412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мила Дрим » Жена в награду (СИ) » Текст книги (страница 11)
Жена в награду (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 22:43

Текст книги "Жена в награду (СИ)"


Автор книги: Мила Дрим



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)

52

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ

Спустя неделю случилось долгожданное событие, которое с трепетом ждала не только Элизабет, но и жители замка и ближайших окрестностей.

Ярмарка.

На территории, прилегающей к замку, развернули шатры, яркие полосы которых издали казались диковинными цветами, и местные мастера, пекари, кузнецы и все те, у кого имелся достойный товар, с самого утра заняли свои места под этими постройками, благо, тех оказалось достаточно, и все уместились.

Молитвы и надежды Элизабет были услышаны, и день выдался на радость всем солнечным и теплым.

Лазурно-голубое небо озаряло солнце, легкий ветерок смешав в себе ароматы луговых цветов и выпечки, наполнял собой воздух.

Кругом слышались веселые голоса, смех и детский лепет.

Люди радовались.

Радовалась и Элизабет.

Одетая в небесно-голубое платье, с волосами собранными в две косы и закреплёнными на затылке гребнями, она выглядела невероятно красивой и нежной.

Словно оттеняя красоту жены, Вигго выбрал наряд в черных тонах. Пожалуй, если бы не серебряные нити, причудливо украсившие рукава, горловину его камзола, то он бы выглядел мрачно.

Впрочем, нового господина совсем не волновало как он выглядит в глазах других людей.

Разумеется, имелось одно-единственное исключение.

Его жена.

После того откровенного разговора, случившегося на рассвете, их отношения переменились. В лучшую сторону.

Поразительно, как один разговор по душам мог все так изменить. Теперь Вигго не избегал жены, не прятался он и от своих чувств. Напротив, все чаще он проявлял их, вот и сегодняшний день не стал исключением.

– Посмотри, Элизабет, какие красивые шкатулки, – остановившись возле шатра, который занимал искусный резчик по дереву, произнес Вигго.

Элизабет с интересом посмотрела на шкатулки.

Каких их только не было!

Совсем крошечные, в которые бы уместилось миниатюрное колечко и огромные, больше напоминавшие уже сундуки, в коих можно было хранить не только украшения, но и ценные книги!

Все шкатулки, независимо от их размера, отличались причудливыми орнаментом и изысканной росписью, в которой преобладали красные, золотистые и зеленые оттенки.

– Вы правы, шкатулки достойны внимания, – сохраняя при людях обращение к мужу на «вы», согласилась Элизабет.

Хозяин шкатулок, бородатый, крепкий мужчина, довольно заулыбался.

На его загорелом лице чуть проступил румянец.

– Ты хотела бы одну, а может, несколько? – Вигго выразительно посмотрел на жену и сдержанно улыбнулся.

Глаза Элизабет заискрились от радости:

– Я была бы рада, если бы вы купили мне вон ту, для моих книг.

Вигго протянул мешочек с монетами и обратился к мастеру:

– Дай ту шкатулку.

Мастер, не веря своим глазам, достал с полки шкатулку, поставил её перед собой, и только потом взял мешочек с деньгами.

Ощутив его тяжесть, мужчина раскрыл его, заглянул внутрь и удивленно глянул на господина:

– Мой господин… Здесь куда больше, чем стоит эта шкатулка.

– Я знаю, – отвечая ему прямым взглядом, отвечал Вигго, – но так же знаю, что последние два года выдались не из легких для тебя и твоей семьи. Возьми. Пусть твоя жена поправляется.

В глазах мастера мелькнули слезы.

– В ближайшие недели в замок прибудет лекарь, ты можешь обратиться к нему, если в этом все еще будет нужда, – добавил Вигго.

– Ей уже лучше, господин, лучше, правда. Только исхудала моя Дженни, ослабла – еды-то мало было, а коль была, не на что было покупать. Но сегодня я куплю все, что она так хотела, даже те пироги, с мясом, и медовые лепешки, – голос мастера дрожал от нахлынувших чувств, и Элизабет едва сдерживалась от того, чтобы не разрыдаться.

– Не беспокойся об этом. Я узнал где ты живешь, и сегодня, когда ярмарка закончится, вместе с тобой, домой, отправится телега со всем необходимым.

Тут уж мастер не сдержался.

По его щекам хлынули слезы.

Элизабет смущенно опустила взор. Как непривычно было видеть плачущего мужчину!

Но молодая госпожа не осуждала его. Напротив, сердце её прониклось сочувствием и пониманием по отношению к нему.

– Откуда ты узнал? – вопрос сорвался с губ Элизабет сразу же, как только она вместе с Вигго покинули шатер мастера и двинулись в сторону, где продавались пирожки и сласти.

– Я подумал, что мне стоит получше узнать о жизни тех, кто теперь находится под моим покровительством. Я заранее разослал своих людей в разные деревни, чтобы потом получить нужную информацию. Как видишь, это оказалось очень своевременно. У этого человека случилось горе. Жена потеряла ребенка, а потом заболела, да так, что это затянулось не на недели, а на месяцы.

Сердце Элизабет сдавило от услышанного.

Она погрустнела и замедлила шаг. Теперь все её думы были вокруг этой бедной женщины. Как жаль, что она не знала о её беде прежде, и как же хорошо, что Вигго оказался не только внимательным, но и щедрым!

– Спасибо тебе, – подняв на мужа увлажнившиеся от слез глаза, прошептала Элизабет.

А хотелось – броситься ему на грудь и осыпать Вигго благодарными поцелуями!

– Тебе не за что благодарить меня, Элизабет. Это – моя ответственность, как господина. К тому же я понимаю, что часть вины – за такое положение людей – лежит на мне. Ведь еще недавно я принимал участие в набегах на эти земли.

– Как умер мой брат?

Элизабет никогда прежде не касалась темы брата, но теперь, вопрос вырвался сам, не спрашивая разрешения.

Вигго, остановившись, повернулся к жене.

Её вопрос застал его врасплох, и привычное желание – защищаясь, броситься в атаку, уже подкрадывалось к нему, до тех пор, пока взгляд Вигго не остановился на глазах Элизабет.

В них не было ни упрека, ни злобы.

Одна только тихая грусть.

Ему и самому стало грустно. Он, вдруг, увидел перед собой маленькую девочку, потерявшую любимого брата. Одинокую, уязвимую, слабую и такую родную…

– Он умер достойно. Как и подобает воину – с мечом в руках, – совладав со своими чувствами, произнес Вигго.

Тень улыбки пробежалась по нежному лицу Элизабет, и что-то, очень близкое к благодарности, отразилось в её блестящих глазах.

Несколько мгновений, замерев на месте, они вглядывались друг в друга, а затем веселый детский голосок нарушил их уединение:

– Госпожа, госпожа, потанцуйте с нами!

Элизабет и Вигго перевели взгляд на румяную девчушку возрастом около 6 лет.

Её соломенно-желтые волосы были заплетены в косу, на круглом лице сияла беззубая улыбка.

Девочка протянула ладошку Элизабет:

– Идемте, госпожа!

Элизабет вопрошающе посмотрела на мужа.

Тот кивнул ей:

– Иди, веселись.

Элизабет послала ему благодарную улыбку, ухватилась за детскую ладонь и пошла рядом с девочкой.

Впереди, на полянке, другие дети уже кружились в хороводе. Элизабет и девочка ухватились за ладони танцующих. Танец продолжился – уже куда веселее и задорнее.

Вигго, прислонившись спиной к столбу, с задумчивой улыбкой наблюдал за своей женой.

Её смех звонкими колокольчиками доносился до его слуха, её улыбка согревала ему сердце. Она двигалась с грацией и легкостью, и было видно, что дети искренне рады её участию в их танце.

«Быть может, совсем скоро, она будет вот так же веселиться с нашими детьми», – чувствуя, как сердце заполняется сладким теплом, размышлял Вигго, не сводя с жены глаз.

Он ощущал радость и спокойствие – чувства, о существовании которых Вигго не помнил более двадцати лет.

Ему уже начинала нравиться эта другая жизнь – далекая от войны, тихая, размеренная, в чем-то простая.

Увы, данное ощущение продлилось недолго. Странное предчувствие заставило Вигго оторвать взор от жены и устремить его в сторону.

Он замер.

Там, на линии горизонта, показались всадники.

53

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ

Несколько мгновений Вигго вглядывался в приближающиеся точки, и заодно в его голове разрастался план – как действовать, если незваные гости – враги, и как поступить, если всадниками окажутся те, кого он не мог причислить к рангу неприятелей.

Эта заминка длилась недолго, но и этого короткого отрезка времени оказалось достаточно для того, чтобы прежняя расслабленность и миролюбие оказались вмиг сброшенными, и Вигго властно приказал своим воинам:

– Выставить лучников, живо! Пехота, создать щит!

Элизабет, услышав резкий голос мужа, перестала танцевать и устремила на него взгляд, полный непонимания.

Бог мой!

Как он переменился!

Черты его лица обострились, взор наполнился холодом, и даже вся поза Вигго – широко расставленные ноги, руки, упертые в бока, свидетельствовали о его агрессии.

– Что случилось? – удивленная таким переменам, Элизабет проследила за взглядом мужа и устремила все свое внимание туда, куда он смотрел – на линию горизонта.

Стоило ей только увидеть облачка пыли, а затем приближающиеся силуэты всадников, как её охватил страх.

Кто эти гости?

Они ведь никого не звали!

Что если это люди короля? Если он сам изъявил желание навестить их? Но зачем, с какой целью?

А вдруг, это Стреона? От одной только мысли о нем Элизабет почувствовала дурноту во всем теле.

– Иди сюда, жена! – Вигго вытянул в её сторону руку, и Элизабет, едва шевеля ногами, медленно и с трудом, словно была старухой, двинулась к нему.

Страх сделал её неуклюжей.

Вигго едва сдерживал нетерпение, в конце концов, оно покинуло его, и он, рванув вперед, взял жену за руку и притянул к себе.

Элизабет испуганно глянула на мужа, тот нахмурился, заметив это.

Неужели она сомневается в том, что он способен защитить её?!

– Никого не бойся, жена, – приказал Вигго.

В ответ Элизабет вздрогнула.

Ну что за женщина?

«Женщина, к которой я неравнодушен», – шепнуло тихо мужское сердце.

Но разве о чувствах сейчас нужно было думать?

– Я знаю, что делать. Я и мои воины наготове. Если это враги – они даже не успеют разглядеть нас, а ты стой здесь – так будет мне спокойнее, – следом пообещал Вигго, а затем выступил вперед, заслоняя собой жену.

Элизабет замерла. И хотя теперь ей ничего не было видно, она не осмеливалась прилюдно снова выйти вперёд.

Меж тем, гости ярмарки тоже заметили приближение всадников. Испуганные матери похватали своих детей и бросились к стенам замка, кое-кто из мастеров начал спешно складывать свой товар, но были и те, кто даже не сдвинулся с места.

Большинство из них были старики. То ли наученные горьким опытом, то ли уставшие от беготни, то ли понимавшие, что и так пожили – бабушки и дедушки с интересом поглядывали в сторону незваных гостей.

Расстояние сокращалось, и теперь зоркий взор Вигго обнаружил то, что одновременно принесло ему облегчение и замешательство.

Белый стяг, на котором была вышита золотая змея.

Следом Вигго разглядел ту, кому принадлежал этот фамильный стяг.

– Опустить лук! – громко приказал он, и лучники мгновенно подчинились своему господину.

Вигго сдвинулся вбок, тем самым позволяя жене увидеть приближающихся гостей.

Элизабет едва сдержала вздох удивления, когда разглядела среди всадников несколько женщин.

Их невозможно было не заметить.

Высокие, статные, льняные волосы которых развевал ветер, они выглядели как героини скандинавских мифов, о которых Элизабет довелось однажды читать.

Как завороженная, испытывая смесь из ревности, любопытства и надежд, она наблюдала за их приближением.

Наконец послышалось ржание лошадей, всадники принялись спешиваться, и Элизабет обратила внимание на то, с какой легкостью женщины сделали это.

Она о таком умении могла только и мечтать.

– Выходит, это правда, – выступая вперед, низким голосом протянула одна из женщин.

Она выглядела самой знатной из всех и, возможно, более взрослой.

Её платье было богато украшено золотой вышивкой, серьги с зелеными камнями тяжелыми гроздями свисали вниз.

Зелеными были и глаза незнакомки.

– Мой сын женился и даже не пригласил на свадьбу свою мать, – добавила женщина, глядя прямо на Вигго.

– Мама, я не ожидал, что ты ради встречи со мной, покинешь свои богатые покои, – улыбнулся тот в ответ.

Взгляд зеленых глаз опустился на Элизабет.

Та едва доходила до плеча матери Вигго.

Тем ощутимее для девушки было внимание этой женщины. Оно раздавливало её.

Это было странное ощущение, потому что молодая госпожа почувствовала себя насекомым, которое с презрением разглядывали.

– Выходит, это – твоя жена? – улыбка не сходила с лица женщины, однако Элизабет не могла назвать эту улыбку дружелюбной.

– Её имя – Элизабет, – Вигго покровительственно обнял жену за плечи, – Элизабет, это моя мать – Боргхильда.

– Добро пожаловать, – стараясь говорить твердо, но это у неё плохо получалось, произнесла Элизабет.

Несмотря на неприятные чувства, она пыталась сохранить вежливость.

– Элизабет, – повторила Боргхильда, – какое непривычное, сложное имя. Ах, что же я стою? Я ведь должна представить вам свою спутницу.

Боргхильда, обернувшись, подозвала к себе незнакомку.

Элизабет скользнула по ней взглядом и ощутила очередной приступ ревности, уже более явный.

Эта гостья была молода и красива.

В её светлые волосы были заплетены золотые нити, голубые глаза тон-в-тон повторяли камни, что обвивали шею, а так же украшали пальцы женщины.

– Это – Гунхильда, – с теплой улыбкой сообщила мать Вигго, – ты ведь помнишь её, сын?

54

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ

Элизабет с грохотом закрыла дверь в спальню и принялась широкими шагами расхаживать по ней.

Единственный способ, который мог более-менее помочь ей в сложившейся ситуации.

Хоть как-то успокоиться.

День, который обещал быть радостным и веселым, превратился в сплошное испытание. И всё благодаря гостям.

Элизабет было стыдно за свои мысли, но она совершенно не испытывала радости по случаю появления матери Вигго, да еще в компании это Гунхильды!

Её муж был прежде знаком с ней, и судя по сверкающим глазам гостьи, та питала к нему чувства!

Быть может, она, Элизабет, так сильно бы не злилась, будь свекровь на её стороне, прояви та к ней хоть каплю уважения и доброты.

Но увы, Боргхильда всем своим видом показывала, что предпочтения её всецело принадлежат Гунхильде.

С той она чуть ли не ворковала, ласково обращалась, будто та была ей родной дочерью, а с Элизабет…

Девушка не могла избавиться от ощущения, что Боргхильда видела в ней нечто раздражающее, а может, угрожающее её планам.

И что-то подсказывало Элизабет, что свекровь метила на её месте Гунхильду, иначе зачем та привезла её с собой?

Правда, Вигго не догадывался о мыслях жены. Казалось, он был совсем далек от всего этого.

Отправив Элизабет в спальню, Вигго занялся размещением гостей в комнатах замка.

Только вот Элизабет совсем не хотелось оставаться здесь, в одиночестве, страдая от догадок, как проходило общение её мужа с матерью и Гунхильдой!

В дверь постучали, но занятая своими переживаниями, Элизабет не сразу услышала стук. Лишь когда тот усилился, до девушки дошло, что кто-то пришел, чтобы нарушить её уединение.

Общаться с кем-либо Элизабет не испытывала никакого желания, но и трусливо прятаться в своей комнате она не могла.

– Пройдите, – замерев на месте и мысленно приготовившись к возможно неприятной встрече, произнесла она.

– Госпожа моя, что делается, – в комнату прошмыгнула Анна.

Лицо её было красным, верный признак того, что женщина была рассержена, а взгляд выражал возмущение.

– О чем это ты? О наших гостьях? – пытаясь совладать с собой, уточнила Элизабет.

Ей хотелось броситься на грудь няни и расплакаться, но понимание того, что она – уже замужняя женщина, останавливало её от этого действия.

– О них, чтоб им неладно было! Явились!

– Я понимаю твое возмущение, и я тоже удивлена их появлению, но эта гостья – мать моего мужа.

– А другая? Та что с голубыми каменьями? Так и зыркает на господина! Впрочем, и матери достаточно! Раскомандовалась! Ишь ты, нашлась госпожа! – не сбавляя своего тона, продолжала Анна.

– Другая – Гунхильда, они прежде были знакомы с моим мужем, – стараясь контролировать свой тон, ответила Элизабет.

Глаза Анны сощурились и превратились в щелочки.

– Чует мое сердце, не спроста она приехала сюда! Ну я ей покажу! Пусть только попробует покуситься на счастье моей госпожи, уж я-то позабочусь о том, чтобы она поняла, где её место!

Глядя на живое лицо своей няни, Элизабет не знала плакать ли ей или благодарить Бога, что у неё имелась такая верная защитница.

С одной стороны девушка хотела поступать благородно, не тая злости ни на кого.

С другой она догадывалась, что её доброту могли расценивать как слабость.

– Поживем-увидим, – со свойственной ей мудростью, произнесла Элизабет.

– Увидим! А что вы скажете, если узнаете, что я слышала, как эта гостья требовала у Вигго самых лучших комнат для себя и этой, как её имя?

– И что же ответил мой муж? – стараясь не показывать, как раздражали её требования свекрови, поинтересовалась Элизабет.

– Боюсь этот ответ огорчит вас, потому как он велел освободить покои вашего отца для его матери.

Элизабет почувствовала себя так, будто её ударили в грудь. К глазам девушки подступили слезы.

Отцовские покои!

Элизабет, намеренно не занимала их, тая в душе надежду, что он однажды вернется! Она не говорила об этом с Вигго, наивно полагая, что он и так понимает её.

И вот теперь комнаты, в которых жил её отец, заняла чужая женщина!

Первым желанием Элизабет было броситься к мужу и потребовать у него, чтобы он переменил свое решение. Но понимая, что уже поздно, что его мать и другие женщины уже поселились там, девушка смекнула, что таким поступком лишь испортит отношения с ним.

А ведь их отношения только-только стали налаживаться и приносить счастья им обоим!

И как же теперь быть?

Словно читая её мысли, Анна шепотом добавила:

– Госпожа, вы только не делайте всё сгоряча. Думаю, эти, – она мотнула головой в сторону, – только и ждут, когда вы оступитесь.

– Тогда, пожалуйста, посоветуй, как мне быть? – Элизабет с грустью посмотрела на няню. – Потому что, кажется, я совсем запуталась. Странное дело, как за короткий миг я так быстро растеряла уверенность в себе.

– Вот этого точно нельзя делать! Как только она почувствует, что ты дала слабину, то сразу бросится, чтобы добить тебя.

– Неужели мать моего мужа так коварна? – Элизабет обняла себя за плечи. – Мне стыдно, что я так думаю и говорю про неё. Я хотела бы жить со всеми в мире, понимаешь?

– Понимаю, – Анна кивнула, – но так же понимаю, что для того, чтобы этот мир был, нужно желание обеих сторон. А тут, как я увидела, этого желания с её стороны нет. Уж не знаю, что у неё в голове, но могла бы хоть ласковое слово вам сказать.

– Может, мне стоит самой быть ласковой к ней? – нерешительно прошептала Элизабет.

– Конечно же, вы можете попробовать, моя дорогая госпожа, но что-то я сомневаюсь, что это по достоинству оценят! А вот с кем точно стоит быть вам ласковой – так это со своим мужем. Он-то, вашу ласку, её по достоинству оценит.

Элизабет благодарно улыбнулась няне и, не сдержавшись, обняла её.

– Чтобы я без тебя делала? – произнесла Элизабет с теплотой в голосе.

– Ох, не выдумывайте, вы и без меня бы справились. Просто, коль я здесь, значит и поддержать должна.

Элизабет тихо всхлипнула. Слезы все же, попросились наружу.

– Ну-ну, моя дорогая, не стоит плакать, – поспешила утешить её Анна. – Всё пройдет, мы справимся. Давайте, вытирайте слезы, и садитесь, я поправлю вам прическу. А то пока вы танцевали, все косы растряслись.

Элизабет покорно опустилась на низкую скамеечку, и любящая няня занялась своей подопечной.

**********************************

– Оставьте нас, – властно бросила Боргхильда своим служанкам, и те спешно покинули её новые покои.

Боргхильда окинула своего сына оценивающим взглядом. Как долго она не видела его!

Почти девять лет!

В глаза бросались перемены, случившиеся с ним.

Вигго возмужал, раздался в плечах, лицо его утратило юношескую привлекательность, стало более острым, а взгляд выражал такую властность, что Боргхильда невольно сравнила его со взглядом нынешнего короля.

Впрочем, хотя Вигго не являлся Кнуду Великому родственником, в его крови тоже текла кровь древних правителей.

– Теперь, когда мы остались наедине, я хочу получить ответ – по какой причине ты взял в жены именно эту женщину? – стараясь смягчить свой властный тон, но это у неё плохо получалось, обратилась Боргхильда к своему сыну.

Вигго, размышляя над вопросом, медленно улыбнулся ей в ответ.

Он понимал, что за этим интересом наверняка скрывался какой-то подвох. И потому не спешил говорить – даже матери – о своих чувствах к Элизабет.

Ему вообще ни с кем не хотелось делиться ими.

Словно заветное сокровище, Вигго охранял свои чувства ото всех.

– Кнуд подарил мне эти земли, и я посчитал, что лучшим решением будет, если именно дочь прежнего олдермена станет моей женой, нежели какая-то чужачка.

– Неужели мой сын испугался горстки людей и лишь поэтому сделал такой выбор?! – возмутилась Боргхильда, и её зеленые глаза заискрились от злости.

Подумать только, её единственный сын, прославленный северный воин, взял в жену какую-то девчонку!

Не такой судьбы она, Боргхильда, желала ему!

– Она молода, здорова, привлекательна. И, значит, родит мне здоровых детей. Что еще нужно мужчине? – усмехнулся Вигго.

– До меня дошли сплетни об её отце, – начала было, Боргхильда, но Вигго резко оборвал её:

– Это не имеет значения. Я привык судить по поступкам самого человека, а не по его родственникам. Элизабет полностью подходит мне – как жена и мать моих будущих детей. А теперь прошу извинить меня – я оставлю тебя. Воины ждут моих распоряжений, – сказав это, Вигго спешно покинул покои.

Боргхильда осталась наедине со своим разочарованием.

Несколько мгновений она смотрела перед собой, а потом прошипела:

– Мы еще посмотрим, так ли хороша твоя девчонка!

Глаза её стали злыми, как у змеи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю