355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Стентон » Дорога на Балинор » Текст книги (страница 10)
Дорога на Балинор
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:12

Текст книги "Дорога на Балинор"


Автор книги: Мэри Стентон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)

Глава пятая

– Не горячись, дорогая. – Лорд Лексан положил руку на плечо рассерженной женщины. – Кили, я думаю, эта девочка сама не совсем понимает, о чем она говорит.

– Мне она не кажется такой дурочкой, – отрезала леди Кили. – Ей до этого далеко.

– Дурочкой… Спасибо, я подумаю, – пробормотала Ари. Что хуже: быть в глазах людей идиоткой или сидеть в темнице? Наверное, быть идиоткой все же безопаснее. Она открыла рот, стараясь принять как можно более глупый вид.

– Персики, миледи? Я… Ой! – Она наклонила блюдо, и персики рассыпались по полу. Один из них, перезревший, подкатился к бархатной туфельке леди Кили и лопнул. Люди, стоявшие рядом с Ари, отпрянули назад. Некоторые из них наклонились и стали подбирать персики. Ари пнула раздавленный персик от возмущенной Кили и наступила на него ногой. Сочная мякоть растеклась по полу.

– До чего неуклюжая дурочка! – прошипела леди Кили.

– С ней это бывает! – Мистер Сэмлет вытер вспотевшее лицо большим красным носовым плат ком. – Но у этой служанки золотые руки! Никто не чистит стойла так, как она, миледи.

– Так и держите ее в стойлах! И не пускайте в приличное общество! – немного было успокоившись, леди Кили снова напряглась от гнева.

– Извините, миледи, – сказала Ари. Она нарочно шмыгнула носом и тут же вытерла его рукавом. Леди Кили брезгливо поморщилась.

Мистер Сэмлет сделал знак рукоп как бы выгоняя ее:

– У твоей хозяйки нет для тебя каких-нибудь поручений?

– А почему бы мне не взглянуть, как там единороги, сэр? – предложила Ари. Ей хотелось выйти из комнаты. Нужно было кое-что обсудить с Бегом.

– Отлично! Отлично! Только, пожалуйста, не запачкай их перезревшими персиками. Особенно ту, с прозрачным рогом. К ней тебе следует проявлять особое внимание!

– С прозрачным рогом? – резко переспросила леди Кили. Она прищурилась. – Кто бы это мог быть, Сэмлет?

– О, это прелестнейшая кобыла-единорог, миледи. Очень красивая. Мой ездовой единорог Тоби заключил со мной договор. И теперь он работает у меня, чтобы оплатить ее комнату и еду. Конечно, на самом деле я никогда ее не видел, – смущенно прибавил он. – Ее никогда не бывает в стойле, когда я прихожу проверить, выполняются ли условия договора. Но я видел прозрачный рог и драгоценный камень на нем.

– Единорог со слугой? – усмехнулась леди Кили. – Вот уж никогда не слыхала! Да и драгоценных камней на рогах единорогов Балинора не бывает. Конечно, если они не принадлежат королевскому двору. Но все королевские единороги исчезли вместе с королем и королевой!

– Камни на рогах бывают у единорогов из Небесной долины, – сказал кто-то из толпы.

– Легенды! – усмехнулась леди Кили. – Все это просто легенды.

– Ах, нет, миледи, – с жаром сказал Сэмлет. – Разве вы не верите в Нуминора и Радужное стадо?

– Я верю только тому, что вижу своими глазами, – отрезала леди Кили. – А если наши единороги придумывают себе каких-то несуществующих богов и богинь, то это их дело. А королевских единорогов я видела, Сэмлет. Это было, когда мы с милордом Лексаном служили при дворе – еще до того когда начались все эти несчастья. И поверь, королевский единорог никогда не пришел бы в твою гостиницу!

– Это верно, – немного озадаченно проговорил лорд Лексан. – Если он действительно королевский. Может ли это быть, Сэмлет? Неужели у тебя в гостинице поселился королевский единорог?

– Я не осмеливался ее об этом спросить! – сказал мистер Сэмлет.

– Сейчас мы сами ее спросим! – решительно сказала леди Кили. – Я никогда не слыхала ничего подобного! Чтобы королевский единорог остановился в твоей гостинице! Даже подумать смешно!

– Это отличная гостиница, миледи, – возразил мистер Сэмлет.

– Немедленно ведите меня к ней! – топнула ногой леди Кили, и кусочек персика, прилипший к ее туфельке, взлетел в воздух. – Если это правда, я приглашу ее в свое поместье. Там она найдет более достойную компанию, Сэмлет!

Ари вдоволь повеселилась, глядя, как мистер Сэмлет пятился назад, ухитряясь при этом еще и кланяться. Все время, пока они шли к конюшне, он пятился, кланялся и рассыпался в любезностях в адрес леди Кили и лорда Лексана. Ари последовала за ними, держась поодаль, чтобы не попасться на глаза леди Кили. Линкольн скромно бежал позади всех.

Но когда вся компания подошла к стойлу, красавицы кобылы в нем не оказалось.

– Она была на этом самом месте, миледи! – воскликнул мистер Сэмлет. – Свет факела слишком тускл. Может быть, она там, в глубине? Я говорю – в глубине стойла.

Но лиловой кобылы не оказалось и там. Серебряная уздечка тоже исчезла со стены. Единственным, что осталось, был запах цветов.

– Должно быть, ты выпил слишком много своего знаменитого пунша, Сэмлет! – сказал лорд Лексан.

– А я ни минуты ему не верила! – фыркнула леди Кили. – Королевский единорог – и вдруг здесь!

– Сейчас вообще наступили странные времена, – заметил лорд Лексан. – Идем, дорогая, уже поздно. Сэмлет, мы собираемся домой. Иди спроси наших единорогов, готовы ли они запрягаться в экипаж.

– Если они еще будут меня слушать, милорд, – почтительно сказал Сэмлет. – К сожалению, когда я сегодня утром выгонял их на пастбище, они почти не говорили со мной.

– Возмутительно! – сказала леди Кили. – Наши единороги теряют дар речи? Да как они смеют!

Ари подумала, что если бы она была единорогом леди Кили, она тоже не стала бы говорить с этой ужасной женщиной. Поэтому она вызвалась помочь:

– Можно, я поговорю с ними, мистер Сэмлет? Ведь вам нужны гнедые жеребцы из третьего и четвертого стоил?

– Иди поговори с ними. Я говорю – поговори. А потом запряги их, если сможешь, девочка.

– Меня зовут Ари, – твердо напомнила она.

Леди Кили подозрением посмотрела на нее. Но Ари выскользнула из стойла до того, как та успела ее еще о чем-то спросить. Они с Линком направились по вымощенной кирпичом дорожке к стойлам номер три и четыре. Оба единорога лорда Лексана были на месте и мирно дремали. Ари сначала посмотрела через полуоткрытую дверцу на первого. На прикрепленной к нижней дверце грифельной доске было написано его имя – Натан. Девочка внезапно успокоилась. Все же как это странно разговаривать с единорогами!

– Извините, – попробовала она заговорить. – Здравствуйте. Вы Натан?

Натан вздрогнул и проснулся. Он кивнул Ари. Он оказался невысоким и крепко сбитым, с мускулистым крупом и крепкими ногами.

– Я Ари, э-э… служанка. Лорд Лексан спрашивает, готовы ли вы везти домой экипаж.

– Домой, – смущенно сказал Натан. Его голос был хриплым, как будто он давно не разговаривал.

– Могу ли я запрячь вас и… – Она повернула голову и взглянула на табличку, висевшую на третьем стойле. – И Орина в экипаж?

– Орин! – более чисто сказал Натан.

– Что, Натан? – Орин высунул голову из стойла. Он был очень похож на Натана. Ари даже подумала, что они братья.

Упряжь висела на стене в стойле Орина. Ари вывела единорогов во двор и поставила к оглоблям экипажа. Потом она надела на них упряжь. Оба единорога стояли смирно и делали все, о чем она их просила.

– Что ты делаешь? Я говорю – что ты делаешь?

Ари вздрогнула. Она и не слышала, как сзади к ней подошел мистер Сэмлет.

– Запрягаю единорогов, – сказала Ари. «Разве не видно?» – хотела она прибавить, но промолчала.

– Но ты их ведешь! Как будто они сами не знают, что от них требуется! Ох, дорогая! Я не знаю, попадет ли сегодня лорд Лексан домой!

– Это очень умные единороги, – заметила Ари. – Все, что потребуется от лорда, это управляться с поводьями.

– Поводья? Я говорю – поводья?

– Но ведь именно с их помощью правят лоша… то есть единорогом. Разве не так?

– В Балиноре – не так, – сказал мистер Сэмлет. – Нет, совсем не так. Скажи-ка еще раз, откуда ты приехала? – Ари махнула рукой в неопределенном направлении. – С севера?

Ари посторонилась, и лорд Лексан вместе с леди Кили сели в экипаж. И началась настоящая комедия. Лорд Лексан поднял поводья и сказал:

– Домой, Натан и Орин.

Единороги не двинулись с места. Казалось, что Натан снова заснул.

– Мы сказали: домой! – резко скомандовала леди Кили.

Никакого результата.

– А вы покудахтайте, – предложила Ари.

– Что?! – уставилась на нее леди Кили.

– Вот так. – Ари издала звук, похожий на кудахтанье. Натан и Орин повернули головы. – А теперь сделайте поводья вот так. – Ари потрясла руками в воздухе. Лорд Лексан попытался повторить ее движение. Единороги медленно и неуверенно тронулись с места.

– По крайней мере, они пошли домой, – скорбно констатировал мистер Сэмлет. – Тяжелые времена, моя дорогая. Я говорю тяжелые времена. Как же ты научилась управлять единорогами без слов?

– Я иногда ездила верхом. Дома.

– Конечно. Ведь твой единорог не говорящий. Поэтому тебе пришлось этому научиться.

– Это лошадь, – снова поправила его Ари.

– Как скажешь. Ты должна и меня этому научить, – сказал мистер Сэмлет. – Ведь если все наши беды не закончатся, нам придется учиться общаться с животными без слов. Ну, ладно, я пойду спать, дорогая. Ты хорошо мне сегодня помогла. Я говорю – очень хорошо. Если ты захочешь уйти от своей слишком требовательной хозяйки, у меня всегда найдется для тебя работа. Мне как раз нужен такой человек, как ты. Особенно в наше трудное время. – Он покачал головой, вздохнул и направился в гостиницу.

– Мы тоже пойдем спать? – без слов спросил Линк.

– Нет, малыш. Мне надо встретиться с Бегом.

– Вечно ты прежде всего думаешь об этом Беге! – Он поднял на хозяйку умоляющие глаза. – Здесь опасно. Я это чую. Я это слышу. Нам надо вернуться в комнату Лори. Там безопасно.

Ари присела на корточки и потрепала пса за ушами:

– Не знаю, что опаснее, Линк. А мне надо увидеть Бега. Он мне нужен.

– Я тебе тоже нужен, – послышалось ей в ворчании Линка.

Ари рассмеялась:

– Мы все друг другу нужны. Включая Лори. Идем, мне нужно найти скребок, если, конечно, в Балиноре они бывают. Я почищу Бега, а потом – тебя.

Линк нашел прекрасный деревянный скребок с мягкими деревянными зубцами. Ари взяла ведро овса и ведро чистой воды. Они нашли Бега в загоне, уши его были насторожены, а морда обращена к северу

– Сегодня безлунная ночь, – заметила Ари, бережно расчесывая его гриву.

– Это плохо, – ответил жеребец. Он наклонил голову, и девушка почувствовала в своих волосах его теплое дыхание.

– Почему?

Бег переступил передними ногами:

– Не знаю. То есть, мне кажется, что я знал, но забыл. Я многое забыл. Но без луны опасно.

Ари велела Бегу встать и начала чистить его бока Через секунду он сказал:

– В Балиноре происходят какие-то чудеса.

– Знаю. Наверное, поэтому ты сейчас стал разговаривать со мной. Но мне хочется, чтобы ты мог говорить вслух, Бег. И Линк тоже. И еще мне хочется вот чего. Я хочу встретить ту кобылу с прозрачным рогом. Но она исчезла из стойла.

– Но всем этом есть какая-то тайна, —согласился Бег.  – И здесь что-то нечисто. Я это чувствую.

Ари замерла и прислушалась. Ночь была тихая.

– Мне кажется, здесь все – сплошная тайна. – Она пожала плечами и вдруг зевнула. Она устала и спешила все побыстрее закончить.

Ари почистила правую ногу Бега и взяла его за лодыжку. Он послушно поднял копыто. Она тщательно выбрала из подковы грязь и камешки. Потом так же вычистила другое копыто. Затем отыскала скребок для копыт.

– Вот. Все в порядке. Я принесла тебе овса, свежей воды и…

– АРИ! – раздался женский голос, высокий и властный.

Линкольн прыгнул к ногам хозяйки и зарычал. Ари почувствовала, что Бег рядом с ней встревожился.

– Да! – крикнула она. – Я здесь!

– Возвращайся в гостиницу! И поскорее!

– Это леди Кили, – сказала Ари. Наверное, она что-то забыла. А может, ее единороги повернулись и пришли назад. Спокойной ночи, Бег.

– Ари! Не ходи!

Она взглянула на Бега. В его глазах была тревога.

– Но почему?

Он ударил копытом по земле:

– Не знаю. Клянусь луной, не знаю. Если бы я только вспомнил! – Он поднял голову и жалобно заржал.

– Тише! – сказала Ари. – Ты всех разбудишь. – Она погладила его по лбу, нежно прикоснувшись пальцами к белому шраму.

– Девочка! – крикнула леди Кили. Ари обернулась. Дверь гостиницы была открыта, и в светлом прямоугольнике маячила темная фигура леди Кили. Она стояла, упершись руками в бока.

– Я вернусь сюда же! – Она еще раз погладила Бега. – Увидимся утром. Идем, Линк. – Она перелезла через изгородь, и Линк прыгнул за ней. Она направилась к гостинице, от души желая, чтобы леди Кили и лорд Лексан не решили остаться ночевать. Ведь тогда ей бы пришлось снова распрягать несчастных единорогов, а она очень устала. Бег за ее спиной снова громко, протяжно заржал.

– Что? – спросила Ари, подойдя к рассерженной женщине.

– Войди, пожалуйста. – Леди Кили посторонилась, давая ей дорогу. Ари вошла в комнату. Внутри у нее вдруг все похолодело, и она остановилась. Линк прижался к ее ноге.

Что-то было не так. В комнате, как и раньше, были люди. Но тогда это были жители Балинора. Эти мужчины и женщины выглядели так же, как и те, но лишь на первый взгляд.

А может быть, другим был воздух? Должно быть, мистер Сэмлет по ошибке положил в камин сырое бренно, потому что вся комната была наполнена густым дымом. Точнее, даже не дымом, а зловонным туманом. Поэтому было трудно разглядеть, что за люди там находились.

Ари закрыла глаза и снова их открыла. Все, кроме леди Кили, были одеты в длинные плащи. На головах людей были капюшоны, поэтому Ари не могла отличить мужчин от женщин.

Пламя внезапно вспыхнуло, осветив лицо человека, который сначала показался Ари маленьким мальчиком. Ари отпрянула. Коротышки вовсе не были детьми. Перед пей стояли взрослые карлики с искаженными лицами.

– А где лорд Лексан? – спросила Ари. – Что-то случилось?

– Да, кое-что случилось, – прошипела леди Кили. Она придвинулась ближе. Пламя снова вспыхнуло. Его красные языки отразились в глазах женщины.

Вдруг Ари стало страшно.

– Скажите мне, в чем дело, миледи, – сказала она. – Может быть, я лучше пойду к себе… – И она бросилась к лестнице.

– Мы знаем, кто ты такая. – Губы леди Кили скривились в зловещей ухмылке. У Ари перехватило дыхание. Зубы женщины были острыми, а клыки – чуть искривленными, как у лисы.

– Взять ее! – скомандовала леди Кили.

Фигуры в плащах начали собираться вместе, как маленькие серые облачка – в черные грозовые тучи. Линкольн разразился лаем и вдруг превратился в вихрь с оскаленными зубами и горящими глазами. Он рычал и кусал, двигаясь быстрее ветра.

Толпа отступила. Кто-то вскрикнул.

– Беги, Ари! Беги! – кричал Линкольн.

– Я не оставлю тебя!

– Ты должна это сделать!

К Ари протянулась рука с длинными и острыми ногтями. Линкольн бросился вперед и вонзил в нее зубы. На его морду хлынула кровь.

– Беги! Беги! Мне не спасти нас обоих!

– Я не оставлю тебя!

– ИМ НЕ НУЖЕН Я! ИМ НУЖНА ТЫ!

Ари подобрала юбку, побежала к черному ходу и рванула дверь. Тем временем Линкольн, как вихрь мечущийся по комнате, удерживал толпу. Девочка почувствовала, как из открытой двери повеяло холодом. К счастью, дверь оказалась незапертой. Она обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на своего преданного колли. То, что она увидела, заставило ее окаменеть от ужаса. Леди Кили шла к псу с горящим факелом. Она взмахнула им над головой собаки и изо всех сил опустила на голову Линкольна.

Колли взвизгнул и камнем упал на пол.

Дверь захлопнулась перед самым носом Ари.

Ари пыталась открыть дверь, чтобы броситься на эту толпу. «Спокойно, спокойно», – уговаривала она себя. Если она вернется, ее поймают. И тогда она ничем не сможет помочь Линку! Может быть, бежать за подмогой? Где же мистер Сэмлет?

Ари подперла дверь тяжелой скамьей. Толпа начала ломиться в дверь. Скоро они откроют ее. Она посмотрела вокруг. Убежище! Надо найти убежище!

Свет звезд падал на вымощенный кирпичом двор, и красные кирпичи казались белыми. Белый свет падал и на закрытые двери стойл. Вдруг верхняя дверца одного из них приоткрылась. Раздался приятный тихий голос:

– Арианна, иди сюда.

Дверь за ее спиной трещала под ударами. Скамья сдвинулась с места.

– Ари, ты должна идти сюда. Немедленно.

Ари побежала. Она бросилась через нижнюю дверцу в стойло и упала в солому. Она подвернула ногу и закусила губу, чтобы не вскрикнуть от боли. Гостиничная дверь с шумом распахнулась. Ари встала и выглянула из стойла. Люди-карлики хлынули во двор. Они сорвали с деревянных стен гостиницы несколько факелов и описывали ими широкие круги в воздухе.

– Она не могла далеко уйти! – кричала леди Кили. – Проверьте стойла!

– Арианна, ложись на пол. Я прикрою тебя соломой. – Кобыла-единорог цвета лиловых сумерек как будто плыла к ней по воздуху. – Делай, как я говорю.

Глава шестая

– Но… Как вы узнали мое имя? – робко спросила девочка. Это была Аталанта, или, как назвал ее бедняга Линк, Сновещательница. В обрамлении серебристого света она действительно казалась богиней.

– Скорее.

Ари легла в солому. Кобыла наклонила к ней красивую голову. Ее прозрачный рог поблескивал, когда она с его помощью бросала на Ари солому.

Кто-то громко постучал в дверь стойла.

– Кто меня беспокоит? – спросила кобыла цвета сумерек.

– Леди. Мы приносим свои извинения. Но мы ищем одну девочку. Ее волосы цвета бронзы, а глаза голубые, как небо. – Это снова была леди Кили. Ари показалось, что в ее голосе что-то изменилось. Теперь от него даже кровь стыла в жилах.

– И вы ищете ее здесь? Уходите. Не мешайте мне отдыхать.

Наступила долгая пауза. Потом до Ари донеслось:

– Леди, мы, конечно, должны повиноваться. Благословите ли вы наши поиски? Эта девчонка предательница и шпионка.

– Я благословляю поиски предателей и шпионов. А теперь идите. Оставьте меня.

Толпа снаружи благоговейно загудела. Ари затаила дыхание. Раздался звук шагов множества людей, затихающий в ночи. Ари с облегчением вздохнула. Прошло довольно много времени, прежде чем раздался голос, подобный звону колокольчиков:

– Теперь ты можешь выйти, Арианна.

– Я не предательница и не шпионка. Я даже не понимаю, что здесь происходит!

– Я все знаю. Выходи.

Ари выбралась из кучи соломы. Кобылу окружал неяркий свет, и, хотя вокруг не было ни ламп, ни факелов, Ари явственно ее видела. Сновещательница стояла перед зеркалом. И пораженной девочке показалось, что она видит перед собой двух фиолетовых единорогов.

– Ты оставила рубин. На той стороне.

Рука Ари потянулась к горлу:

– Это ожерелье, которое Линкольн принес мне, когда я была в больнице? Но… Как вы о нем узнали?

– Увидишь. – Кобыла повернулась к зеркалу. Она выгнула шею и два раза легонько дунула на него. Зеркало помутнело, потом покрылось рябью, как вода в мелком ручейке. – Я Аталанта. Как сказал твой друг колли, меня иногда называют Сновещательницей. Все знания приходят ко мне из Вещей заводи, – добавила она. – Теперь как раз придется прибегнуть к ее помощи.

– Но Брешь… Если вы знаете о моем ожерелье и о том, где я его оставила, вы знаете и про Брешь. Пожалуйста, миледи… Вы не могли бы… Вы поможете мне и моим друзьям вернуться домой?

– Иди посмотри.

Поколебавшись, Ари посмотрела в зеркало. Сначала она не увидела ничего, кроме гладкой поверхности воды. Было странно смотреть в вертикально расположенную воду. Потом по воде пошли круги, как будто кто-то бросил в нее камень. Ари вскрикнула. Она видела в зеркале себя в своей спальне на ранчо «Глетчеров ручей»! Ари в зеркале сняла с шеи рубиновое ожерелье и аккуратно положила его на туалетный столик. Потом в зеркале отразилась клиника доктора Бонс и записка, которую она написала на окне:

Продайте СОБАЧИЙ ОШЕЙНИК в ящике для носков!

ПОЖАЛУЙСТА!

Любящая Ари.

Это была ошибка, – сказала кобыла. – Сделанная по добро те душевной, но, безусловно, ошибка.

– Почему?

– Смотри дальше. – Аталанта еще раз быстро дунула и издала звук, которым кобыла предупреждает жеребенка об опасности. Вода покрылась рябью и потемнела.

Ари отшатнулась в изумлении. Единороги с горящими глазами шествовали по лесу. Она содрогнулась:

– Да. Я видела их. Это единороги-демоны.

– Работа Злокозненного, – грустно сказала Аталанта. – Когда-то это были единороги из моего стада. Но сейчас не время об этом говорить.

Колонна черных, как смоль, единорогов промаршировала по водяному экрану. Внезапно шедший впереди вожак обернулся, потом поднял голову, как будто зная, что за ним наблюдают. Окруженная пламенем голова единорога, чернее, чем глубины самой глубокой пещеры, заполнила в зеркало и посмотрела прямо в глаза Ари.

– Я знаю этот взгляд! – воскликнула она. – Пожалуйста! Уберите его!

Аталанта резко дунула на воду. Дьявольское видение исчезло.

– Да, тебе знаком этот взгляд. Это Энций, или одно из тех обличий, которые он принимает. Это именно он искал тебя на лугу возле Глетчерова ручья. Этот взгляд, взгляд Злокозненного, ищет тебя повсюду. Он будет преследовать тебя и искать тебя до конца.

– Но почему? – взорвалась Ари. – Почему именно меня? Ведь я ничего не сделала.

– Дело не в том, что ты что-то сделала. Дело в том, кто ты такая. – Кобыла придвинулась к ней близко, так близко, что ее длинная грива, светлая, как пух одуванчика, и мягкая, как лепестки розы, покрыла Ари, как волшебное покрывало. – Ты не помнишь, Арианна? – Она мягко дунула на лицо Ари, совсем как Бег, когда он говорил Ари, как он любит ее.

…Последние шесть месяцев выпали из памяти Ари: все, что было до того, как она поняла, что Бег разговаривает с ней, когда она была просто приемной дочерью Энн и Фрэнка, приятельницей доктора Бонс и лучшей работницей в конюшне.

А потом некоторые из воспоминаний вернулись. Они были беспорядочными. Они напоминали искры, вспыхивающие и тут же гаснущие. Но все же это были воспоминания. Воспоминания о том, что было до ранчо «Глетчеров ручей».

Это были те дни, когда она жила здесь, в Балиноре.

– Я и есть та самая принцесса, о которой они говорили, – уныло сказала Ари. – Теперь я кое-что вспомнила. Да, вспомнила! Никакого несчастного случая не было. И автокатастрофы тоже. Меня поймал Злокозненный. Он поймал и мою мать, королеву. Он похитил ее, спрятал и увез. Он украл моего отца, короля. И он ушел в Пещеры за Шестью морями, куда еще никто не уходил.

– Да, дорогая. – Аметистовые глаза Аталанты погрустнели.

– А я… Я Арианна. – Она подняла голову, и к ней вернулась надежда. – А мои братья? Тейс и Брен?

– Принцев тоже захватили.

– Нет. Нет. – Она опустилась на колени на солому. Теперь она вспомнила. Лучше бы ей этого не вспоминать. Дворец с его озерами и огромными садами. Белая каменная терраса с видом на море. Ее мать… Нет. Вспоминать это было больно. И последний день. День Большого Предательства. Крики мятежников. Сам Злокозненный, ужасная тень, хватающая ее и бросающая в никуда.

Она зарыдала:

– Ведь вы были там, миледи. Вы отправили меня за Брешь.

– Да, отправили. С помощью жителей деревни.

Ари смутилась:

– Но почему они меня не узнали? Я имею в виду, если они действительно, как они говорят, преданы королю? И ведь они помогали нашей семье чем могли…

– Они помогали даже больше, чем ты думаешь

– Но почему вчера они не вспомнили, кто я такая?

– Ведь ты на некоторое время покидала Балинор, Арианна.

– Да. Лорд Лексан сказал, что предатели могут находиться среди нас и мы никогда их не узнаем, потому что Злокозненный может менять свой облик и облик людей. – Ари нахмурилась. – Эта женщина, та, которая первой меня схватила…

– Кили. Та, что ищет тебя и теперь, вместе с частью дьявольской армии? Она из его людей. Она узнала, кто ты такая. Поэтому она сейчас и вернулась за тобой. Ты повзрослела с тех пор как ушла отсюда, Арианна. Ты изменилась. И многие не могут тебя узнать.

– Боже мой! – Ари обхватила руками голову. Ее мысли смешались. – Злокозненный! – Ярость поднялась в Ари, как поток лавы. Бедный Линкольн! У нее даже не было времени, чтобы его оплакать! – Моего пса покалечили. – Ее глаза наполнились слезами. – Это сделала леди Кили. – От одного звука этого имени ее охватил ужас. – Верховная жрица Злокозненного.

– И подруга твоей матери. До Большого Предательства.

– Подруга моей матери! Не может быть!

– Ты узнаешь правду, Арианна. Но для этого понадобится много времени. Память будет возвращаться к тебе медленно. Она была потеряна в жестоком бою. И не знаю, вернется ли она к тебе полностью. И возможно, ее возвращение дорого обойдется и тебе, и тем, кого ты любишь.

На глаза Ари снова навернулись слезы. У нее перехватило дыхание. Но ведь принцессы не плачут. Или плачут?

– Это уже дорого обошлось. Мой пес покалечен, а может, и погиб! Моя семья – тоже! Я ненавижу Злокозненного! Я ненавижу его!

– Тебе придется отложить свою ненависть, Арианна. Ненависть не спасет ни тебя, ни твоих людей.

– Ненависть делает меня сильнее, – сказала Ари сквозь сжатые зубы.

– Ненависть ослепляет тебя. Ненависть – орудие Злокозненного. – Она положила свой рог на плечо Ари. Прозрачный рог оказался теплым и живым. От его прикосновения злоба и страх Ари ослабли. Удивленная, девочка подняла глаза на Аталанту. – Послушай меня, дитя мое. У меня мало времени. Встань, пожалуйста, в сторонку.

Ари посторонилась. Аталанта сосредоточилась. Ее шея выгнулась, задние ноги напряглись, спина застыла и чуть изогнулась. И она пропела на одной длинной тягучей ноге:

– Я вызываю Солнцебега.

– Бег, – сказала Ари и посмотрела на Аталанту. – Бег… Бег – Правитель Единорогов!

Аталанта не ответила. Она стояла неподвижно, как будто аметистовое изваяние, устремив глаза на открытые двери стойла.

Ари услышала звук, издаваемый лошадью, прыгающей через барьер: быстрый галоп, йогом миг полета и миг приземления. Потом совсем близко раздался стук копыт по вымощенному кирпичом двору.

В открытых дверях появился Бег. Он обвел своими темными глазами стойло и остановил взгляд на Ари. Потом посмотрел на кобылу и беззвучно опустился на колени, склонив свою большую голову.

– Солнцебег, – сказала Аталанта. – Больно видеть тебя в таком обличье. – Она сделала несколько шагов к нему. Кончик ее рога коснулся шрама на его лбу. Бег задрожал. Его холка покрылась испариной. Но он не поднял головы.

– Он потерял рог, – с грустью сказала Аталанта. – И камень тоже. Без них он не может меня слышать. Без них он не может говорить.

У Ари перехватило дыхание.

– Он может говорить со мной, – сказала она.

Лиловые глаза Аталанты удивленно расширились:

– В самом деле?

– Да. Я слышу его мысленно.

– Ах, так… – недоверчиво протянула Аталанта.

– Это правда, – сказала Ари. – Бег. Бег. Подними голову. Ты знаешь, кто это?

– Богиня, миледи.

– Он говорит, что вы богиня, – сообщила Ари.

Взгляд Аталанты стал задумчивым.

– Когда это случилось?

– На той стороне Бреши. На ранчо «Глетчеров ручей». В те моменты, когда он сердился или был чем-то расстроен. Сначала я подумала, что мне все это только кажется.

– Это умеют все лошади и все единороги, неважно, есть у них колдовские способности или нет, – сказала Аталанта. – Это бывает и в Балиноре, и в других местах, где живут люди и животные.

– Но здесь, – возразила Ари, – здесь я могу говорить с ним всегда, в каком бы состоянии он ни был. – И она осторожно добавила, так как видела, что Аталанта все еще сомневается: – Это правда.

– Если это так, то это на области неведомого мне колдовства.

– Неведомого даже вам?

– Да.

У Ари перехватило дыхание. До сих пор она видела только одно колдовство – колдовство Злокозненного.

– А это не злые чары?

– Не знаю.

Все это было странно и не укладывалось в привычные рамки. Аталанта улыбнулась, глядя на выражение лица Ари.

– Вокруг много колдовства, Ари. Колдовства, которое сильнее моего. Даже я должна повиноваться воле Того, кто правит и животными, и людьми… Хорошо, я все обдумаю. Но это не отменяет той задачи, которую тебе предстоит выполнить.

– Мне кажется, я знаю, о чем идет речь. Мы должны найти рог Бега.

– Да, Арианна. Без него люди и животные в Балиноре потеряют свое умение говорить друг с другом. Ведь ты знаешь, что именно единороги поддерживают эту связь. Связь между миром людей и миром животных. Без тебя и Солнцебега эта связь прервется.

– Хорошо, – сказала Ари. – Где его рог?

– В нескольких местах. Одно из них – здесь. – Аталанта наклонила голову и откинула рогом солому. В белом свете, который излучало тело кобылы, блеснул маленький камешек.

Ари осторожно подняла изогнутый камень.

– Два у меня уже есть, – сказала она. – Я нашла их… Нет, теперь я знаю, что это кто-то —может быть, это были вы? – захотел, чтобы я нашла их на ранчо «Глетчеров ручей». – Она полезла в карман юбки. – Вот они. – Она вынула камни. – Я нашла их в двух местах: один – на южном пастбище, другой – в кормушке у Бега. – К ее изумлению, два из трех кусочков подошли друг к другу.

– Сэмлет шел через Брешь, рискуя жизнью, чтобы оставить для тебя эти два кусочка. Он надеялся, что как только ты коснешься их и почувствуешь их, ты все вспомнишь. В этих кусочках есть магия. Он думал, что эта магия победит чары Злокозненного. Потому что именно Энций Злокозненный заставил тебя обо всем забыть. Ты знаешь, где остаток рога?

Голос Ари стал глуше:

– Они у Злокозненного?

– Как сказать, – сухо проговорила Аталанта. – Рог Солнцебега был сломан в бою в день Большого Предательства. В день, когда король и королева были похищены и изгнаны. В день, когда тебя вместе с твоим жеребцом отправили на ранчо «Глетчеров ручей».

По щекам Ари потекли слезы. Воспоминания о семье и о жизни во дворце нахлынули на нее с новой силой. Но они все еще были обрывочными, как утренний туман на реке.

– Бег – Правитель Единорогов. И он будет с тобой всю жизнь. Но он не сможет править снова – и не сможет быть самим собой, – пока его рог не вернется к нему.

– Солнцебег мой. Он мой друг. Мой товарищ. Наследственный Повелитель животных Балинора. – Ари сдавила ладонями виски, напряженно думая. Станет ли Бег таким, как Аталанта? Волшебным? Окруженным небесным светом? А если станет, то не потеряет ли она того Бега, которого знает и любит сейчас?

Ари вытерла слезы. Аталанта нежно посмотрела на нее:

– Тот, кто правит всеми нами, создал законы, по которым мы существуем давным-давно, моя дорогая. Ты наследная принцесса, связанная с Единорогом…

– Но ведь здесь же вы, Сновещательница. Зачем нужна еще и я? И Бег…

– Дар речи теряется. Скоро здешние животные станут похожими на тех, которых ты видела у Глетчерова ручья. Тамошний мир – это только мир людей. Когда много лет назад ледяные горы двинулись на землю, между людьми и животными существовала духовная связь. Но когда всю землю покрыли ледники, маленькая часть того мира уцелела и отделилась. А мир по другую сторону Бреши изменился. Люди и животные утратили способность говорить друг с другом. Но в Балиноре все не так. Здесь все осталось так, как было сразу после сотворения мира. Здесь люди и животные связаны друг с другом. С помощью тебя. С помощью Солнцебега.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю