355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Джо Патни » Не меньше чем леди (Истинная леди) » Текст книги (страница 10)
Не меньше чем леди (Истинная леди)
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 22:28

Текст книги "Не меньше чем леди (Истинная леди)"


Автор книги: Мэри Джо Патни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)

Глава 19

Как только Битон оставил их одних в просторном гостиничном номере, Джулия бросилась в объятия Рэндалла, уткнувшись лицом ему в плечо. Ее стройное тело казалось необычайно хрупким. Он крепко обнял жену, жалея, что не смог избавить ее от этой ужасающей сцены.

 – Простите, что вам пришлось вынести такое, – глухо произнесла она.

 – Не вы должны приносить извинения, – с горечью сказал Рэндалл. Он взял шляпку из ее онемевших пальцев и бросил на кровать. – Ваш отец всегда был таким злым?

Джулия задумалась.

 – Не могу сказать с уверенностью. Девочкой я была слишком послушной, чтобы вызвать его гнев. К тому же я его редко видела. И в такие моменты он всегда держался строго и официально. Я обычно думала о нем «герцог», а не «отец». Думаю, он вообще недолюбливал женщин. – Джулия содрогнулась. – Затем я пришла к нему после смерти Брэнфорда, а он... он повел себя ужасно. Я не знала, что он способен на такую жестокость.

 – Теперь я лучше понимаю, почему вы бежали от своей жизни. – Рэндалл с трудом сдержал сильнейшее желание броситься вслед за Каслтоном и избить его до бесчувствия. Но мужчине не подобает поступать так со своим тестем. Вместо этого он вытащил шпильки из прически Джулии и, расчесав пальцами ее волосы, распустил их по плечам. – Нужно отдать должное силе вашего духа, благодаря которой вы и в самом деле не бросились в море.

 – Мне хотелось. И даже очень. – Она горько рассмеялась. – Но я была слишком упрямой, чтобы сдаться. Я вовсе не уверена, что такая уж сильная.

 – Достаточно близко к тому. – Рэндалл принялся массировать ей голову кончиками пальцев и был рад, когда ее лицо смягчилось.

 – Я знала, что мой отец придет в ярость, когда я воскресну из мертвых, но я предполагала, что он узнает об этом несколько иначе, – печально сказала она. – Неожиданная встреча со мной, живой, заставила его проявить самые скверные стороны своей натуры. Подозреваю, что больше всего его разгневало, что я ввела его в заблуждение, не лишив себя жизни на самом деле.

 – По крайней мере худшее теперь позади. – Рэндалл ласково провел теплой ладонью по ее спине. – Сомневаюсь, что даже Давентри мог бы так сильно вас расстроить.

 – Верно.

Поскольку она немного успокоилась, он спросил:

 – Хотите, чтобы я ушел?

 – На этот раз нет. – Она крепче сжала руки, обвивавшие его плечи, словно боялась, что кто-то попытается оторвать ее от него. Рэндаллу это доставило большое удовольствие.

 – Раз вам не хочется отослать меня прочь, можно утверждать, что мы с вами делаем успехи. – Он поднял Джулию на руки и, опустившись на небольшой диван, усадил к себе на колени. Она прильнула к нему. – Каслтон, Давентри, Брэнфорд. Неужели все мужчины в вашей жизни были такими ужасными? А что вы скажете о вашем брате?

 – Энтони? Я не знаю, как он отнесется к тому, что я жива. В детстве мы были очень близки, но я уже так долго не виделась с ним. Его отослали в Итон, как только его возраст позволил. Ему было всего четырнадцать, когда я вышла замуж и покинула дом. – Она прикусила губу. – Мне не хотелось думать об Энтони. Он был моим любимым младшим братишкой, но после того, как он уже столько лет носит титул маркиза Стоунли, возможно, он стал таким же несносным, как мой отец.

 – Что за гнетущие мысли! Думаю, скоро вы сами все выясните. – Рэндалл нахмурился. – До сих пор я не слишком задумывался над тем, как вам быть с вашей семьей, когда мы прибудем в Лондон. Поскольку Стоунли – ваш ближайший родственник, может быть, лучше вам написать прямо ему, прежде чем он узнает обо всем от вашего отца.

Джулия вздрогнула.

 – Вы правы. Я пошлю Энтони письмо с утренней почтой, хотя он получит вести от герцога раньше. Нужно написать также и моей бабушке. Я должна сообщить ей, что скоро прибуду и что теперь она может сказать знакомым, что я жива.

 – Вы станете самой сенсационной темой для обсуждения в высшем свете. По меньшей мере на неделю, – предсказал Рэндалл. – А может, на целых две.

 – Наверняка не так долго. – Джулия запрокинула голову, чтобы взглянуть ему в лицо. С ее темными волосами, рассыпавшимися по плечам, она выглядела молодой и очаровательной. – Как вы узнали, что я имею право на деньги семьи? Когда я бежала, то не думала ни о каком наследстве и с тех пор о нем не вспоминала.

Рэндалл пожал плечами, поглаживая ладонью мягкую округлость ее бедра.

 – Ваша мать наверняка происходила из знатной состоятельной семьи, поэтому в брачном контракте, безусловно, были оговорены доли всех детей, рожденных от этого союза. Возможно, вы унаследовали также и другую собственность.

 – Моя мать родом из Говардов. – Джулия грустно улыбнулась. – Так что я аристократка самых голубых кровей в Британии. Намного выше ганноверских выскочек, сидящих на троне.

Значит, она в родстве с герцогом Норфолком, первым герцогом в Англии. Это Рэндалла не удивило.

 – Брачный контракт ваших родителей по своей сложности, вероятно, мог соперничать с договорами между малыми странами.

 – Не сомневаюсь, что вы правы. – В ее голосе проскользнул холодок. – Женитьба на мне может оказаться очень выгодной, потому что собственность жены принадлежит ее мужу.

 – Понимаю ваши чувства и ваши подозрения, Джулия, касающиеся мужчин. – Рэндалл, прищурив глаза, поймал ее взгляд. – Но поверьте, я способен содержать вас без вашего наследства или состояния Давентри. Однако теперь, когда я увидел вашего отца, я подумал, что вам нужно иметь свои собственные средства, чтобы вы больше никогда не чувствовали себя зависимой от мужчины. Я намерен выделить любое имущество и деньги, которые удастся вырвать у вашего отца, в доверительную собственность, которой сможете распоряжаться только вы.

Джулия покраснела и опустила голову.

 – Я знаю, что вы не охотник за приданым, Алекс. Общение с отцом пробуждает во мне недоброжелательность, как и я вызываю у него злобу.

 – Ваша придирчивость – ничто по сравнению с тем, что Давентри сделал с моим характером, – заверил ее Рэндалл. Его теплая ладонь продолжала гладить ее бедро. Джулия была миниатюрной, но на редкость хорошо сложенной. – Вы не заезжали к своей бабушке, когда посетили Лондон с Марией? Полагаю, она родственница с материнской стороны?

Джулия утвердительно кивнула.

 – Бабушка единственная из всей семьи знала, что я жива. Она сильно заболела в том году, и я боялась, что больше никогда ее не увижу. Главным образом поэтому я и рискнула отправиться в Лондон.

 – Должно быть, благодаря этому визиту Давентри и узнал, что вы живы, и послал за вами Крокетта.

 – Да, – медленно произнесла она. – Но я ни о чем не жалею. Несмотря на все волнения и трудности последних недель, я рада, что смогу вернуться к своей прежней жизни.

Рэндалл никогда бы не познакомился с Джулией, если бы она отказалась сопровождать Марию.

 – Но если бы вы оставались в безопасности в Хартли, вам не понадобилось бы выходить замуж ради вашей безопасности.

Джулия снова запрокинула голову и вгляделась в его лицо серьезными серыми глазами.

 – Вы единственный мужчина, который когда-либо защищал меня, – мягко сказала она. – Единственный. Я сама не знала, как сильно мне этого хотелось. – Она потянулась вверх и поцеловала его.

Это был настоящий, серьезный поцелуй. Не пустая формальность. Он ответил ей тем же. Джулия, теплая и сладкая, лежала в его объятиях. Ладони его блуждали по ее соблазнительным формам, и железная выдержка, помогавшая ему обуздывать себя с того момента, как он освободил ее от похитителей, заметно ослабла.

У Джулии перехватило дыхание.

 – Я чувствую себя кошкой, которую гладят по шерстке.

 – И как кошка, смею предположить, вы готовы уйти, как только сочтете, что с вас достаточно. – Он наклонился и поцеловал нежную кожу под ее ухом. – Но сейчас, Джулия, можете вы довериться мне настолько, чтобы расслабиться и посмотреть, смогу ли я доставить вам удовольствие? Хотя нам еще рано становиться любовниками, мне бы хотелось попробовать убедить вас сделать еще несколько шагов в этом направлении.

 – Мое сознание и тело все еще полны страхов, но сердце мое доверяет вам, – сказала она, едва дотронувшись рукой до его щеки. Легкое прикосновение ее пальцев было потрясающе эротичным.

Стараясь подавить возбуждение, Рэндалл вновь завладел ее губами, продолжая поцелуй, пока их языки не встретились. Нерешительность Джулии постепенно ослабевала, и он почувствовал, как участилось ее дыхание. Ладонь его нащупала жесткую преграду. Поскольку она оделась для путешествия, на ней был легкий корсет, кончавшийся на талии. Поэтому когда ладонь его двинулась дальше, он ощутил нежную округлость и упругие мышцы ее бедра под легкой тканью.

Джулия замерла, когда его ладонь легла на ее колено, поэтому Рэндалл попытался выяснить, насколько чувствительно ее изящное ушко. Оказалось, очень и очень. Когда он провел по его краю языком, Джулия задохнулась от удовольствия.

Когда его ладонь скользнула вверх по бедру к ней под юбку, он почувствовал, как по ее телу пробежала дрожь, но Джулия не попыталась остановить его. Гладкость ее чулка сменилась шелковистой теплотой женского тела.

Ощутив под рукой ее кожу, Рэндалл снова остановился, чтобы дать ей время привыкнуть. Джулия откинула голову назад, ее груди лихорадочно вздымались и опадали, когда он осыпал легкими поцелуями ее шею.

Ладонь его проникла между ее бедер и двинулась немного выше. Джулия дернулась и громко ахнула, когда он впервые коснулся влажной горячей плоти.

 – Вам неприятно? – прошептал он, слегка зарываясь пальцами в нежные складки. – Хотите, чтобы я перестал?

 – Нет... – ответила она прерывающимся голосом. – Не останавливайтесь.

 – Как пожелает миледи. – Он ласкал ее со все возрастающим старанием и тщательностью, строго контролируя свои действия, и ее прерывистое дыхание участилось, стало хриплым, а ноги раздвинулись, чтобы облегчить ему доступ. Его собственное дыхание стало таким же прерывистым – ее возбуждение разжигало его страсть.

Джулия закрыла глаза, дугой выгнув спину, и ее бедра непроизвольно задвигались в извечном естественном ритме.

 – Алекс... – пробормотала она, напряженная и жаждущая.

Затем она громко вскрикнула, впившись ногтями ему в руку, а ее плоть судорожно пульсировала, сжимая его пальцы. Тепло и запах ее плоти едва не лишили его выдержки. Больше всего на свете ему хотелось соединиться с ней, разделить это неистовое наслаждение.

Но еще не время. Пока еще нет. Однако он испытывал огромную радость и удовлетворение из-за того, что довел ее до вершины блаженства. Без сомнения, наступит день, когда он сможет сделать последний шаг и погрузиться в ее жаркую глубину.

Ошеломленная Джулия открыла изумленные глаза.

 – Я даже не представляла, – прошептала она. – Все эти разбитные деревенские женщины, которых я лечила столько лет... Я на самом деле не могла понять, что они имели в виду, когда говорили, как сильно хотят своих мужей.

 – Это только начало, Джулия. Любовь таит множество тайн.

Ее округлые ягодицы прижимались к его возбужденному естеству, искушая его сверх пределов всякой выдержки. Рэндалл отстранился, испытывая неловкость, но не желая расстраивать Джулию.

Даже удовлетворенная и размякшая от удовольствия, она не утратила настороженности. Соскользнув с его колен, она уселась на диван рядом с ним, оставаясь в кольце его рук.

 – Простите меня. Вы заставили меня забыть о встрече с отцом, а в ответ я причиняю вам боль.

Он крепче сжал ее плечи.

 – Все это пустяки по сравнению с радостью от того, что я доставил вам удовольствие.

 – И тем не менее... – Прищурив глаза, она изучающе посмотрела на его вздувшиеся брюки. Затем, набрав полную грудь воздуха, принялась расстегивать застежку.

 – Боже милостивый, Джулия! – Рэндалл замер, кровь его закипела и бешено помчалась по жилам, когда ее тонкие пальцы сжали твердую пульсирующую мужскую плоть. – Вы... вы не должны этого делать!

 – Я знаю. – Прикусив губу, Джулия встала и уселась верхом на его колени, ее юбки шелковым водопадом накрыли их обоих. – Поэтому-то я и смогла.

Она медленно вобрала его в себя и, охнув, остановилась. Прежде чем он успел среагировать, Джулия сказала:

 – Со мной все в порядке, просто я маленькая, а вы большой.

Она слегка пошевелила бедрами, едва не лишив его сознания. Он сжал ладонями ее бедра, и волны удовольствия захлестнули его тело.

Когда она снова начала опускаться, они плавно соединились. Рэндалл не смел пошевелиться. Он был словно парализован от потрясения и неудержимого вожделения, не в состоянии двигаться.

Джулия наклонилась вперед и прижалась щекой к его щеке.

 – Не так уж плохо. – Голос ее слегка дрожал, но был полон решимости.

 – Превосходно! – Он обвил руками ее талию, зная наверняка, что эта близость далась ей очень нелегко. Но он бы не вынес, если бы этот безумный, с оттенком чувства вины, исступленный восторг кончился, реши она отстраниться.

В течение некоторого времени они так и сидели, обнявшись, как бы привыкая, приспосабливаясь друг к другу физически и стараясь осмыслить это бесповоротное изменение в их отношениях. Затем Джулия подняла к нему лицо для поцелуя. Он весь был во власти ее прикосновений, ее вкуса, ее запаха. Теперь она по-настоящему стала его женой. Этого он так долго страстно желал и боялся, что никогда не дождется.

Ему хотелось, чтобы это мгновение длилось вечно. Но она пошевелила бедрами, прошептав:

 – Как приятно...

Этого оказалось достаточно, чтобы неистовый экстаз настиг его. Рэндалл содрогнулся, взрыв чувств затуманил разум.

Буря страсти утихла, и каждый нерв его тела был охвачен трепетом от пережитого наслаждения.

 – Боже милостивый... – только и смог он прошептать, крепко прижимая ее к своей груди.

Джулия коротко рассмеялась.

 – Мне кажется, вы упоминаете имя Господа всуе.

 – Нет. – Он зарылся лицом в темную копну ее волос. – Молитвы рождаются в душе по-разному. Вы – ответ на мои тайные мечты, о которых я и сам не подозревал.

 – Это или слишком романтично, или на грани кощунства. – Джулия осторожно высвободилась и встала, чтобы взять два полотенца с умывальника.

Принимая из ее рук одно, Рэндалл сказал:

 – Я не ожидал, что это случится сегодня. – Он изучающе вгляделся в ее лицо. – Вы в порядке? Я не сделал вам больно? – На самом деле ему хотелось узнать, не жалеет ли она о происшедшем. Но он не был уверен, что хочет услышать ответ.

Сердце его упало, когда она нахмурилась, но когда заговорила, голос ее прозвучал задумчиво, а вовсе не разочарованно.

 – Ощущалось некоторое неудобство, но не более, чем следовало ожидать. – Джулия оправила свои юбки. – Я рада, что все получилось. В следующий раз будет лучше.

Это было в высшей степени неромантичное заявление, но по крайней мере она дала понять, что готова проделать все снова.

 – Я в этом уверен, – заверил он ее, застегивая брюки.

 – Сегодня тоже было очень хорошо. – Она подняла на него взгляд, и голос ее потеплел. – Вы в самом деле доставили мне удовольствие. И что еще более важно, страхи, мучившие меня очень долго, ушли.

Это признание дорогого стоило. Оптимистично настроенный, Рэндалл поднялся и, обняв Джулию за плечи, притянул ее к себе.

 – Я распоряжусь доставить ужин и приготовить ванну.

 – Это будет прекрасно. – Она повернулась к нему спиной. – Вы не могли бы расстегнуть мне платье и корсет? Я с нетерпением жду, что мы проведем тихий спокойный вечер вместе. – Оглянувшись через плечо, она мягко сказала: – Благодарю вас за вашу доброту, Алекс. За ваше терпение.

Рэндалл принялся распутывать тесемки.

 – Ради вас стоит потерпеть, миледи.

Джулия покраснела и опустила голову. Волосы ее свесились вперед, открыв тыльную сторону шеи. Рэндалл наклонился и запечатлел на ней поцелуй. Его переполняла нежность. Она доверяла ему.

Он почувствовал себя на самом деле женатым.

Глава 20

Почти совсем стемнело, когда карета подкатила к резиденции Эштонов. Джулия уже забыла, как велик особняк герцога. Угадав ее мысли, Рэндалл заметил:

 – Эта величественная громада считается самым большим частным особняком в Лондоне. Вот почему Эштон смог выделить мне отдельные апартаменты без всякого ущерба для себя.

 – Приятно будет пожить на одном месте несколько дней подряд, – оживленно сказала Джулия, когда муж помог ей выйти из кареты. Отлично вышколенный лакей подскочил, чтобы отнести их сумки в дом.

Маккензи тоже выбрался из экипажа, чтобы попрощаться.

 – Леди Джулия, был рад познакомиться с вами. – Он поцеловал ей руку, церемонно раскланиваясь. – Хотя я ужасно разочарован тем, что поездка прошла без особых происшествий.

Джулия удивленно приподняла брови.

 – По-вашему, попытку убить нас, пусть и единственную, нельзя отнести к происшествиям, мистер Маккензи?

 – Разве что к ужасно скучным, – фыркнул он. – Знаете, Искатель приключений на свою голову – мое второе имя.

Рэндалл рассмеялся и пожал Маккензи руку.

 – Спасибо, что сопровождал нас, Мак. И за все остальное.

 – Это доставило мне огромное удовольствие, – ответил тот сразу же посерьезневшим голосом. – Я задолжал тебе услугу или две.

 – В таком случае, когда кто-нибудь пожелает устроить бал в нашу честь, чтобы вновь ввести леди Джулию в свет, ты придешь, если получишь приглашение?

 – Столь обременительное одолжение я тебе не обещал! – С лукавой улыбкой Маккензи взобрался в карету и подал сигнал кучеру ехать.

Джулия взяла Рэндалла под руку, когда они по ступенькам поднимались к парадной двери.

 – Обстоятельства рождения мистера Маккензи мешают ему вращаться в обществе?

 – По правде говоря, нет. Отец его был лордом, его признают Уилл Мастерсон и остальные члены семьи, и он был очень популярен среди отпрысков золотой молодежи в Уэстерфилдской академии. Но Мак всегда предпочитал держаться подальше от светского общества. – Рэндалл поморщился. – Прежде я делал то же самое, но теперь это невозможно.

 – Вы были офицером действующей армии, что служило отличным предлогом игнорировать светскую жизнь. – Джулия взглянула на его профиль. Вот он, ее красавец муж, чья грозная внешность скрывала поразительную доброту и терпение. – Основная причина нашего приезда в Лондон – намерение вернуть меня в светское общество. Но это означает, что вам тоже придется посещать балы и рауты. Это будет вам очень неприятно?

 – Не знаю, – признал он, когда дверь отворилась перед ними. – Я никогда не любил вращаться в этих кругах. Хотя в разумных пределах светская жизнь может оказаться занимательной. Вы очень тосковали по лондонским развлечениям?

 – Поскольку я рано вышла замуж, а потом долго жила особняком в деревне, не могу с уверенностью сказать, что мне понравится бывать в свете. В любом случае предпочла бы умеренность, так же как и вы. – Она сильнее сжала его руку.

Подошел дворецкий с натянутой улыбкой на лице, что, по его меркам, означало признак радушия.

 – Майор Рэндалл, миссис Бэнкрофт, как приятно видеть вас снова! Герцог и герцогиня сегодня обедают дома. Я сообщу им о вашем прибытии.

 – Не стоит прерывать их, когда они едят, Холмс, – сказал Рэндалл. – Доложите о нас после обеда. Мы подождем.

 – Если я немедленно не сообщу им о вас, – сказал Холмс с невозмутимым видом, – это мне будет стоить работы.

Рэндалл взглянул на Джулию, в глазах его искрился смех.

 – В таком случае доложите им, что майор Рэндалл и его жена только что прибыли.

Холмс был так поражен, что высоко поднял брови, прежде чем ответить:

 – Конечно, я так и скажу. – Он поклонился и вышел.

 – Они немедленно примчатся сюда, – сказала Джулия, снимая шляпку. – В особенности Мария.

Ее предсказание, разумеется, сбылось. К тому времени как она освободилась от плаща, послышались легкие, быстро приближающиеся шаги. Герцогиня весело воскликнула:

 – Рэндалл, вы ужасный негодник! Вы изменили свои намерения насчет моей сестры Сары и отвезли ее в Гретна-Грин?

Мария вихрем ворвалась в центральный холл. Ее солнечная жизнерадостность наполнила просторное, с высокими потолками, помещение радостным теплом. Молчаливый сдержанный Эштон следовал за ней в нескольких шагах позади, но на губах его сияла такая же радушная улыбка.

Увидев вновь прибывших, герцогиня остановилась так резко, что ее муж едва не натолкнулся на нее.

 – Джулия! Вы с Рэндаллом поженились?

 – Увы, это так, – тихо призналась Джулия.

 – Адам, ты должен мне пять гиней! – Мария бросилась к Джулии и крепко обняла ее. – Я говорила тебе, что Рэндалл в нее влюблен.

 – В то время как я, будучи наивным мужчиной, думал, что они терпеть друг друга не могут. – Эштон хлопнул Рэндалла по плечу, и они пожали друг другу руки. – Очень мило с твоей стороны, Рэндалл, породниться с лучшей подругой Марии.

 – Джулия, похоже, не слишком-то стремилась к этому, но после того как она вылечила мою больную ногу, я решил, что обязан жениться на ней, чтобы она была под рукой, когда меня в следующий раз покалечат, – объяснил Рэндалл.

 – Ты вполне сносно ходишь. – Зеленые глаза Эштона искрились весельем. – Я уже понял, почему ты выбрал Джулию. Гораздо более удивительно, что она согласилась.

Джулия вспомнила, что герцог – необыкновенно проницательный человек.

 – Я бы охотно оставалась вдовой, но Рэндаллу удалось изменить мое мнение. – Она печально усмехнулась. – Тут были... некоторые особые обстоятельства.

 – Звучит интригующе, – сказала Мария. – Даю вам несколько минут, чтобы освежиться, затем присоединяйтесь к нам за обедом. Переодеваться не нужно. Сегодня у нас без церемоний.

 – Тогда увидимся через десять минут. – Рэндалл предложил Джулии руку, сказав на ходу лакею: – Отнесите багаж леди Джулии в мои апартаменты.

Джулия не видела апартаментов Рэндалла во время прошлого визита в Эштон-Хаус, поэтому с интересом огляделась вокруг, когда он привел ее в гостиную. Это была просторная, прекрасно обставленная комната в спокойных синих и кремовых тонах, с окнами, выходящими в сад позади дома.

 – Как красиво! Неудивительно, что вам здесь так удобно.

 – Эштон великодушно позволил мне расположиться здесь как у себя дома, – согласился Рэндалл. – Спальня вон там, а эта дверь ведет в гардеробную.

Дверь гардеробной отворилась, и вошел крепкий темноволосый молодой человек с одним из сюртуков Рэндалла, перекинутым через руку.

 – Добро пожаловать домой, майор. – Затем он увидел Джулию, которую знал по ее прежнему визиту в Лондон, и с удивлением на лице отвесил ей вежливый поклон. – Миссис Бэнкрофт. Приятно вас видеть, мэм.

 – Больше уже не миссис Бэнкрофт. – Рэндалл обнял ее за талию. – Теперь она леди Джулия Рэндалл. Моя жена.

Джулия знала, что слуги часто ревнуют, когда их хозяева женятся, но, по счастью, она с Гордоном была в дружеских отношениях. Хотя на лице камердинера отразилось удивление, он не казался расстроенным.

 – Мои поздравления, сэр! – Он снова поклонился. – Могу я познакомиться вскоре с вашей камеристкой, леди Джулия?

 – Рада видеть вас снова, Гордон. – Привыкшая в течение двенадцати лет обходиться своими силами, Джулия почти забыла, что ей полагается камеристка. – Сейчас у меня ее нет, но думаю, что вскоре я кого-нибудь подыщу. – Она посмотрела на мужа.

Рэндалл согласно кивнул:

 – Поскольку вам нужно срочно приобрести новый гардероб, служанка совершенно необходима.

Мысль о том, что придется беседовать с претендентками, привела Джулию в уныние.

 – Возможно, у герцогини найдется молоденькая служанка, готовая к повышению по службе.

Гордон с надеждой посмотрел на хозяйку и предложил:

 – Я знаю одну хорошую девушку, которая может вам подойти, леди Джулия. Она не такая опытная, как некоторые, но зато знает толк в одежде, отлично владеет иглой, а кроме того, красива, доброго нрава и очень старательная.

Рэндалл усмехнулся:

 – Не та ли это девушка, которую ты постоянно восхвалял, пока мы были в Португалии?

Гордон покраснел.

 – Да, сэр. Но я действительно думаю, что Эльза вам подойдет, леди Джулия.

 – Тогда я непременно переговорю с ней, – согласилась Джулия.

 – Благодарю вас, миледи! Она сможет подойти завтра днем на собеседование. – Он склонил голову. – Ваш багаж уже доставлен. Вы вместе расположитесь в этих апартаментах?

 – Конечно, – ответил Рэндалл. – После того как ты распакуешь наши вещи, можешь вечером быть свободен. Это было долгое путешествие, и мы ляжем спать рано.

 – Да, сэр! – Гордон повесил сюртук на спинку стула и вышел.

Как только они остались одни, Рэндалл схватил Джулию в объятия.

 – Я полагаю, что он отправится сообщить прекрасной Эльзе, что скорее всего они смогут работать вместе. Я могу рассказать гораздо больше, чем вам хотелось бы знать, об этой девушке, о ее внешности, ее родне и о том, как они с Гордоном познакомились.

Джулия рассмеялась.

 – Это интересно. – Она прильнула к Рэндаллу, упиваясь его теплыми объятиями, его запахом, его силой. – Если нет возражений, я готова уснуть прямо здесь, – прошептала она.

 – Вам нужно подкрепиться в хорошей компании, все это ждет нас внизу. – Ладони его скользнули вниз по ее бедрам, крепче прижимая Джулию. – Поездка была утомительной, но это ничто по сравнению с тем, что нам предстоит здесь, в Лондоне. Я буду рад пораньше улечься в постель.

Понимая, что он имеет в виду не сон, Джулия нерешительно заметила:

 – Я тоже не прочь пораньше уснуть.

Разгадав ее невысказанную оговорку, Рэндалл произнес:

 – Как пожелаете.

Она почувствовала, что его объятие несколько изменилось. Оно по-прежнему оставалось нежным, но уже не предвкушающим большего.

 – Вы так терпеливы к моим капризам, – печально сказала Джулия. – Я всегда думала, что солдат постоянно стремится к победе.

Рэндалл рассмеялся:

 – Терпение ему важнее, чем способность атаковать. Я был готов провести год в надежде, что вы согласитесь лечь со мной в постель, так что, на мой взгляд, мы продвигаемся очень быстро.

 —Это правда, – задумчиво сказала она. – Еще пара недель, и моя скованность исчезнет навсегда. И вы сможете соблазнить меня в любой момент, когда вам вздумается.

 – А я надеюсь, что еще через пару недель после этого вы сами станете соблазнять меня. – Он поцеловал чувствительное местечко под ее левым ухом.

У Джулии перехватило дыхание. Она ощутила, как робкое желание просыпается внутри. Хотя она не могла даже вообразить, чтобы самой проявить инициативу к близости, эта идея показалась ей столь же интригующей, как и дерзкой.

 – Интересная мысль, Александр. Однако сейчас нам следует немного освежиться и присоединиться к нашим хозяевам.

 – Что мы им расскажем? – спросил Рэндалл, отпустив ее и сбросив сюртук, в котором провел целый день.

Джулия задумалась.

 – Все, за исключением наиболее грязных подробностей, полагаю. Ни слова о шрамах и... моем бесплодии. Но им следует знать о похищении и об обстоятельствах смерти Брэнфорда.

 – Им можно доверить всю правду, которую вы решитесь открыть. – Рэндалл налил воды в таз, чтобы можно было умыть лицо. Вытершись полотенцем, он добавил: – Полагаю, история для публики будет более сдержанной? Нам нужно договориться о деталях.

Джулия зачесала назад волосы и снова завязала их в пучок, радуясь тому, что у нее теперь есть друзья, на которых она может полностью положиться. Лучшим из них был, разумеется, Рэндалл, но Эштон и Мария тоже находились рядом.

 – В обществе можно сказать, что Брэнфорд умер от ран, полученных при падении, и это чистая правда. Я была в таком отчаянии, что убежала из дома, позволив всем думать, что меня нет в живых. И это отчасти верно.

 – Конечно, все это звучит убедительно, – согласился Рэндалл. – А как объяснить причины нашей скоропалительной женитьбы?

 – Мы можем сказать, что повстречались в Хартли, и я открыла вам, кто я такая, узнав, что вы приходитесь кузеном моему покойному мужу. – Джулия плеснула водой себе в лицо. – После двенадцати лет траура я была готова снова вступить в брак. Да и как я могла устоять перед вами?

Рэндалл возвел глаза к небу.

 – Помните, надо не слишком далеко уходить от истины. Чем меньше подробностей, тем лучше. Поскольку вы не показывались в обществе, когда прошлый раз посетили Лондон, ваше появление в свете явится для всех интригующим сюрпризом.

Джулия хотела его поддразнить, когда назвала неотразимым, но это было правдой. Любуясь тем, как светлая полотняная рубашка облегает его сильное стройное тело, она осознала, что, пожалуй, любая женщина была бы сражена с первого взгляда.

Рэндалл надел свежий сюртук, затем предложил Джулии руку, и они направились вниз по лестнице, чтобы присоединиться к Эштонам в малой гостиной.

Мария сияла, излучая радость, когда они прибыли. Джулия внимательно оглядела подругу, как только они с Рэндаллом вошли в комнату. Она сразу же угадала, о чем говорит ее радостный вид.

 – Ты ждешь ребенка!

 – Откуда ты знаешь?! – воскликнула Мария. – Ну конечно же, у тебя большой опыт. Я так рада, что ты здесь! Я очень счастлива, но немного побаиваюсь.

 – То же самое можно сказать обо мне! – с жаром заявил Эштон.

Подавив болезненную зависть, Джулия уверенно заявила:

 – Рождение детей – самый естественный процесс в мире. Ты прекрасно справишься.

 – Поздравляю! – Рэндалл пожал Эштону руку, затем поцеловал Марию в щеку. – Ваши семьи, должно быть, в восторге.

 – Будут, когда узнают, – согласилась Мария. – Мы еще никому не говорили. Но я рада, что Джулия догадалась, так что я смогу уже не делать тайны.

 – Теперь, когда вы узнали нашу новость, – сказал герцог, – может, выпьем по бокалу шерри, как принято в таких случаях, или сразу приступим к еде?

 – К еде! У меня теперь все время зверский голод. – Мария скривила губы. – За исключением утренних часов, когда меня выворачивает наизнанку.

С веселым смехом обе супружеские пары двинулись в семейную столовую, которая была намного уютнее величественной парадной столовой для официальных обедов. Разговор за едой вели легкий и беспечный, пока не закончилась трапеза. После того как Мария распорядилась подать чай для леди и портвейн для джентльменов, Эштон подал знак слугам удалиться, так чтобы можно было поговорить без свидетелей.

 – Версии версиями, но реальных сложностей у вас, я полагаю, хватало?

Рэндалл взглянул на Джулию. Она кивнула ему, побуждая начать рассказ.

 – Первая сложность состояла в том, что по прибытии в Хартли я обнаружил, что Джулию только что похитили. – Полностью завладев вниманием Эштонов, Рэндалл держал их в напряжении, пока кратко излагал историю спасения Джулии вплоть до их женитьбы в Эдинбурге. Герцог слушал, прищурив глаза. Глядя на него, было ясно, что под его внешней мягкостью скрывается гнев.

Когда Рэндалл закончил, Мария сказала приглушенным голосом:

 – Слава Богу, вы оказались в Хартли в нужное время, майор. Неужели Давентри мог бы убить Джулию?

 – Я не думаю, что он хладнокровно планировал убийство. Но когда он выходит из себя... – Рэндалл покачал головой, лицо его помрачнело. – Джулия, вы его знали. Что, по-вашему, он намеревался делать, если бы Крокетт доставил вас к нему?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю