355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Стентон » Дорога на Балинор » Текст книги (страница 17)
Дорога на Балинор
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:12

Текст книги "Дорога на Балинор"


Автор книги: Мэри Стентон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)

Глава девятая

Лори была раздосадована и смущена. Ей хотелось только одного – оказаться дома. Она прибежала на задний двор, где находились стойла, села на краешек поилки для животных и начала бросать туда мелкую солому. Мимо торопливо провозил тележку с навозом из конюшен мистер Сэмлет:

– Миледи, не делайте этого, не надо! Корыто снова придется вычищать! – воскликнул он. – Ее высочеству это не понравится! Совсем не понравится!

– Отлично! Просто замечательно! – сердито ответила Лори, вставая. Не хватало еще, чтобы ее заставили чистить эту лоханку!

– Миледи, – снова позвал ее мистер Сэмлет. Лори обернулась. На его круглом красном лице появилось извиняющееся выражение. – Извините, что завожу об этом разговор, но кто будет платить за постой?

– Спросите об этом у ее высочества! – свирепо бросила ему Лори.

Сэмлет с глухим стуком бросил ручки тележки на землю. Солома разлетелась в разные стороны.

– Тише! – прошептал он. – Никто не знает, что она здесь!

– Кто «она»? – раздался чей-то воркующий голос. Из-за угла гостиницы появилась леди Кили. Она была одета в бархатное платье, расшитое жемчугом. С помощью изящно сплетенной сеточки волосы ее были уложены в пучок. Богатство ее сразу бросалось в глаза. Никому и никогда даже в голову не пришло бы осмелиться напомнить ей о плате за какую-то жалкую продавленную кровать и несколько мисок отвратительных на вкус тушеных овощей.

– Привет! – поздоровалась Лори. Она успела подружиться с этой очаровательной женщиной, пока Ари и ее приятели лезли в чужие дела в надежде вернуть власть в своем так называемом «королевстве». Уже несколько раз она побывала на обеде во дворце леди Кили, вернее, ее брата, лорда Лексана. И очень надеялась на приглашение остаться там погостить. Дворец нравился Лори гораздо больше, чем обшарпанная гостиница.

Леди Кили с интересом слушала рассказы юной знакомой о приключениях по ту сторону Бреши. Лори поведала ей о том, что Ари была всего лишь работницей, занимавшейся лошадьми на ферме, расположенной у Глетчерова ручья. А она, Лори, стояла гораздо выше. Ее отец так же богат, как и брат леди Кили, если не богаче. И он бы никому не позволил так обращаться со своей маленькой Лори, если бы был здесь.

– Так кто же эта «она»? – убаюкивающе-нежным голосом спросила леди Кили.

– Никому не говорите, – прошептала Лори, – но…

– Лори! – во двор вбежал взмыленный Тоби. Лори скорчила ему рожу. Ведь два дня назад, ничего не объяснив, он бросил их с доктором Бонс вдвоем на окраине деревни!

– Кого я вижу! Тобиано! – промурлыкала леди Кили. – Как я рада снова тебя увидеть!

– В нашу последнюю встречу вы долго пытались объяснить вашим единорогам, чтобы они доставили вас домой, – напомнил ей Тоби. – Теперь, надеюсь, у вас все в порядке?

– Да, – отрезала она.

– Теперь они снова могут говорить. Должно быть, гораздо легче перемещаться с места на место, когда ваши животные могут вас понимать, – ухмыльнулся Тоби.

– У негоможет быть сколько угодно волшебных рогов, но мой хозяин все равно сильнее! – прошипела леди Кили. В ее безжизненных доселе глазах вспыхнуло злорадство.

– Вы говорите о Беге? – влезла в разговор Лори, обидевшись, что на нее перестали обращать внимание.

– Твой хозяин проиграет. Причем, очень по-крупному! – коротко сказал Тоби. – Я бы на твоем месте отправился домой.

Леди Кили подняла тонкую бровь:

– Ты бы отправился домой? Для чего? Может, чтобы готовиться к важному путешествию?

– Оставайся дома – тебе мой совет! – ответил Тоби. – Если ты желаешь себе добра!

Леди Кили слегка дотронулась до изящного ножа, висящего у нее на ремне.

– Брось, Тобиано, с чего бы мне оставаться дома, когда нас с друзьями ждет захватывающая охота?

– О чем это вы говорите? – требовательно с просила Лори.

– Может, о блюде из тушеных единорогов, а может, и о чем-то другом… Удачного дня, Тобиано! – Леди Кили повернулась к Лори. – Загляни к нам, пока не уехала. Договорились?

– М-м-м, постараюсь, – смущенно ответила Лори. – Но я никуда не собираюсь уезжать. – Она выразительно посмотрела на Тоби. – Никуда!

– Уноси ноги, Кили, пока не поздно! – посоветовал Тоби. – Если, конечно, ты желаешь себе добра!

Леди Кили оглянулась по сторонам, словно оценивая шансы на победу. Из открытых ворот стойла на нее не мигая смотрели два упряжных единорога с мускулистыми шеями, у ворот хмуро стоял мистер Сэмлет. Злобно ухмыльнувшись, она ретировалась.

– Какое на ней потрясающее платье! – восхищенно протянула Лори.

Тоби фыркнул.

– А теперь, мисс, послушайте меня, – произнес он. – У меня есть для вас послание. Вы пойдете в это путешествие. И никому, кроме Ари и Бега, не скажете, зачем.

Глава десятая

– Я рада, что ты приняла решение ехать с нами, – серьезным тоном произнесла Ари. Они сидели в большой гостиной на первом этаже. Лори отсутствовала полдня. Она вернулась в хорошем расположении духа и заявила Ари, что войдет в шестерку.

Свет становился все тусклее. Наступала ночь. Первая ночь Луны Злокозненного, и это означало, что луны совсем не будет видно.

– Я иду с вами, потому что Тоби сказал, что так я смогу перебраться через Брешь, только пока неизвестно как. И еще сказал, что какой-то старый единорог поможет мне. Он все время говорит о Великом Волшебстве и прочей чепухе. Короче, я с вами. Но предупреждаю, что буду только ехать верхом и больше ничего! Ни доставать дрова для костра, ни готовить. Понятно?

Ари кивнула:

– Тоби сказал, трое из шести смогут перебраться через Брешь?

– Вроде бы, так гласит предсказание. – Лори надкусила персик и сок потек по ее подбородку.

– «Из шестерых учиться двое остаются; и трое из шести обратно не вернутся», – процитировала Ари.

– Тоби сказал, что еще один, кто должен попасть домой – Линкольн. – Лори положила недоеденный персик обратно в миску. – Он тоже не должен здесь остаться.

– Я не хочу домой! – Линк посмотрел на принцессу беспокойными глазами. – Я хочу всегда быть с тобой!– Его бронзово-белая шерсть встала дыбом.

Ари нагнулась и погладила колли. Судорожно сглотнув, она прошептала ему в ухо: «Быть принцессой так трудно, Линк!», потрепала его за шкирку и невозмутимо спросила:

– А Тоби не считает, что возможно иное толкование предсказания?

– Какое, например?

Ари встала и посмотрела Лори в глаза.

– То, что мы собираемся делать – очень опасно. Будущее королевства висит на волоске. – Увидев, что Лори все еще не понимает, о чем речь, Ари добавила: – Это путешествие может стоить нам жизни. Нас могут убить.

– Да, он что-то говорил об этом. Но я уже сказала, что не буду ни с кем сражаться. Я пальцем не пошевелю против этого типа – как его? – Злокозненного.

– Вряд ли твое решение будет иметь для него значение.

Лори выглядела самодовольной, но возражать не стала.

Ари пожала плечами:

– Как хочешь. Я тебя предупредила! Ну что, ты готова?

Глаза Лори расширились.

– Я думала, что мы… нам следует подождать, когда закончатся лунные дни Злокозненного!

– Нет, мы отправимся в путь сейчас же!

– Я не могу идти сию минуту! Мне нужно попрощаться с… моими друзьями. И упаковать вещи.

– У нас нет времени, – терпеливо объяснила Ари. – Лисы Бэзил и Мелисса уже с полудня ждут нас у переправы Балинор. Мы должны их забрать. Я не буду спать сегодня ночью. В любом случае, мы будем не так заметны в темноте.

– Сейчас я с вами не пойду! – Лори уперла руки в бока. – Я хочу провести ночь в нормальной постели!!! Тронемся в путь утром.

Ари решительно подошла к Лори, схватила ее за плечи, уставилась ей в глаза и скомандовала, чеканя каждое слово:

– Ты. Сделаешь. То. Что. Я. Скажу.

При этом принцесса легонько трясла упрямицу за плечи. Лори открыла рот от неожиданности.

– Я согласилась на твои условия, Лори. Теперь слушай мои. Если ты хочешь выжить в нашем путешествии, ты будешь делать все, чтоя скажу, и тогда, когдая скажу. Поняла?

Лори молча кивнула.

– Вот и отлично, – оживленно прощебетала Ари. – Пошли, Линк!

Перед тем как выйти, она круто развернулась к Лори и произнесла:

– У тебя есть пять минут. Иначе повозка уедет без тебя.

Ари вернулась в комнату, чтобы собрать свою поклажу и попрощаться с доктором Бонс. Маленькая старушка-ветеринар крепко расцеловала ее в обе щеки и вложила ей в руку маленький мешочек.

– Мое скромное волшебство действует по мелочам. – Она рассмеялась, и лицо ее покрылось паутинкой морщин. – Немного тут, немного там.

– Волшебство, – эхом повторила Ари. – Спасибо!

Теперь у нее было два талисмана – Звездный Сосуд с водой Аталанты и этот маленький мешочек. Ари стала открывать его. Сильная рука доктора Бонс накрыла руку Ари.

– Откроете его, когда будете совсем в безвыходном положении. Поезжайте, принцесса! – Если на глаза доктора и набежали слезы, то она не позволила Ари увидеть их. – А ты, – обратилась она к колли, – не спускай с нее глаз!

Линк залаял. Ари вышла со своими пожитками из комнаты и постучала к Лори. Та предстала перед взором Ари в коричневом бархатном платье.

– Вот это да! – воскликнула Ари. – Какой изумительный наряд. Это Сэмлет подарил его тебе?

Лори увильнула от прямого ответа.

– Он сказал, что нам нужно путешествовать переодетыми, хотя бы до тех пор, пока мы не доберемся до Шестого моря. И я подумала, что лучшая маскировка будет, если ты притворишься моей служанкой. Помнишь, как мы впервые появились в Балиноре? Тогда ты играла роль моей служанки. – Лори с самодовольным видом прошлась рукой по бархату. – Мы и теперь могли бы проделать это…

Ари не стала ей возражать. Когда они впервые появились в деревне Балинор, мистер Сэмлет принял Ари за служанку Лори, только потому, что последняя отказалась идти пешком и ехала на Беге.

Ари спустилась вниз, прихватив с собой заодно и вещи Лори – чтобы избежать дальнейших прений. Мистер Сэмлет ждал их у повозки. Тоби был запряжен. Увидев, что обе девочки и собака выходят через заднюю дверь, он кивнул им.

Бег стоял чуть поодаль. Он был без седла и уздечки – они путешествовали налегке, и такая экипировка была бы для них лишним весом. К тому же Ари могла спокойно ехать на неоседланном единороге.

Ари беспокоилась, что по дороге в Шестон – деревню на берегу Шестого моря – Бега могут узнать. Она натерла его красивую бронзовую шкуру топленым жиром, лишив ее яркости и придав ей грязно-коричневый окрас. Двумя мазками черной краски она сделала рубин на его роге невидимым. И все же кое-что скрыть было невозможно – бросающийся в глаза жителям Балинора огромный рост и горделивую поступь.

Мистер Сэмлет с беспокойством посмотрел на небо. Луны не было видно: наступил первый из четырех дней ночной власти Злокозненного.

– Ваше высочество, вы уверены, что надо трогаться прямо сейчас? В эти часы доброе волшебство ослабевает!

– Уверена! – ответила Ари. – Наши недруги не ожидают, что мы предпримем какие-то шаги в это время! У нас будет больше шансов остаться неузнанными.

– Добраться до Шестого моря можно примерно за два дня, ваше высочество. Все будет зависть от состояния дорог. По словам Тоби, там мы должны с вами расстаться. Вы знаете, куда двигаться дальше?

– Лучше не спрашивайте, Сэмлет! – ответил Бег.

– Хорошо, ваше величество, не буду. Но знайте, что Шестон – неприятное место со всех точек зрения!

Бег поднял свой черный рог. Острый конец его сверкнул в свете звезд.

– Мы хорошо защищены, – молвил он.

Линк пристроился слева от Бега. Лори и Ари забрались в повозку. Сэмлет застелил ее дно лоскутными одеялами, а боковые стороны обложил подушками, и девочки чувствовали себя вполне уютно. Крыша повозки держалась на четырех крепких подпорках по углам. К задней ее части крепились два фонаря. Они светили так ярко, что Ари могла бы читать. Она вздохнула. Если бы у нее были книги! Она не читала уже много дней и так соскучилась без чтения! Под местом для возницы был спрятан большой сундук. Ари наклонилась и открыла его: провизия! Бутерброды, персики, лимонад, пироги. Этого запаса хватит на неделю!

– Вы готовы, ваше высочество?

– Готова!

Мистер Сэмлет натянул поводья и, крикнув: «Но-о-о!», пустил Тоби легкой рысцой. Повозка тронулась и, громыхая, двинулась по мостовой.

Ари сидела опершись на подушки и обхватив руками колени. На ней была красная юбка. Ари провела по пей пальцем и вздохнула. Как бы было хорошо переодеться в чистое белье и одежду покрасивее. Например, в такое бархатное платье, как у Лори. Если она когда-нибудь вернет право на трон… Нет, нужно больше уверенности в мыслях: когдаона вернет право на трон, одна из королевских привилегий, которую она позволит себе, будет новая одежда. Она пошевелили пальцами ног в башмаках. Как же они стоптались за время всех ее приключений! А еще – новые туфли. «Надеюсь, в королевстве есть придворный сапожник», – подумала Ари. А если нет, он будет назначен – одним из ее первых королевских указов.

– Почему мы остановились? – испуганно спросила Лори, ворвавшись в мечтания принцессы. Должно быть, они уже у переправы Балинор.

– Нам нужно подобрать еще двух пассажиров, – ответила Ари. – Бэзила и Мелиссу.

Лори недовольно фыркнула.

– Повозка и так слишком мала… – Она внезапно замолчала и затем спросила с явным интересом: – Ты сказала Бэзила? Это молодой человек? А он хорош собой?

– Да, он мужского пола, – сказала Ари, сотрясаясь от беззвучного хохота, – и у него великолепные рыжие волосы. Но он, можно сказать, несвободен.

Она встала и всмотрелась в темноту. Лис нигде не было видно. Вдруг она услышала легкий всплеск воды у берега реки, и до нее донеслись звуки знакомых голосов.

– Я ведь говорила тебе! Я просила: «Дай, я поймаю рыбу!» Если честно, то ты такой неуклюжий! Я предупреждала тебя, что получится, если ты нагнешься над водой слишком сильно!

– Это ты толкнула меня, Мелисса!

– Нет, я тебя не толкала!

– Толкала!

– Я не…

– Мелисса, Бэзил! – примиряюще позвала их Ари. – Мы здесь!

– Не толкала!!! – победоносно заявила Мелисса и добавила. – Мы уже бежим, ваше высочество!

Ари услышала, как кто-то быстро поплыл к берегу, отряхнулся от грязи, потом до нее донеслись звуки перебранки. Наконец обе лисицы впрыгнули в повозку.

Лори подскочила и завизжала. Ари схватила ее за плечо и строго произнесла:

– Успокойся! Мелисса, Бэзил, знакомьтесь – Лори Кармайкл.

Мелисса села и начала разглядывать Лори с головы до пят.

– Хм-м-м, – протянула она. – Бэзил, знаешь, кого она мне напоминает? Того невоспитанного маленького хорька из Лакона, который питался на лугу рядом с нашей норой. Такой же хитрый и нечестный взгляд!

– Ну, знаете ли! – негодующе воскликнула Лори.

Бэзил вцепился своими мокрыми, грязными лапами в ее одежду, чтобы более пристально рассмотреть ее лицо. Лори открыла рот, чтобы закричать, но, поймав взгляд Ари, молча попыталась отпихнуть его ногой.

– Она совсем не похожа на того хорька! У него был коричневый мех и глаза-бусинки такого же цвета.

– А у нее голубые глаза-бусинки, и не спорь со мной, Бэзил!

– Я и не собираюсь спорить с тобой, Мелисса!

– Нет, собираешься!

– Прекратите, пожалуйста, – попросила их Ари. – Нам предстоит долгий путь до Шестона. По дороге нам надо многое обговорить. Прежде всего, Мелисса, мне хотелось бы узнать все о долине Страха. Наша лучшая защита – знание противника. Я хочу составить карту, чтобы следить за направлениями наших перемещений.

Впервые за это время Мелисса была совершенно спокойна. Она посмотрела в ночное небо. Луны не было видно. Звезды, казалось, растаяли вдали. Первая ночь Луны Злокозненного уже наполовину прошла.

– Я расскажу вам все, что знаю, ваше высочество. Но не сейчас. Завтра, когда на небе будет сиять солнце, и нам не будут мерещиться ночные призраки, преследующие нас.

– Хорошо, – согласилась Ари. – А теперь нужно немного поспать. Мистер Сэмлет, давайте сделаем привал! Не стоит изнурять себя! И вам, и Тоби нужен отдых!

– Не беспокойтесь обо мне, принцесса! – ответил Тоби.

Мистер Сэмлет решительно тряхнул головой.

– Нет-нет, ваше высочество, мы не устали! Будем ехать до рассвета, затем позавтракаем и снова тронемся в путь!

– Что ж, вам виднее, – откликнулась Ари. – Бэзил, Мелисса, устраивайтесь поудобней. Лори, накройся этим одеялом.

– Вы тоже немного поспите, ваше высочество, – заботливо сказал Бэзил. – А я пока посижу с Сэмлетом на козлах.

Ари села в уголок, накинула на плечи одеяло и заснула. Во сне она услышала неприятный голос, шептавший ей в ухо: «А-а-а-риа-а-а-на…». «Принцес-с-са», – зашипел следом другой голос. Ари проснулась. Фонари не горели.

Тоби плелся рысью. Мистер Сэмлет держал вожжи в руках, но голова его свисала на грудь. До Ари доносился его мерный храп. Бэзил и Мелисса спали на ее коленях. Линк, запрыгнувший в повозку среди ночи, дремал у ее ног. Лори посапывала с открытым ртом. Ари выглянула из повозки. Бег с отвлеченным видом скакал рядом, пригнув голову.

– Ничего не произноси, – мысленно попросил он Ари.

– Что это?

– Ты слышишь? Ты чувствуешь?

Ари прислушалась. Да. Она услышала. Это был звук, издаваемый змеей. Ари поежилась. Бег повернул шею в сторону Ари и ласково дунул ей в подбородок.

– Спите, ваше высочество. Сегодня ничего не произойдет. Я прослежу за этим, – успокоил Ари единорог.

Ари откинулась назад и закрыла лицо руками. В ее ушах звучала последняя строчка предсказания: «И трое из шести обратно не вернутся»… Линк, Бег, Бэзил, Мелисса, Лори. И она, Ари. Шестеро отправились в невероятное путешествие. Шестеро, о которых шла речь в предсказании Старейшины Гор.

«И трое из шести обратно не вернутся»…

Она так устала! Путь кажется таким длинным! А впереди ее ждет такая сложная миссия!

Линк и Лори должны пройти долину Страха и вернуться домой, на ранчо «Глетчеров ручей».

«И трое из шести…» А что, если Старейшина Гор ошибается? И всех их поджидает смерть?

«…обратно не вернутся»…

Глава одиннадцатая

– Я расскажу вам о долине Страха, – сказала Мелисса. Компания села позавтракать у крошечного магазинчика в сорока километрах от Шестона. Было раннее утро, над травой, покрытой росой, еще не рассеялся легкий туман. Повсюду раскинулись поля овса и люцерны. Несколько фермеров уже пропалывали сорняки и освобождали свои участки от камней и веток. Две женщины под ярким тентом на обочине дороги продавали молоко, масло, сыр и ранние весенние ягоды. Третья продавала горячий хлеб и булочки из своей обветшалой хибары. Они бросили пару взглядов на повозку и помахали рукой в знак приветствия. Ари пожалела, что у нее нет денег, чтобы купить выпечку, которая издавала изумительный аромат даже на расстоянии.

Мелисса села посередине повозки, обвив пушистым хвостом свои лапки. Кончик ее носа напряженно подрагивал.

– Итак, ваше высочество, вы хотите узнать о долине Страха, – начала она. – Если вы набросаете на пол земли, я смогу нарисовать вам карту.

Ари выскочила из повозки, зачерпнула горсть придорожного песка, разложила его тонким слоем на полу повозки и села напротив лисы. С обеих сторон от нее примостились Линк и Лори. Тоби, мистер Сэмлет и Бег стояли рядом с повозкой, внимательно оглядывая окрестности.

– Долина Страха находится на самом северном берегу Шестого моря. – Мелисса аккуратно поставила лапу в песок и начертила круг. – С этого берега можно по тропе Слез добраться к вершины горы Демонов – места, где не переставая валит снег.

Лиса провела тонкую линию от круга до середины песочной карты.

– Потом начинаешь спускаться все ниже и ниже, и становится все жарче и жарче. Наконец доходишь до Огненного поля. Это похлеще снегов горы Демонов! И это место, – она поежилась, – охраняется единорогами-призраками.

– Единорогами-призраками? – испуганно воскликнула Ари. – А какие они?

– Черные единороги, – голос Мелиссы стал едва слышен, – с огненными глазами и рогом, похожим на расплавленный дротик. Песок, по которому они ступают, черный и раскаленный. Вокруг них – только выжженная земля.

– Пласт лавы, – неожиданно выпалила Лори и, поймав удивленный взгляд Ари, объяснила: – Похоже, где-то рядом с тем местом находится вулкан.

– Там находится водопад огня, – поправила Мелисса. Храбрость снова вернулась к ней, как только прекратился разговор о единорогах-призраках. – Я не знаю, что такое «вул-кан», но в любом случае, человеку придется идти по этой тропе босиком.

– Босиком?! – возмутилась Лори.

– Посередине той тропы есть еще одна, где ногам будет прохладнее. Ненамного, но все же вы не обожжетесь, если ступите на нее. Только голыми ногами вы сможете почувствовать эту разницу.

– Но мы же получим ожоги, если случайно ступим ногой чуть левее или правее!

Мелисса кивнула.

Как и у Бэзила, шерсть ее на лбу и вокруг глаз была черного цвета, из-за чего прочитать то или иное выражение на ее мордочке было нелегко.

– После того, как пройдешь Огненное поле, нужно осторожно миновать Яму.

– Яма? – переспросила Ари. – А это что такое?

Мелисса промолчала. Сидевший рядом с ней Бэзил с видом защитника положил лапу ей на спину и ответил:

– Она рассказывает вам то, что может.

– Ладно-ладно, мы обошли Яму и что дальше?

– А дальше будет замок Соблазнов. И нам нужно будет просто, – Мелисса глубоко вздохнула, – войти в парадный вход.

– Вот так запросто? – удивилась Ари. – Разве там нет охраны?

– Охранников там много, если можно так назвать тех злобных существ, которые крадутся за тобой по всей долине. Но в самом замке Соблазнов охраны нет. Его хозяину она не нужна. А зачем? Ведь в замок без дела никто не пойдет. Это не то место, где можно побродить просто так, для своего удовольствия. Тем более, что сам Злокозненный отсутствует там половину времени.

– Аталанта сказала, что единороги Небесной долины поведут Злокозненного и его армию по ложному следу, – сказала Ари. – И я надеюсь, что его в замке не будет.

Наступило всеобщее молчание. Каждый подумал о том, что произойдет, если идея с обманным маневром провалится.

Первой заговорила Мелисса.

– Итак, Сновещательница собирается обманным путем выманить Злокозненного из его логова, и путь к замку будет свободен. Он не оставит там никакой охраны, потому что взять что-либо принадлежащее Злокозненному означает подписать себе смертный приговор. – Мелисса вздрогнула. – Когда мы будем проходить мимо Ямы, вы увидите, что случается с ворами. Кому захочется добровольно получать такое наказание?

– Нам, – ответил Линк с кривой ухмылкой. – Если хотите знать мое мнение, все это безнадежно. Нам нужно незаметно проскользнуть мимо монстров, упырей, единорогов-призраков, которые живут в долине Страха, добраться до замка Соблазнов и спокойно выйти обратно с королевским скипетром? Я могу поверить, что подданные Злокозненного так боятся его, что охрана ему и впрямь не нужна. Но я никогда не поверю, что нас не поджидает какая-нибудь скрытая ловушка!

– Мы будем переодеты в солдатскую форму армии Хитруна, – уверенным голосом произнесла Ари, хотя чувствовала совсем иначе. – У нас нет особого выбора.

Лори встала, и повозка покачнулась. Она растерла ногой песочную карту и сказала:

– Ладно, пора с этим кончать!

Отважная шестерка попрощалась с тихим, славным местом у придорожного магазинчика и отправилась в Шестон.

В окрестности деревни они прибыли чуть позже полудня. Высоко в небе парили огромные белые чайки. Запах моря они ощутили раньше, чем увидели деревенские дома и магазинчики. Соленый воздух был теплым и мягким.

Шестон оказался процветающим шумным городком.

– Здесь все жители – рыбаки, – сказал Тоби. – Они старались не участвовать в войне, которую Злокозненный затеял в прошлом году. Они живут слишком далеко от дворца в Лаконе, чтобы интересоваться правительственными междоусобицами. Но большинство из них – приверженцы короля.

Он замолчал и пустился рысью по шумным мостовым.

Ари не помнила, была ли она когда-либо в Шестоне и поэтому с интересом оглядывалась вокруг. Создавалась ощущение, что весь город пахнет свежей рыбой. Рыбный магазин был на каждом углу. Со всего города туда съезжались слуги, делавшие заказы для своих богатых хозяев. Ари узнала карету с сине-желтым крестом, символизирующим Дом Хартонов и слуг Дома Финглас, одетых в красную ливрею. Сердце ее застучало быстрее. Если ей удалось вспомнить две великих династии Балинора из семи, возможно, память начинает к ней возвращаться!

Бег привлекал всеобщее внимание, несмотря на то, что сам был вымазан жиром, а рог его был закрашен черной краской. Все дело в его поведении, с гордостью отметила Ари. Высоко поднятая голова, горделиво изогнутая шея, королевские движения. Бег наклонился к Ари.

– Вы улыбаетесь, ваше высочество…

– Видишь тех мужчин в сине-желтых камзолах? И женщин в красном? Я вспомнила, к какому Дому они принадлежат, хотя у меня нет скипетра! Как ты думаешь, смогу я со временем вспомнить без него еще что-нибудь?

– Может быть.

– Понимаешь, я… А вдруг у нас ничего не получится? Вдруг что-то произойдет не так, как мы задумали? Ты ведь понимаешь, что я не боюсь опасности – ну, если только совсем немножечко! Но я боюсь, что мы не вернем скипетр! Если бы я смогла сама вспомнить свое прошлое, мы бы нашли другой путь отыскать моих родителей и братьев! Господи, если бы от меня не зависело столько всего!

Бег ласково провел носом по волосами Ари.

– От нас обоих многое зависит, принцесса! Если наш план не удастся – хотя я уверен, что все будет хорошо – мы придумаем еще что-нибудь.

– Друзья, мы подъезжаем к пристани! – воскликнул Тоби, резко повернул направо и повозка въехала в порт Шестона.

При виде моря у Ари перехватило дыхание. Оно простиралось перед ней – бирюзовое, глубокое, спокойное. Чайки весело летали и кричали в лучах вечернего солнца. Порт располагался идеальным полукругом, словно давным-давно какой-то гигант отгрыз кусок земли. Десятки деревянных пирсов выходили в море. А какие там были лодки! Небольшие шлюпки с сетями и удочками для ловли рыбы в глубоком море, прогулочные яхты с шелковистыми парусами, лодки для состязаний в скорости. Недалеко от них мерно покачивались три больших фрегата.

– Видите средний корабль? С резной зеленой фигурой на носу? – показал Тоби. – Это «Утренняя заря»!

Ари прищурилась и прочитала надпись из золотых букв: «Утренняя заря». Тоби остановился.

– Здесь мы покидаем вас, ваше высочество, – он задержал дыхание, как будто желая что-то добавить, но лишь кивнул.

Ари, Лори и Линк вышли из повозки. Мелисса и Бэзил, после легких препираний, кто выйдет первым, выскочили из нее одновременно и приземлились рядом с Бегом. Ари подошла к Сэмлету и пожала ему руку.

– Спасибо за все, мистер Сэмлет! – она встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. – Надеюсь, мы скоро увидимся снова!

Круглолицый хозяин гостиницы покраснел и начал теребить усы, чтобы скрыть приятное смущение от поцелуя Ари.

– Мы будем ждать вас здесь, ваше высочество. У меня есть двоюродный брат, который живет в деревне недалеко отсюда. Мы с Тоби остановимся у него и каждое утро будем приходить на пристань, проверять, не вернулись ли вы.

– Мы будем отсутствовать не слишком долго, – пообещала Ари.

– А меня вы больше не увидите, мистер Сэмлет, – сказала Лори. – Поэтому вот вам деньги за проживание в гостинице. – Она нырнула рукой в карман бархатного платья и вытащила несколько золотых монет. Сэмлет взял их с кивком благодарности.

– Откуда у тебя деньги? – спросил Линк. В его темных глазах появилось выражение обеспокоенности.

– У меня есть друзья, – ответила Лори. – А Кармайклы всегда отдают свои долги!

– Спасибо, мисс, – поблагодарил мистер Сэмлет. – Не могу сказать, что я был рад вашему пребыванию в гостинице, но я рад, что этот денежный вопрос улажен.

Лори хмыкнула.

– Что ж, – со вздохом произнесла Ари, – нам пора! – Она подошла к Тоби и обняла его за шею.

– Будьте осторожны! – пробурчал он. – И удачи вам!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю