Текст книги "Там, где лежит вина (ЛП)"
Автор книги: Миа Шеридан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц)
ГЛАВА 15
Лифт звякнул, и Зак вышел из него, направляясь к двери с табличкой «Арчибальд Филлипс, финансовые услуги». Роскошный офис, в который он вошел, был пуст, если не считать секретарши, сидящей за широкой каменной стойкой. Из динамиков над головой звучала тихая музыка, а стену на противоположной стороне комнаты занимал массивный аквариум, из которого доносилось бульканье воды, создавая умиротворяющую атмосферу.
– Здравствуйте, сэр, могу я вам помочь?
– Я пришел к мистеру Филлипсу.
– У вас назначена встреча?
Зак отстегнул свой значок и продемонстрировал его молодой черноволосой женщине с короткой стрижкой, и макияжем, который приподнимал уголки глаз, делая ее похожей на кошку.
– Детектив Коупленд. И нет, у меня не назначена встреча. Но надеюсь, что он найдет для меня время. Это важно.
Женщина, которая казалась взволнованной, быстро встала.
– Конечно. Я сообщу ему, что вы здесь.
Зак натянуто улыбнулся и отошел от стола, услышав стук женских каблучков в коридоре за дверью. Послышались приглушенные голоса, и он воспользовался моментом, чтобы рассмотреть висящие на стене рамки. Диплом Калифорнийского университета, несколько лицензий, связанных с финансовым планированием. Зак повернулся, когда в коридоре снова раздался стук каблуков, на этот раз сопровождаемый другими шагами.
– Детектив Коупленд?
Арчибальд Филлипс оказался мускулистым мужчиной с широкими плечами и высоким лбом. Его волосы были зачесаны назад, а когда он улыбнулся Заку, его зубы были большими и, очевидно, отбеленными. Зак невзлюбил его с первого взгляда. У него на лице словно было написано «мошенник». К тому же он докучал Джози.
– Детектив полиции? Это сюрприз. Чем я могу вам помочь?
– Мы можем где-нибудь поговорить?
Глаза Арчибальда слегка сузились. Он взглянул на секретаршу.
– Конечно. Следуйте за мной.
Зак последовал за мужчиной по коридору и вошел в большой кабинет в самом конце. Весь день шел дождь, и капли воды все еще попадали на большое окно, из которого открывался вид на центр Цинциннати. Арчибальд Филлипс указал на стул напротив своего стола, а затем сел во вращающееся кресло за ним, слегка покачиваясь, похоже, от нетерпения. А может, из-за нервов.
Зак отодвинул стул рядом с тем, на который указал Арчибальд Филипс, не спеша сел, достал блокнот и положил его на стол перед собой.
– Мистер Филипс, могу я узнать, где вы были вчера вечером? Около десяти вечера?
Брови Арчибальда опустились еще ниже. Он действительно был похож на неандертальца.
– Зачем вам это знать?
– Это связано с преступлением.
– Преступлением? Какого рода преступлением?
– Незаконное проникновение.
– Проникновение? Я понятия не имею...
– Мистер Филлипс, если бы вы могли ответить на мой вопрос о вашем местонахождении прошлой ночью, мы могли бы прояснить все это дело.
Арчибальд Филлипс выглядел раздраженным, слегка враждебным, откинувшись в кресле.
– Я был дома один. Работал.
– Понятно. У вас есть что-нибудь, что могло бы это подтвердить? Может быть, электронное письмо с временной меткой? Сохраненный файл?
Глаза мужчины превратились в щели.
– Нет. Я работал с документом Word. Закончил работу далеко за полночь, тогда же в последний раз сохранил файл. А теперь, детектив, если вы меня простите, я занятой человек, мне нужно вернуться к работе, так что если у вас нет...
– Я слышал, вы заинтересованы в приобретении собственности, которую ваша мать оставила вашей кузине.
Услышав это, Арчибальд Филлипс, казалось, опешил. Он сделал паузу, затем наклонился вперед, положив локти на стол.
– Кто вам это сказал? Джози?
Зак не ответил.
Арчибальд медленно выдохнул.
– У этой женщины проблемы, детектив. Это правда, что я сделал предложение по продаже недвижимости, но только потому, что мне ее жаль. – Мужчина наклонился вперед. – Вы знаете, кто моя кузина, детектив? – Он понизил голос, как будто то, что собирался сказать, было почти невыразимо. – Это та самая женщина, которую девять лет назад держал в плену тот псих. Заковал ее в цепи и насиловал в течение года. Она родила ему ребенка. Разве это не отвратительно?
Перед глазами Зака все покраснело, в крови медленно закипал гнев. Он знал таких, как Арчибальд Филлипс всю свою жизнь, и ненавидел их. Этот человек был злым и эгоистичным, использовал свои размеры для запугивания. Но как только вы вступали с ним в борьбу, он становился жертвой. Зак невзлюбил бы его при любом раскладе, но тот факт, что он как минимум усугублял стресс Джози, а также мысль о том, что он мог проникнуть в ее дом и положить на кухонный стол окровавленную дохлую крысу, вызывали у него приступ ярости.
– Мне известно о преступлении, совершенном против Джози Стрэттон, – медленно произнес он, контролируя свои слова.
Арчибальд кивнул, откинувшись на спинку кресла.
– Тогда вы понимаете, почему у нее проблемы с психикой. И эта женщина в одиночку пытается отремонтировать тот ветхий дом? – Он недоверчиво фыркнул. – У нее нет ни единого шанса. Она быстро разорится и останется без гроша в кармане. Я просто пытался оказать ей услугу.
Зак поджал губы.
– Как великодушно с вашей стороны.
Арчибальд прищурился, оценивая Зака и понимая, что тот не купился на его версию.
– Сколько вы ей предложили?
– Справедливую цену.
– Правда? Полмиллиона долларов? Потому что именно столько стоят такие участки в том районе, где она живет. Я проверил. Но, думаю, вы уже это знали, не так ли, кузен Арчи? И предполагаю, занизили цену до чертиков. Скажите мне, вас разозлило, когда она отказалась, да?
Гнев омрачил его выражение лица, отвечая за него.
– Если я и занизил цену, то только потому, что она манипулировала моей матерью, заставив ее оставить ей эту недвижимость. Уязвимая пожилая женщина с деменцией. Как вам такое великодушие, детектив?
– Значит, с вашей точки зрения, эта собственность должна быть вашей?
– Чертовски верно. – Он поерзал в кресле. – Я сказал Джози, что собираюсь подать в суд, и так и сделаю.
– Понятно. – Зак сделал паузу, наклонившись вперед. – Но если она решит, что не чувствует себя там в безопасности, примет ваше предложение и уедет из города, это избавит вас от хлопот и гонораров адвокатам за дело, которое вряд ли выиграете, так? – Зак поднял руку, когда Арчибальд открыл рот. – Все в порядке, это был риторический вопрос. У вас есть ключ от дома Джози?
– Нет. – Арчибальд быстро взял себя в руки, но Зак успел заметить, как на его лице промелькнуло нечто, заставившее его понять, что мужчина лжет. Арчибальд бросил взгляд на большие часы на запястье. – Это все, детектив? Через десять минут у меня встреча с клиентом.
Зак медленно откинулся на спинку кресла.
– Как ваш бизнес, мистер Филлипс? Я не мог не заметить, что ваша приемная пуста.
В глазах Арчибальда Филлипса вспыхнул гнев, но губы выгнулись в подобии улыбки.
– Большую часть своих дел я веду по телефону и на компьютере, детектив. Конечно, я встречаюсь с клиентами, когда это необходимо, но в офисе часто бывает тихо. Это приятное преимущество, честно говоря.
– Значит, если бы я проверил ваши финансовые показатели, то обнаружил бы, что все в порядке?
Лицо Арчибальда потемнело.
– В моем бизнесе бывают приливы и отливы, – процедил он сквозь зубы. – Как и во многих других компаниях. А теперь, – он встал, – я должен еще раз спросить, все ли это. Я занятой человек.
Зак не спеша поднялся на ноги, и когда Арчибальд начал проходить мимо него, выставил ногу так, что здоровяк споткнулся. Зак взмахнул рукой, как будто хотел поддержать его, но вместо этого оттолкнул его назад. Арчибальд с грохотом ударился о свой стол, и упал на пол, бумаги разлетелись вокруг.
Зак наклонился над ним.
– Упс, – выдохнул он с издевательской улыбкой. – Я бы посоветовал держаться подальше от кузины, мистер Филлипс. Потому что, если узнаю, что ты сделал хоть что-то, что хоть как-то затронет ее, я припру твою задницу к стенке. – Он схватил мужчину за переднюю часть костюма и рывком поставил на ноги. – В следующий раз постарайтесь быть осторожнее.
По-настоящему улыбнувшись, Зак направился к двери.
**********
Ну и придурок.
Зак сел в свою машину и выехал с парковки, где располагался офис кузена Арчи. Хороший район города, арендная плата, вероятно, высокая. И Зак подозревал, что дела у него идут неважно. Вероятно, ему нужны были деньги, и он был в бешенстве, что мать оставила недвижимость стоимостью в полмиллиона долларов не ему, а его кузине. Он решил занизить цену, получить хорошую прибыль и использовать деньги, чтобы выпутаться из затруднительного финансового положения.
Возможно ли, что, считая Джози эмоционально хрупкой и психически неуравновешенной, он решил напугать ее, оставив на кухне дохлую крысу, чтобы убедить продать ему дом? Как бы ни разозлил Зака предполагаемый сценарий, он принес и облегчение. Скорее всего, кузен либо воспользовался своим ключом, чтобы проникнуть в дом Джози накануне вечером, либо нанял кого-то для этого. В ее доме побывал не опасный подражатель, а недовольный родственник. По крайней мере, вероятность этого была очень велика.
И это было хорошо, потому что после встречи Зака с соседкой Арии Глейзер у них с Джимми появилось несколько зацепок. Тайный бойфренд... возможная беременность, которую Ария прервала. Маргаритка. Возможно ли, что цветок символизировал ее нерожденного ребенка, и она вытатуировала его на лодыжке? Что-то в этом... оставляло кисловатый привкус во рту. Однако не ему судить о предполагаемых действиях Арии, он должен был восстановить справедливость. И, честно говоря, какие бы неверные решения ни принимала Ария, она очень страдала от них.
Им нужно было выяснить, кто был этот тайный поклонник, почему они расстались и где он был, когда она исчезла, даже если отношения закончились шесть-восемь месяцев назад. Хоть какая-то зацепка.
Зак набрал номер Джимми, воспользовавшись функцией громкой связи. В салоне машины раздался голос напарника.
– Йоу.
– Как там дела?
– Неплохо. Устроил гаражную распродажу, погрузил кое-какую мебель. Ну, знаешь, обычное дело.
Несмотря на попытку пошутить, тон Джимми был серьезным, с оттенком чего-то, что Зак не знал, как назвать. Но, прежде чем успел спросить об этом, напарник добавил:
– Что у тебя нового?
Зак рассказал ему о беседе с соседкой Арии, Тессой. Джимми присвистнул.
– Это уже что-то. Думаешь, этот бывший мог все это время держать обиду за то, что она сделала аборт, поэтому похитил и пытал ее?
– Либо так, либо он был зол из-за того, что она порвала с ним. Не знаю, но это больше, чем у нас было раньше.
Затем Зак рассказал о своей встрече с Арчибальдом Филлипсом, о его горечи по поводу Джози, о вероятных финансовых проблемах.
– Похоже, он вполне мог быть тем, кто оставил ту крысу. Ему даже не пришлось бы взламывать дверь.
– Я тоже так думаю. Эй, Джимми, босс звонит. Я направляюсь к тебе. Скоро буду.
– Увидимся.
Зак переключился на другую линию, поприветствовав сержанта.
– Где ты, Коупленд? – Голос начальника был низким, тон – серьезным.
– Направляюсь в Оксфорд. Похоже, что кузен Джози Стрэттон...
– Возвращайся. У нас еще один труп. Девушка, закованная в цепи, умерла от голода, на бедре вырезана надпись.
Сердце Зак словно сковал лед. Пробормотав проклятие, он свернул на обочину под звуки клаксонов и развернул машину.
– Уже еду.
ГЛАВА 16
Раньше
Джози вздрогнула и проснулась, когда почувствовала, что по ее лодыжке что-то ползло. Она рывком поджала ноги, свободной рукой оттолкнулась от матраса и быстро приняла сидячее положение.
О, боже! Крыса.
Джози закричала и стала отбиваться от нее ногами. Сердце колотилось в груди, желчь подступала к горлу, тело начало трясти. Большая крыса издала сердитый вопль, но не сдвинулась с места, копаясь в матрасе. Девушка вздрогнула, когда по полу пронеслась еще одна крыса, присоединившись к первой.
Еда. Они учуяли запах еды, которую она прятала под матрасом, запасалась впрок. Пару раз ей казалось, что она слышит мышей – она говорила себе, что это мыши в стенах, – но они никогда не выходили наружу. Но теперь вышли, потому что их привлек запах еды, и они будут возвращаться. Но почему именно сейчас? Она прятала еду несколько месяцев, питаясь небольшими, но регулярными порциями. Или они учуяли еду раньше и только сейчас нашли способ проникнуть в комнату? Должно быть так. Они использовали свои острые зубы, чтобы прогрызть стену. Острые зубы. О, боже, боже, боже. Этого не может быть. Не может быть, чтобы стало еще хуже, чем было.
В аду, судя по всему, были еще более низкие уровни.
Девушка снова пнула их ногой, и при этом цепи громко зазвенели, что, видимо, напугало мерзких тварей так, что они отступили назад и исчезли в темном углу, откуда пришли. Джози задрожала всем телом, прижимая конечности как можно ближе к телу. Ребенок пинался, мягко постукивая, что замедлило сердцебиение. Она провела рукой по увеличивающемуся бугорку.
– Все хорошо. Мы в порядке. Они не смогут причинить нам вреда, – прошептала она успокаивающим голосом. Во всяком случае, пока она жива. Если бы ей пришлось отказаться от еды, съев ее всю, она бы так и сделала, но уже сейчас небольшие ежедневные порции помогали ей чувствовать себя сильнее не только телом, но и духом. Это была еще одна вещь, которую она теперь контролировала, и ей не хотелось отдавать ее паре прожорливых крыс. Джози решила ночью бодрствовать, а днем спать. Крысы выходили под покровом темноты, не так ли? Или им было все равно?
В ту ночь она не спала, и они пришли снова, их глаза-бусинки блестели в тусклом свете, когда они приближались к ней. Дыхание участилось, сердце заколотилось от страха. Она громко загремела цепями и закричала, раскачиваясь всем телом взад-вперед. Они отступили, отбежав назад. Слезы катились по щекам Джози. Сколько раз она могла напугать их, прежде чем они осмелеют настолько, что снова начнут испытывать ее? Подойдут ближе? Может быть, нападут на нее? Она ничего не знала о крысах и о том, насколько агрессивными они могут быть.
С восходом солнца девушка задремала, не в силах держать глаза открытыми. Ее разбудила резкая боль, и она застонала. Что-то царапало ее ногу и двигалось возле плеча. Она закричала, резко подскочив на матрасе. Одна крыса убежала, а другая принялась рыться в матрасе рядом с тем местом, где ее нога свисала с края.
Джози истерично закричала, бряцая цепями и пиная тварей. Послышались быстрые шаги, и дверь открылась. Маршалл стоял там в своей маске, его грудь вздымалась и опускалась, а взгляд был устремлен на крыс, разбегающихся по углам в ответ на его появление.
Опешив, он сделал шаг назад, голова слегка дернулась. Пакет, который мужчина держал в руке, упал на пол. Посмотрел туда, где сидела Джози, ее конечности были прижаты к телу и заметно дрожали. После недолгого колебания подошел к ней, присел на корточки рядом с матрасом и провел пальцами по ее лодыжкам. Проследив за его движением, она увидела, что на ее коже остались красные следы. Они были похожи на укусы, хотя Джози не помнила, чтобы ее кусали, только царапали. Неужели она так крепко спала? Еще одна дрожь пронзила ее тело. Маршалл встал и подошел к углу, где крысы скрылись в стене. На мгновение уставился на нее, а затем вернулся к Джози.
– Должно быть, они нашли способ проникнуть сюда. – Он посмотрел в сторону, как бы размышляя. – Наверное, учуяли твой запах. Или еду, которую я принес.
– Пожалуйста, отпусти меня, – умоляла она, ее голос был хриплым шепотом. – Это неправильно. Пожалуйста. – Она просила его снова и снова, умоляла, уговаривала, но он всегда игнорировал ее. На этот раз парень замер, уставившись на нее и наклонив голову, словно в раздумье.
Девушка затаила дыхание, но он просто повернулся, подошел к дверному проему, где уронил пакет с фастфудом, поднял его и швырнул ей. Он упал на пол рядом с ее матрасом. Маршалл закрыл за собой дверь. Джози медленно выдохнула.
Она съела немного старой еды, спрятанной под матрасом, и добавила свежие продукты в свой рацион, удивившись, когда услышала, что через некоторое время Маршалл вернулся.
Мужчина вошел в комнату с пакетом в руках и направился прямо к тому месту, откуда прибежали крысы. Положил что-то на пол, а затем обошел все углы, расставляя такие же черные коробки.
– Приманки, – объяснил он. – Они съедят яд, вернутся в свои гнезда и умрут. – Он повернулся к Джози. – Ты знаешь, что пара крыс может произвести от двадцати четырех до семидесяти двух потомков за год? Я много знаю о крысах, – тихо закончил он.
Джози сглотнула и покачала головой. Он продолжал смотреть на нее. Его взгляд блуждал по ее телу, задержавшись на большом животе. Ее кровь похолодела. Он не прикасался к ней с тех пор, как почувствовал шевеление ребенка, и она смела надеяться, что больше ее не тронет. Ее тело больше не принадлежало только ей. В нем находился ее ребенок, и мысль о том, что его могут использовать – подвергнуть насилию – прямо сейчас, была особенно ужасной.
– Ненавижу крыс, – сказал он, поднимая на нее глаза, а затем повернулся и вышел из комнаты.
ГЛАВА 17
Заку показалось, что он переживает ужасающее дежавю. Перед ним на полу лежала девушка, ее руки были скованы цепями за спиной, а тело находилось в состоянии разложения. Он невольно вздрогнул от ужасного зловония, которое ударило ему в нос. Эта умерла совсем недавно.
– Несмотря на твои многочисленные достоинства, я очень надеялась, что мы какое-то время не увидимся, – сказала Долорес, опуская что-то похожее на нитку, которую держала пинцетом, в маленький пакет для улик.
– Взаимно.
Зак услышал позади себя свое имя и, повернувшись, увидел Джимми, шагающего через дверной проем в подвальное помещение, в котором они находились, когда-то темное, а теперь залитое ярким светодиодным светом. Криминалисты работали в разных углах помещениях.
– Долорес, – поприветствовал Джимми, и она кивнула ему, после чего снова сосредоточилась на своей работе. Он присел на корточки рядом с Заком, рассматривая лежащую перед ними жертву. – Как в фильме ужасов, – пробормотал он. – Кто ее нашел?
– Бродяга, искавший ночлег. Говорит, что почувствовал запах, как только вошел. Он ветеран Вьетнама и сказал оператору, что если побываешь рядом с трупом, то узнаешь этот запах где угодно.
– С этим не поспоришь. – Конечно, Джимми и Зак знали это лучше, чем кто-либо другой. Смерть имела запах, не похожий ни на что другое. – Бродяга спустился сюда, чтобы проверить или сразу вызвал полицию?
– Сразу вызвал полицию.
– Хороший человек. – Зак кивнул. Все они оценили тот факт, что бездомный мужчина не оставил следов на месте преступления. В любом случае это немного облегчало им работу.
Зак посмотрел на Джимми, который склонился над телом, чтобы получше рассмотреть кандалы.
– Джози была в порядке, когда ты ее оставил?
Джимми взглянул на Зака, но тот снова перевел взгляд на тело, прежде чем напарник смог бы что-то понять по выражению его лица.
– Да, она была в порядке. Хортон и Фогель побудут там, пока ты не приедешь.
– Хорошо.
– Похоже, тот же самый почерк, что и на фотографиях с предыдущего места преступления, которые я смотрел, – сказал Джимми. – Что скажешь? Ты лично побывал на обоих местах.
– Тот же парень, – сказал Зак. – Я бы поставил на это. Эта девушка тоже молода, как Ария Глейзер.
– Как-нибудь можно определить, как давно она здесь? – спросил Джимми Долорес.
– Достаточно долго, чтобы умереть с голоду.
На мгновение оба замолчали.
– Джози Стрэттон пережила то же самое, – пробормотал Джимми сдавленным голосом.
Зак взглянул на него и заметил, как у него слегка дрогнул мускул на челюсти.
– Похожее, – ответил Зак. – В какой-то момент он освободил одну из ее рук. Это не относится ни к этой жертве, ни к Арии Глейзер. По крайней мере, не в тот момент, когда оставил их умирать. И конечно, беременность. Это тоже отличие.
– Похоже, здесь он использовал презерватив, – сказала Долорес, явно прислушиваясь к их разговору, хотя внешне была сосредоточена на своей работе. – Есть признаки сексуального насилия.
– То же самое, что и с Арией Глейзер.
– Этот парень научился у своего предшественника важности защиты.
– Или так, или он просто умнее в целом.
На мгновение оба замолчали, глядя на потухшую жизнь перед собой, на молодую женщину, у которой безумный монстр украл будущее.
В стороне стояла металлическая кастрюля с каким-то застывшим осадком на дне, и Зак указал на нее.
– Что-то подобное было изъято в качестве улики и на первом месте преступления, – сказал он. – И Маршалл Лэндиш снабдил Джози похожим самодельным туалетом.
Джимми издал какой-то горловой звук.
– К чему беспокоиться о малой толике достоинства? – пробормотал он.
Зак не ответил, нечего было сказать.
– Надпись на ноге? – спросил Зак через минуту. – Можем посмотреть?
Долорес приподняла юбку девушки, показав верхнюю часть бедра, где были вырезаны слова casus belli.
– При жизни? – спросил Джимми.
– Определенно, – ответила Долорес. – Похоже, в момент смерти раны только начали заживать.
Зак кивнул и выпрямился, Джимми последовал его примеру.
– Уверен, Кэтлин ускорит осмотр. Я позвоню ей и попрошу сообщить нам, как только что-то узнает.
Они попрощались с Долорес, которая помахала им рукой, не поднимая головы от своей работы, и пошли вверх по деревянной лестнице. За пределами дома ночь была прохладной и ясной. Прошли дожди. Казалось, что это совершенно другой мир, чем тот, в котором они только что побывали. Зак подумал, не испытала ли Джози такое же ощущение, когда покинула помещение склада, где ее держали в плену, и вышла в тот морозный зимний день, но отогнал эту мысль. Ему нужно было сосредоточиться на девушке, которую они только что нашли.
– Когда мы искали Арию Глейзер, я обратил внимание на студентку Калифорнийского университета, которая пропала шесть недель назад.
– Та, о которой говорили во всех новостях в прошлом месяце? Харли и Эймс занимаются этим расследованием, верно?
Зак кивнул, а Джимми потер рукой челюсть и достал свой телефон. Сошел с дорожки, ведущей от дома к обочине, и повернулся так, чтобы никто из идущих мимо или выходящих из дома не видел, что он делает. Зак последовал за ним. Набрав что-то в браузере, Джимми уставился на экран, сжав губы, когда повернул его к Заку. Тело в подвале находилось на начальной стадии разложения, но, черт возьми, если девушка, на которую он смотрел, не была похожа на ту, которую они только что оставили с криминалистами.
– Да, это вполне может быть она. Чтоб меня. Разве ее отец не член городского совета или что-то в этом роде?
– Да. Нужно сообщить сержанту Вудсу о такой возможности.
Зак вспомнил, что соседка Арии по комнате Тесса упоминала о том, что она посещала занятия в Калифорнийском университете. Черт, если эта жертва действительно студентка, то это будет уже вторая найденная таким же образом девушка, связанная с университетом, менее чем за неделю. Ария Глейзер посещала вечерние занятия, но все равно регулярно бывала в университетском городке.
Кроме того, Джози была студенткой Калифорнийского университета, когда ее похитили. Это тоже имеет отношение к делу?
Черт. Люди будут сходить с ума. Придется действовать очень осторожно.
Джимми и Зак сели в свои машины как раз в тот момент, когда из-за угла выехал новостной фургон.
**********
Сержант Вудс откинулся в кресле, переваривая новость, которую только что сообщил Зак. Дочь члена городского совета, двадцатилетняя Мириам Беланжер, вполне могла оказаться той самой девушкой, которую только что нашли в подвале заброшенного дома в Клифтоне, закованную в кандалы, подвергшуюся сексуальному насилию, пыткам и голодной смерти.
– Кэтлин сейчас в лаборатории, ждет тело. Родители Мириам были уведомлены о том, что, возможно, это их дочь. Утром они пришлют стоматологическую карту. – Джимми выдохнул. – Не могу представить, что кто-то из них будет спать этой ночью. Мы хотели избавить их от этого мучения, но, когда уходили, появились новости, и мы не хотели, чтобы они услышали об этом по телевизору.
– Правильный выбор. Черт. – Он покачал головой. – Если это действительно окажется она, и вместе с новостями о том, что другая жертва, найденная таким же образом, тоже посещала занятия в Калифорнийском университете, весь кампус взбесится. Нужно сообщить шефу, чтобы он подготовил заявление, потому что новость разлетится по всему департаменту, как только выйдет в свет. – Он сделал паузу. – Что слышно о проникновении в доме Джози Стрэттон?
Зак рассказал ему о своей встрече с кузеном.
– Я получил информацию из лаборатории по пути на сегодняшнее место преступления. На ноже нет отпечатков пальцев. Они не нашли ничего, что могло бы связать его или кого-то еще со взломом.
– Арчибальд Филлипс звонил сегодня и жаловался на тебя, – сказал сержант Вудс, глядя на Зака. – Сказал, что ты угрожал ему. Я все уладил, но, похоже, он нанял адвоката. Назвал имя какой-то женщины. Он больше не будет говорить, пока у нас не будет чего-то конкретного.
Ну, вот и все. И опять же, что за придурок.
– Кто-то распечатал старую статью о побеге Джози и развесил ее по всему городу.
Зак напрягся.
– Что?
– Да, я собирался упомянуть об этом, когда ты придешь к Джози. Она была в соседней комнате, когда я с тобой разговаривал. Потом место преступления и...
– Что случилось? – перебил Зак.
Джимми рассказал им о листовках о гаражной распродаже, которые развесила Джози, о том, как поехав в город, они обнаружили, что кто-то прикрепил статью о ее побеге, включая фотографию, рядом с каждой ее листовкой.
– Кто-то издевается над ней, – сказал Зак, сжимая челюсть. – Я ставлю на кузена, но он также произвел на меня впечатление человека, который заставит других выполнять грязную работу. Сколько хочешь поставить на то, что, когда получим записи из тех мест, где висело объявление, окажется что статьи расклеивал какой-нибудь ребенок или бездомный?
Джимми кивнул, а сержант Вудс сцепил руки за головой и с минуту смотрел куда-то вдаль.
– Достаньте эти записи, и посмотрим, что к чему. Подражатель может играть с ней. Такая возможность существует.
Зак напрягся.
– Верно. – Но почему? Что могло послужить мотивом?
– На нас может обрушиться буря дерьма. Мы не можем позволить себе провалить это дело. Убедитесь, что Джози Стрэттон в безопасности.
Зак посмотрел на Джимми.
– Езжай, – сказал напарник. – Я составлю компанию Кэтлин в лаборатории. Продуктовый магазин, где висела одна из статей, открыт двадцать четыре часа. Я позвоню и попрошу менеджера достать записи за последнюю неделю или около того. В библиотеке камеры могут быть, а могут и не быть, а другая, которую мы видели, висела на углу улицы. Я буду держать тебя в курсе.
Зак ценил своего напарника, который проснулся на рассвете и теперь будет работать до полуночи. Он знал, что Джимми не хотел бы, чтобы было иначе, несмотря на потерю сна, но был благодарен напарнику прямо сейчас, потому что ему срочно нужно было вернуться к Джози. Он хотел сделать все возможное для девушки, направляющейся в офис коронера, но в то же время хотел быть уверен, что Джози в безопасности и невредима. Возможно, все дело в месте преступления, на котором он побывал, и в холоде, который поселился в его костях с тех пор, как спустился по лестнице заброшенного дома и увидел закованное в кандалы тело. Очевидно, это навевало мысли о том, что пережила и выстрадала Джози Стрэттон. Чем больше он видел, тем больше злился из-за того, через что ей пришлось пройти. Сырость и холод подвала. Скрежет цепей. Страх... Боже. То, что сделал с ней этот монстр. Заку не терпелось добраться до ее дома. Увидеть ее своими глазами, убедиться, что с ней все в порядке.
Он не позволял себе анализировать это более подробно.
Уберечь Джози Стрэттон.
Именно это он и намеривался сделать.




























