Текст книги "Хранители могил"
Автор книги: Мелисса Марр
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц)
49
Подъехав к знакомому трейлеру, Байрон заглушил мотор. Как он и рассчитывал, дверь оказалась заперта. Порывшись в кармане, Байрон достал отмычку.
– Никогда бы не подумала, что в премудрости похоронного дела входит еще и умение обращаться с отмычкой, – сказала Ребекка, с удивлением глядя на его манипуляции с замком.
– Отец научил, – лаконично ответил Байрон.
Уильям начал учить его всему этому лет с десяти. Учил терпеливо, без раздражения и крика, объясняя и показывая до тех пор, пока сын не усвоит. Тогда Байрон впервые понял: иметь не слишком молодого отца – преимущество, о котором другие мальчишки даже не подозревали. «Должно быть, – думал он, – у отца есть другая, тайная жизнь. Может, Уильям – скрытый гангстер и готовит его себе в помощники?» Иначе зачем отец учит его стрелять, вскрывать замки и заводить машины без ключа? Монтгомери-старший вполне сошел бы за героя комиксов: злодей, обучающий сына своему ремеслу. Правда оказалась намного прозаичнее: все отцовские «хобби» были не чем иным, как подготовкой Байрона к нынешней жизни Гробовщика. Особенности семейной профессии оказались многограннее, чем он думал.
Замок поддался. Байрон нажал дверную ручку и первым вошел в запачканный кровью трейлер. Следом вошла Ребекка.
Дайша сидела на краю дивана, где была убита ее мать. Окровавленные диванные подушки она сложила на другой край, а себе постелила чистое одеяло. Ноги мертвой девчонки лежали на щербатом кофейном столике. Дайша читала бульварный роман в мягкой обложке. Судя по темным пятнам, книжка побывала в воде.
– Могли бы и постучаться, – сказала Дайша, с явной неохотой отрываясь от романа.
– Ты слышала, как мы подъехали, – заметил ей Байрон.
– Не умеешь ты подкрадываться, Гробовщик, – усмехнулась девчонка.
Она загнула страницу и захлопнула книжку.
Ребекка подошла к дивану, но не села, а остановилась рядом. При желании Дайша легко могла дотянуться до нее рукой.
– Мы нашли Троя и отвели его туда, где он и должен быть, – сообщила ей Ребекка.
– Спасибо, – пробормотала Дайша и вновь раскрыла книгу.
В другое время Байрон сдержался бы. Но он слишком устал. К тому же у него из головы не лезла причастность Сисси к убийству Мэйлин.
– Дайша! – рявкнул он.
Книга упала на пол. Дайша убрала ноги со стола и подалась вперед. Иллюзия обычной, хоть и вызывающей девчонки-подростка исчезла.
– А чего ты орешь на меня? – низким, потерявшим человеческие интонации голосом спросила она. – Трой не успел войти в силу. Он мало ел и не тех людей. А я – кого надо.
– Кого надо? – удивилась Ребекка.
– Гейл. Пола. Со мной все по-другому, – продолжала Дайша, раскинув руки. – Они говорили со мной. Дали мне еду и питье. Я стала прежней. Только… немножечко другой.
Ребекка молча подошла к Дайше и присела на край стула, стоявшего впритык к дивану.
– Мы пришли сюда не за тем, чтобы спорить с тобой или… устраивать на тебя охоту.
Напряженная обстановка в тесном пространстве трейлера начала рассасываться. Дайша перевела взгляд на Ребекку.
– Тогда чего же ты хочешь, Хранительница?
Ребекка заставила себя улыбнуться.
– Мне нужно найти Сисси… женщину, которая тебя убила.
– Меня убил Трой.
– Убил потому, что Сисси его заставила, – пояснила ей Ребекка. – Мне нужно найти Сисси. Я очень надеялась, что ты приведешь нас к ней. К тому месту, где тебя держали.
Ребекка старалась говорить спокойно, почти ласково, как до того говорила с Троем. Байрон поражался ее терпению. В его глазах и Трой, и эта девчонка оставались монстрами.
– Я смогла найти тебя, смогу найти и других мертвецов, – продолжала Ребекка. – Во всяком случае постараюсь. Если есть другие, я их почувствую и тогда…
– Есть, – перебила ее Дайша.
Она стремительно встала, прошла на кухню, рывком выдвинула ящик кухонного стола и вытряхнула содержимое. На стол с запекшимися лужицами крови посыпались ключи, карандаши, старые газеты, клочки бумаги. Дайша разгребала эту кучу, сбрасывая лишнее на пол, пока не нашла то, что искала: карту Клейсвилла и окрестностей.
Байрону казалось, что он смотрит фильм ужасов. Дайша вернулась в гостиную и развернула карту прямо на диване.
– Вот. Это было здесь.
Место, указанное Дайшей, находилось на дальней окраине Клейсвилла.
– Ты не ошиблась? – спросил Байрон. – Сисси там не живет.
– Я знаю то, что знаю, – ответила Дайша. – Она взялась за ручку входной двери. – Счастливо оставаться.
– Дайша! – окликнула ее Ребекка. – Моя тетка убивает людей.
– И я тоже.
– Потому что Сисси превратила тебя в убийцу. – Ребекка подошла к ней и взяла за руку. – Дайша, я не хочу тебе врать и говорить, что все нормально и ничего особенного не случилось. Ты ведь убила мою бабушку…
В трейлере стало тихо.
– Я не хотела ее убивать. Мне тогда было тяжело думать. Я… – Она замолчала, потому добавила совсем шепотом: – Да, я ее убила.
– Но сейчас, – подхватила Ребекка, – мне нужно, чтобы ты помогла нам.
– Зачем? – спросила Дайша, по-птичьи наклонив голову вбок.
– Я не знаю, где искать Сисси. Это ведь она убила тебя и Троя, а потом заставила убивать других. – Ребекка кивнула в сторону дивана, на котором Дайша убила Гейл. – Она виновата, что ты стала такой. Дайша, мне очень нужна твоя помощь. Ты ведь предупредила меня насчет Троя. Тогда я тебя не просила, а теперь прошу: помоги мне. Поможешь найти ее?
– И остановить?
– Да, – ответила Ребекка.
Она плотно сжала губы и выдержала взгляд мертвой девчонки.
Все трое молчали и переглядывались. Потом Байрон открыл входную дверь.
– Чья это машина? – спросил он, указывая на грузовик, покрытый серой грунтовкой.
Дайша хищно улыбнулась.
– Одного парня. Я его убила. Тело уже кто-то убрал.
– Я сумею завести грузовик. Дайша поедет с нами, – решил Байрон.
Дайша и Ребекка посмотрели на него, и мертвая девчонка снова улыбнулась.
– Я тоже могу завести его без всяких проволочек.
Она подняла с пола связку ключей и бросила Байрону.
Все трое вышли и забрались в кабину грузовика. Байрон завел мотор. Он искренне надеялся, что они не совершают при этом колоссальную ошибку.
50
До окраины Клейсвилла ехали в основном молча. В грузовике было радио, но прежний владелец зачем-то выломал кнопки настройки, и приемник воспроизводил лишь какую-то религиозную станцию. Едва услышав сердитый голос проповедника, призывавшего к немедленному покаянию, Байрон выключил радио. Не повезло им и с CD-дисками. Убитый Дайшей парень оказался любителем кантри и нарочито гнусавых исполнителей. Дайша с наслаждением выкинула в окно все диски, злорадно добавив:
– Твое дерьмо, Пол. Наслаждайся.
Ребекку то охватывало желание защитить Дайшу, то поднималась злость на мертвую девчонку, убившую стольких людей. Мысленно она твердила себе, что Хранительница не имеет права поддаваться гневу. Дайша – жертва, а ее, Ребекки, миссия – оберегать мертвых. И тех, кто спокойно лежал в могилах, и «голодных мертвецов», и обитателей страны мертвых. Все они были ее подопечными, требовали ее заботы, а иногда – и решительных действий.
– Сюда, – едва слышно прошептала Дайша. – Теперь направо.
– Сисси – гадкая женщина, – сказала Ребекка, сжимая руку Дайши. – Она обязательно ответит за все.
Та мельком взглянула на нее.
– Сейчас будет поворот… Вот он. Сворачивай.
Ребекка служила буфером между Байроном и Дайшей. Байрон послушно следовал указаниям Дайши, но молчал. Чехол его ножа, прикрепленного к поясу, упирался Ребекке в бедро. Когда садились в грузовик, Байрон передал ей револьвер в кобуре. Сам револьвер не вызывал у Ребекки тягостного чувства, но при мысли, что ей придется стрелять в Сисси, ее начинало тошнить.
«Это на самый крайний случай», – убеждала себя она.
Теперь они ехали по грунтовой дороге, по обеим сторонам которой росли старые деревья. Естественная завеса плюс довольно позднее время позволяли надеяться, что их грузовик никто не заметит.
Чтобы не вспугнуть Сисси, Байрон остановился в нескольких сотнях ярдов от дома. Он съехал с дороги и поставил грузовик за деревьями.
– У меня есть фонарик, – сказал он.
– Я и без твоего фонарика вижу, – хмыкнула Дайша.
– В общем-то, я тоже, – не сразу призналась Ребекка. – Но если тебе…
– Нет. Я как-то… не придал этому значения, когда мы искали Троя… Словом, и я вижу в темноте.
Ребекка повернулась к нему. Когда на глаза Байрона попадал свет, они вспыхивали, как глаза животных.
– Дайша, ты нас какими видишь? – спросила она.
– Ты вообще светишься с головы до пят, а у него – только глаза. Не знаю, видят ли это живые. Тогда, на кладбище, никто не видел, как ты светишься. Значит, живые ничего не видят.
Ребекку удивляло, что сейчас она не ощущала никакой тяги, никакого внутреннего зова. Может, там, куда они идут, нет никаких мертвецов? Или присутствие Дайши сбивало все ощущения?
Байрон старался держаться вплотную к Ребекке, явно не доверяя Дайше. Он молчал, но следил за каждым движением мертвой девчонки с тем напряженным вниманием, с каким обычно следят за опасными животными или малолетними детьми. Ребекка вполне понимала его настороженность: то, что Дайша находилась рядом с ними, вовсе не делало ее менее опасной.
«Когда мы разберемся с Сисси, мне еще предстоит уговорить Дайшу отправиться в страну мертвых. Если будет упрямиться, придется уводить силой».
Дорога обрывалась возле небольшого одноэтажного дома, в котором не светилось ни одно окно. Машин во дворе не было. К дому примыкал гараж с закрашенными черной краской окнами.
На земле, перед дверями гаража, белела широкая полоса. Ребекка наклонилась и потрогала полосу, стараясь не оставить следов.
– Нельзя! Не трогай! – прошептала Дайша и оттащила Ребекку от белой полосы.
Ребекка выпрямилась, осмотрела пальцы с остатками белого порошка. Это не был мел. Похоже на сахарный песок, но это явно не он. Ребекка повернулась к Дайше и наставила на нее указательный палец с прилипшими крупинками. Дайша мгновенно выпустила ее руку и отскочила.
– Скорее всего, это соль, – сказал Байрон. – Алисия говорила: соль – полезная штука, когда имеешь дело с ними. – Он послюнил палец, нагнулся, зацепил несколько кристалликов и попробовал их на вкус. – Точно, соль.
Ребекка пошла вдоль белой линии и убедилась, что та с трех сторон окружает гараж.
– Соляной барьер, – сказала она, возвращаясь туда, где стояли Байрон и Дайша. – Не впускает и не выпускает. Дайша, я права?
Мертвая девчонка весело захихикала. Ни дать ни взять – обычный подросток, готовый смеяться по любому поводу. И ведь не поверишь, что это худосочное существо убило несколько человек.
– Мне за черту не перейти, – призналась она. – Вот если кто-то из вас уберет соль в одном месте, тогда я пройду.
Надеясь, что они не ошиблись в своих предположениях, Ребекка убрала соль перед гаражными дверями. В гараже могли находиться мертвецы, причем «голодные мертвецы», которых требовалось незамедлительно отвести в страну мертвых. Скорее всего, она их не чувствовала из-за соляного барьера, которым Сисси окружила гараж.
– Идем, – сказала Ребекка Дайше, слегка касаясь ее плеча.
Ей почему-то захотелось обнять Дайшу, но она сдержала свой порыв.
Дайша как-то странно на нее посмотрела и пожала плечами.
– Идем. Вы как, будете открывать дверь снаружи или мне открыть ее изнутри?
– Я справлюсь с этой дверью, – сказал Байрон.
Из внутреннего кармана куртки он достал черный кожаный футляр, но раскрывать не стал и вдруг спросил:
– Дайша, а ты не врешь? Ты действительно можешь открыть дверь изнутри? Покажи.
Дайша исчезла. На том месте, где она только что стояла, клубился туман.
– Дайша! – окликнула ее Ребекка.
Гаражная дверь распахнулась. Дайша стояла, прислонившись к дверному косяку.
– Как тебе удалось? – изумился Байрон.
– Я же мертвая. Что мне дверь? Я и в щель пролезу, как ветер. P-раз, и я внутри, – сказала она, взмахнув рукой.
– Р-раз? – растерянно повторил Байрон.
– Да, Гробовщик, – ответила она, снова превратившись в туман и появившись рядом с ним.
51
Дайша хотела войти в гараж вместе с Ребеккой, но, наткнувшись на сердитый взгляд Байрона, остановилась. Она поняла: Ребекке нужно войти туда одной.
Та вошла, и в ее сторону сразу же повернулись четыре головы. Ближе всех к ней находился старик. Наверное, ему было столько же лет, сколько Мэйлин. Он сидел на голом цементном полу. Рядом с ним лежала трость с деревянной рукояткой. Чуть поодаль сидела девушка двадцати с небольшим лет, а слева от нее – парень примерно такого же возраста. Каждого окружало белое соляное кольцо. Четвертым был мальчишка лет десяти или одиннадцати. Ему было не усидеть на месте. Он ходил по кругу, не в силах выйти за барьер. Был и пятый круг. Он окаймлял неподвижное, безжизненное тело Терезы – родной дочери Сисси.
«Что она наделала? Убить свою собственную дочь!»
Ребекка сразу поняла: из пятерых только Тереза пока еще не пробудилась. Значит, ее можно похоронить и предложить еду, питье и слова. Всех остальных нужно будет препроводить в страну мертвых. Естественно, и Дайшу тоже. Ребекка пока не знала, как назвать случившееся. Это чудовищно. Других слов ей на ум не приходило.
Мальчишка, похоже, пробудился раньше остальных. Он явно хотел выбраться за пределы своей тюрьмы. Увидев Ребекку, парень и девушка встали и протянули к ней руки. Было странно видеть, как они упирались в незримый барьер. Старик так и остался сидеть на полу, но и он глазами следил за Ребеккой.
– Бекс! – окликнул ее стоявший на пороге Байрон.
Ребекка обернулась.
– Теперь видишь? Это все она. С ними она сделала то же, что с Дайшей и Троем.
По щекам Ребекки потекли слезы. Она плакала от собственного бессилия. Ее подопечные нуждались в защите, а она не могла их защитить. Это были еемертвецы, но она ничего не знала об их смерти. Не о смерти, а об убийстве. Если бы не Сисси, все пятеро были бы живы. И Дайша с Троем – тоже.
– Мы больше не позволим ей никого убивать, – сказал Байрон, вставая рядом с Ребеккой.
Он смотрел на пробудившихся мертвецов без содрогания, понимая, каково им сейчас.
– Я должна вывести их отсюда, – глотая слезы, сказала Ребекка.
Здесь она была бессильна помочь и утешить их. Но она могла разрушить соляные круги и вывести их по одному, чтобы потом проводить туда, где они вновь станут самими собой.
– Я хочу их освободить. Увести с собой. Всех, кроме Терезы. Ее нужно похоронить. Ее заберешь ты.
– А потом сюда вернется Сисси и поймет, что ее логово раскрыто. Подумай, Бекс.
– Я не могу оставить их здесь. – Ребекка подошла к последнему кругу, внутри которого лежала ее двоюродная сестра Тереза. – Ее Сисси убила совсем недавно. Я буду ухаживать за ее могилой. Она не узнает страданий. А вот остальных… нужно отвести к Чарльзу.
– Не сейчас.
Байрон вновь подошел к ней, готовый вмешаться, если только Ребекка попытается разрушить соляные барьеры. Но Ребекка сейчас смотрела не на него, а на старика с тростью.
– Би, этот старик пробудился самым последним. Пожалуй, его не нужно проводить через туннель. Я могла бы отвести его домой, предложить еду и питье.
Байрон положил ей руку на плечо и развернул к себе.
– Пойми, Бекс: если мы это сделаем, Сисси сбежит. Если мы заберем тело Терезы и тело мистера Шекли, она поймет, чьих рук это дело. Скажи, ты согласна спасти их ценой жизни тех, кого Сисси убьет в следующий раз?
– Нет.
Ребекка заставила себя не спорить с Байроном, но ее интуиция не желала подчиняться логике. Она подсказывала ей освободить мертвых и отвести их туда, где им надлежит быть.
– Мы пока не можем отпустить их, – повторил Байрон.
Ребекка кивнула. Она взяла его за руку, но продолжала глядеть на пленников соляных кругов. «Мои мертвецы. Мои подопечные». Соль обрывала нити, которые в иных условиях тянулись бы к ней. Но ведь она и без нитей нашла их, пришла к ним.
– Сегодня вы будете дома, – прошептала Ребекка. – Скоро ваш ад кончится.
Байрон сжал ее руку и вывел из гаража. Он собирался обследовать дом.
От сознания собственного бессилия Ребекке стало плохо. Она понимала доводы Байрона и даже соглашалась с ними. Но стоило ей снова взглянуть на пятерых жертв Сисси… Нет, надо уйти отсюда, чтобы не видеть их. Успокоиться, обдумать разные варианты.
– Байрон, ты можешь немного побыть с Дайшей? Я на минутку. Загляну туда еще раз и назад.
– Ты все-таки хочешь…
– Прошу тебя, побудь с ней, – умоляющим тоном произнесла Ребекка и, не дожидаясь его ответа, кинулась обратно в гараж.
52
Дайша услышала звук приближающейся машины. Живые таким слухом не обладали, поэтому Гробовщик ничего не знал о возвращающейся Сисси. Дайша продолжала вслушиваться. Машина остановилась. Сисси заглушила мотор. Наверное, все-таки увидела грузовик и решила идти пешком.
– Ты прислушиваешься? – спросил Байрон.
– Само собой, – ответила Дайша. – Ребекка скоро выйдет. Я пока постою здесь.
Она хотела было сообщить Байрону о приближавшейся Сисси, но потом решила промолчать. Так можно все испортить. По мнению Дайши, Ребекка имела полное право отомстить Сисси. Как и Дайша, и другие мертвецы в гараже. Сисси была чудовищем, поломавшим жизнь многим людям. Но Хранительница лучше знает, как с ней поступить. Дайша решила пока не вмешиваться. А дальше – видно будет.
Она старалась ничем не показать Байрону, что слышит каждый шаг Сисси. Нельзя мешать Хранительнице. В общем-то Гробовщик – тоже неплохой парень. Просто работа у него такая – заботиться о тех, кто умер, и об их горюющих родственниках. Хранительница – она другая. Она заботится обо всех мертвых, в том числе и о «голодных мертвецах».
Сисси была уже совсем близко, когда Дайша дернула Байрона за рукав.
– Идем в дом.
– Зачем? Ты что-то услышала?
– Идем, – повторила Дайша. – Здесь мы мешаем Ребекке.
Она покосилась на гараж. Байрон недоверчиво переминался с ноги на ногу.
– Ты хочешь спугнуть Сисси? – резонно спросила мертвая девчонка. – Лови ее потом.
Довод был вполне логичный, и Байрон, озираясь по сторонам, пошел к дому.
– Все равно я тебе не верю, – сказал он Дайше. – Когда все кончится, ты отправишься в страну…
– А это, Гробовщик, не тебе решать.
53
– Бекки? Какая неожиданность. Надеюсь, ты явилась сюда сообщить мне приятную новость? Ты все-таки решила вернуть законным наследницам то, что тебе никогда не принадлежало и не должно было принадлежать? Говори. Я слушаю.
Ребекка видела, что Сисси не вынимает правую руку из сумочки, висевшей у нее на плече, но все равно подошла ближе.
– Как ты дошла до такого? Сначала свою мать, потом дочь… Ты их убила.
Сисси выхватила из сумочки черный полуавтоматический револьвер.
– Думаешь, выберешься отсюда живой? Я как раз думала: что будет, если Хранительница вдруг превратится в «голодного мертвеца»?
Ребекка замерла. Она все-таки надеялась услышать хоть какое-то объяснение, узнать хоть какую-то, пускай самую нелепую причину, уменьшающую чудовищность того, что сделала Сисси.
– Зачем… зачем ты это сделала?
– Хранительницами всегда становились женщины из рода Барроу, – сказала Сисси, наставляя оружие на Ребекку. – Ты не имеешь никакого отношения к нашей семье, однако по прихоти моей матери новой Хранительницей стала ты.
– И ты собралась меня убить только потому, что я – неродная дочь Джимми? – искренне удивилась Ребекка. – Наверное, ты и Эллу убила бы.
– Элла вовремя убралась с дороги, – усмехнулась Сисси. – Следующей Хранительницей должна была стать я. Но по мнению блаженной Мэйлин я была «недостаточно пригодна». Я, видите ли, не умела управляться с мертвецами. Можешь убедиться: управляться с ними я умею.
– Нет, Сисси. Ты умеешь их использовать.
– Какая разница? Они все равно уже не люди.
Ребекка понимала: от пули ей не убежать. Она не знала, как нужно выбирать новую Хранительницу. Она понимала только одно: на ее месте ни в коем случае не должна оказаться Сисси.
Ребекка задумалась о возможных преемницах. Эмити Блю. Больше, пожалуй, никто. Наверное, нужно произнести имя заранее.
– Эмити Блю. Если я здесь погибну, следующей Хранительницей станет Эмити Блю.
– Что ты там бормочешь? – насторожилась Сисси, приближаясь к ней.
«Эмити Блю. Если со мной что-то случится, пусть мое место займет Эмити».
– Бекки, кажется, я тебя спрашиваю. Почему ты не отвечаешь?
Револьвер Сисси был направлен в ногу Ребекки.
– Тебе никогда не стать новой Хранительницей, – как клятву, произнесла Ребекка.
Сисси нажала курок.
Не было никакого гулкого выстрела. Ребекка ничего не увидела и не успела ощутить. Она просто упала. Казалось, ногу проткнули горячей кочергой. Ребекка попыталась зажать рану, но кровь струилась сквозь пальцы.
Сисси присела перед ней на корточки.
– Думаешь, я не пыталась переубедить свою мать? Но она видела Хранительницей только тебя. Свою драгоценную Ребекку. Потом вы с Джулией уехали. Я надеялась, что мать передумает и выберет меня или кого-то из моих девочек… И знаешь, что она сказала?
Ребекка приложила к раненой ноге другую руку, пытаясь прижать кожу вокруг раны. От боли окружающий мир стал терять четкость очертаний. Она проглотила ком в горле и только тогда спросила:
– Что сказала Мэйлин?
– Что даже если ты умрешь, она не возложит эту ношу ни на кого из моих дочерей.
Сисси встала. Теперь дуло револьвера упиралось в щеку Ребекке.
– Выходит, Мэйлин тебя совсем не любила, раз перекинула весь груз на тебя. Вот так-то, Бекки.
Ребекка схватилась за дуло, но Сисси поспешно отдернула руку.
– Я – не убийца, Бекки. Я убила всего один раз, а теперь пусть они сами убивают друг друга. Я не собираюсь представать перед моим творцом с душой, отягощенной грехами.
– Грехи и так на твоей душе.
Ребекке было не до Сисси. Она из последних сил старалась расстегнуть и снять рубашку. Каждое движение отзывалось жгучей болью. Эта рана была куда серьезнее, чем полученная от мертвых бандитов. Надо же: за два дня ее уже дважды ранили. Во рту ощущалась противная горечь. Должно быть, она до крови закусила губу. Но тогда почему у ее крови не соленый, а такой горький привкус?
Ребекка все же сумела снять рубашку и обмотать вокруг раненой ноги. Эти движения едва не стоили ей потери сознания. Вряд ли повязка что-то даст, но пусть хотя бы замедлит кровотечение.
– Нет, Бекки. Эти грехи легли на твою душу. За грехи мертвых отвечает Хранительница. Если бы она правильно выполняла свою миссию, мертвые не пробудились бы и не натворили бед. Я прочитала это в дневниках прежних Хранительниц. Еще давно. Наверное, ты удивлялась, куда подевались дневники. Я успела их забрать. Похоже, Мэйлин передержала тебя в неведении. Так знай: за все смерти, что произошли в городе после гибели Мэйлин, за всех покалеченных взрослых и детей отвечаешь ты, Бекки. Твоя душа запятнана, и с такой душой ты встретишь свой конец.
Ребекка подняла голову. Даже сквозь боль она чувствовала: где-то рядом находится «голодный мертвец». Так и есть. У открытой двери гаража стояла Дайша и смотрела на нее и Сисси. Ребекка не стала ее окликать. «Почему Дайша здесь? Ее привлекла кровь? Она хочет меня убить, как убила Мэйлин?»
Дайша исчезла.
Сисси убрала револьвер и поволокла Ребекку к двери, ведущей в дом.
– Я пока не собиралась их кормить, но планы меняются. Как только ты подохнешь, новой Хранительницей станет Лиз. Больше некому. Тереза вскоре пробудится и войдет в силу.
Сисси открыла дверь и запихнула Ребекку на кухню.
– Зачем ты убила дочь? – снова спросила Ребекка.
– Тереза поняла свою роль. Она станет моим воином в этом мире, а Лиз сможет провести меня в тот.
Сисси улыбнулась. Ее глаза вспыхнули фанатичным огнем. Ребекке вдруг подумалось, что эти чудовищные планы созрели в голове Сисси уже давно, и она методично двигалась к их осуществлению. Самое ужасное, что она ни секунды не сомневалась в правильности своих действий.
– Кем были прежние Хранительницы? Служанками этого поганого мистера С. Они служили, не задумываясь. А я задумалась. Читала их записи, думала и никак не могла понять: что получали эти женщины за годы своего служения?
Лицо Сисси раскраснелось. Ей, как и многим фанатикам, требовались слушатели. Раненая Ребекка не слишком годилась на эту роль, но других слушателей у нее сейчас не было.
– Власть над двумя мирами. Ты только представь, Бекки. И словно в насмешку, мы заперты на нескольких квадратных милях земли. А этому мерзавцу принадлежит целый мир. Женщины рода Барроу поколениями служили ему. Они умирали по его выбору. Больше такого не будет. Я – не служанка какому-то мертвецу.
– Ты и не Хранительница, – превозмогая боль, напомнила ей Ребекка.
Она прислонилась к стене и пыталась взглянуть на свою одержимую тетку. Лицо Сисси виделось размытым. Ей отчаянно хотелось закрыть глаза, но Ребекка боялась, что уже не сможет их открыть.
– Привет, миссис Барроу, – послышался голос Дайши.
– А ты что здесь делаешь? – спросила Сисси, поворачиваясь к мертвой девчонке.
Дайша шумно принюхалась.
– Я нашла Хранительницу. Вы же мне велели. Я это помню. Я ее искала… и вот, нашла.
– Тебе нечего делать в моем доме.
Сисси не попятилась назад, но ее прежняя уверенность сменилась настороженностью. Она быстро оглядела кухню.
– Как ты вообще сюда пробралась?
Дайша пожала плечами.
– Вы мне помогли. Вы ее тащили и в одном месте смели барьер.
Ребекка удивленно моргала. Сейчас она не решилась бы сказать, кто опаснее: ее фанатичная тетка или мертвая девчонка, убившая Мэйлин. Но если бы ей пришлось выбирать, то она скорее поверила бы Дайше.
– Ты… – только и успела вымолвить Ребекка.
Дайша вдруг подхватила ее на руки и легко, как маленького ребенка, подняла над головой.
– Она моя? – спросила Дайша у Сисси.
– Вообще-то я собиралась отдать ее другим. Но… – Сисси попятилась назад. – Можешь ее забирать. Вон какая ты бодрая. Видно, хорошо ешь. С остальными я немного повременю.
Дверь со стороны гаража открылась, и в кухню, переступив через соляной барьер, вошел Байрон. Дверь он оставил открытой, и было видно, что соляные круги исчезли. Теперь мертвецы стояли почти у самого порога. Если бы не соль, они ворвались бы на кухню. Лицо и руки Байрона были в крови, но он достаточно крепко держался на ногах.
– Что ты наделал? – испуганно прошептала Сисси.
Байрон даже не взглянул на нее.
– Ты уверена? – спросил он, подходя к Дайше.
– Забери ее отсюда, – сказала девчонка, передавая ему Ребекку.
И почти в тот же момент, едва выпустив ее из рук, она схватила Сисси. Все произошло настолько быстро, что оба движения слились в одно.
Байрон прошел в гостиную и уложил Ребекку на диван. Потом взял со стола полиэтиленовую банку из-под риса или овсяных хлопьев. В банке была соль. Байрон насыпал широкую полосу между кухней и гостиной.
– Дайша! – крикнула Ребекка, пытаясь встать на ноги.
Байрон уложил ее снова.
– Она чуть-чуть задержится в кухне.
– Не смей! Она мне помогла.
Ребекка ерзала на диване, но Байрон крепко держал ее обеими руками.
– Бекс, она сама так решила. Потом я ее обязательно впущу. Ты мне веришь?
Ребекка кивнула. Байрон переступил через барьер и вернулся в кухню.
– Можно сделать по-другому, – сказал он Дайше.
– Нет, Гробовщик, – замотала головой она. – Это плата за мою помощь.
Байрон в некотором замешательстве остановился.
– Сделай проход в том барьере, – потребовала Дайша, кивая в сторону гаражной двери.
– Байрон, не слушай ее! – крикнула испуганная Сисси. – Ты всегда был разумным человеком.
– Байрон! – окликнула его с дивана Ребекка.
Тот повернулся в ее сторону.
– Пожалуйста, сделай так, как просит Дайша.
Несколько секунд Байрон колебался. Затем, не сводя глаз с Ребекки, он носком ботинка раздвинул соляной барьер и впустил в кухню четверых «голодных мертвецов». Дайша тут же толкнула Сисси к мертвецам, а сама встала между ними и Байроном.
– Уходи!
Не теряя времени, Байрон вбежал в гостиную и подхватил Ребекку на руки.
– Подожди, Байрон. Я должна это видеть. Своими глазами.
– Зачем? Тебя же ранили. Мы не знаем, насколько серьезно. Я сейчас отнесу тебя к грузовику.
– Потом, – сказала Ребекка.
Она смотрела в кухню, где мертвецы обступили вопящую и умоляющую о пощаде Сисси.
– Я должна это видеть и… запомнить.
Если они вынесли смертный приговор, она не смеет прятаться от сцены казни. Ребекка знала: это зрелище она забудет не скоро, если вообще забудет. Наверное, предсмертные вопли Сисси будут преследовать ее в кошмарных снах. Но она досмотрит до конца.
Мертвые заслужили право на отмщение… ничтожную компенсацию за отнятую у них жизнь.








