355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мелисса Марр » Хранители могил » Текст книги (страница 17)
Хранители могил
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 08:26

Текст книги "Хранители могил"


Автор книги: Мелисса Марр


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)

37

Наверху зашумела вода. Байрону хотелось подняться на второй этаж, и в то же время эта мысль казалась ему глупой. В отличие от Ребекки он не терзался вопросом, почемуони вместе. Главное, что они теперь вместе. Он ждал ее всю свою взрослую жизнь, но знай он о миссии Хранительниц и Гробовщиков, то скорее бы отказался от Ребекки, чем подверг ее опасности. А вот у нее не было выбора. Они оба стали частью договора, который, по сути, насильно соединил их до самой смерти. Эта перемена не сказалась на характере Ребекки. Ей по-прежнему не хотелось признаваться в своих чувствах. Миссия Хранительницы не могла мгновенно снять все ее страхи и изменить привычки, сложившиеся годами. Ребекке все еще не верилось, что теперь она никуда не уедет из Клейсвилла. Как и много лет назад, тень Эллы продолжала стоять между ней и Байроном. Ребекка настолько боялась потерять дорогих для себя людей, что ей было легче отрицать свою любовь к ним. Но он любил эту женщину со всеми ее противоречиями. И теперь ей суждено всю оставшуюся жизнь подвергаться опасности. И неизвестно, где ей сейчас опаснее: в мире мертвых или в Клейсвилле, где орудует мертвая девчонка, убивающая живых? В обоих мирах Ребекка была мишенью.

«Отец, как ты справлялся со всем этим?»

За пару дней жизнь Байрона коренным образом изменилась. Он получил то, чего хотел больше всего на свете, – будущее рядом с Ребеккой. Но подарив ему радость, судьба подкинула и опасностей, о которых он даже не догадывался. Байрон проверил, надежно ли заперты все двери, затем встал возле эркера в гостиной. За стеклами было темно, и там вполне могла прятаться Дайша. Стоит где-нибудь в десяти шагах, а он и не догадывается. Или сейчас она убивает ни в чем не повинного человека. Сколько еще людей станут ее жертвами, прежде чем они вернут ее в мир мертвых?

Байрон достал папку, вынул из нее общую тетрадь и стал читать.

«Ничего подобного не случилось бы, если бы Мэй знала о смерти Лили. Кем надо быть, чтобы скрывать смерть своей жены? Лили не похоронили надлежащим образом, и поэтому она вернулась. Мэй не находит себе места».

Байрон перевернул несколько страниц.

«Чарли отказался назвать нам причину гнева Алисии. От нее самой тоже слова не вытянешь. Несколько раз она направляла меня по ложному пути, но в большинстве случаев ее сведения достоверны и полезны…»

Тетрадь не была толстой, но число тайн, хранящихся на ее страницах, просто ошеломляло. Байрон стал листать дальше, выискивая записи, где упоминалось бы имя Чарли.

«Ник просто болван. Если бы он мог, то позволил бы священникам переселяться сюда, ничего не сообщая им о договоре. В его аргументах нет ни капли логики. Мне он сказал: „Когда наши жители заводят детей, им никто не рассказывает про договор. Так почему приезжие священники должны о нем знать?“ Он забыл, что жители заперты в пределах Клейсвилла, а приезжие – нет. Если они не родились здесь, то могут свободно приезжать и уезжать.

Я рассказал Энн о скандале, вспыхнувшем на заседании. Она снова заговорила о детях. Гробовщики могут не ждать согласия городского совета и заводить детей, когда пожелают. Как я передам все это своему сыну? И как скажу „нет“, глядя Энн в глаза?»

Байрон не слышал, как Ребекка вышла из душа. Она спустилась на несколько ступенек и теперь смотрела на него. На ней была длинная ночная сорочка. Она торопилась и не стала вытирать волосы, отчего весь верх был мокрым.

– Душ свободен, – сказала она.

Байрону хотелось взбежать по ступеням наверх, но он слишком хорошо помнил их прошлые встречи.

– Сейчас дочитаю и пойду, – сказал он и стал читать дальше.

«Мэй поняла, почему Элла это сделала, но не захотела мне говорить. Я видел, как она смотрела на Эллу. Она знает притягательность мира Чарли. Мне этого не понять, но она говорит, что тот мир ей видится совсем по-иному, чем мне.

Иногда я мечтаю убить Чарли».

Байрон перелистал еще несколько страниц.

«Мэй укушена. Я хотел убить этого мертвого мерзавца. Обиднее всего, она не обращает внимания, что они – чудовища. Впускает их к себе в дом, сажает за свой стол… Иногда я теряю с ней общий язык. По-моему, Мэй временами забывает, что она сама – живой человек, а не ходячий мертвец. Я боюсь, что однажды кто-нибудь из них убьет ее. Они способны перебить всех нас. У Мэй на все один ответ: я чересчур переживаю. Но я для того и живу, чтобы ее защищать. Это моя работа».

Байрон закрыл тетрадь, убрал в папку и пошел наверх.

Мертвецы не подчинялись никаким правилам. Если они пробуждались и восставали из мертвых, жители Клейсвилла оказывались беззащитными. Оживший мертвец мог проникнуть в любой дом. И делал это. Хрупкая с виду Дайша вошла в этот дом и убила Мэйлин. Потом побывала в доме Байрона и укусила его отца. А они даже не знают, где она сейчас.

Что, если эта девчонка придет сюда опять, когда Ребекка будет одна? Эта мысль тревожила Байрона, пока он плескался в душе. Он не стал задерживаться: торопливо вытерся, кое-как вытер волосы и натянул джинсы.

Ребекка стояла в проеме своей двери и смотрела на него. Должно быть, она приняла какое-то решение, раз перенесла фланелевый рюкзак к себе в комнату и поставила возле двери.

– Ты останешься со мной? – спросила она.

Байрон подошел и встал напротив. История повторялась. Так было все эти годы: один взгляд Ребекки, и Байрон принадлежал ей безраздельно. И всегда за словами приглашения не было никаких других слов. Их он слышал от нее в разных домах и разных городах. Но Ребекка никогда не признавалась, что он для нее хоть что-то значит и их отношения – тоже.

– Ты просто не хочешь спать в доме одна или зовешь меня к себе?

– К себе, – прошептала она.

Ребекка отодвинулась, пропуская его. Байрон раскрыл рюкзак, достал револьвер Алисии и положил на ночной столик. Рюкзак он поставил в угол, чтобы не споткнуться, если понадобится вскочить с постели.

Ребекка откинула смятые простыни и села на краешек матраса. Байрон выключил свет и подошел к ней. Она шумно вздохнула и свернулась калачиком в его руках. Байрон лег и притянул ее к себе.

– Это ничего не значит, – прошептала Ребекка, закрывая глаза.

– Врушка.

Одной рукой он прижимал Ребекку к себе, другой откинул волосы с ее плеча.

Чтобы не мешали дотянуться до револьвера, если вдруг понадобится.

– Байрон, – сонно произнесла она, вновь открывая глаза.

Байрон намотал на палец все еще влажную прядь ее волос, затем дал волосам снова упасть ей на плечо. Одна его часть советовала не усложнять ситуацию. Она всегда принимала любые условия, которые устанавливала Ребекка. Но другая часть устала играть только по ее правилам.

– Бекс, я это давным-давно слышал. Ничего нового. Никаких обязательств. Бессмыслица какая-то. И всегда так было.

– Есть смысл… теперь это неважно.

– Бекс, я связан с тобой до конца своей жизни. Я давно люблю тебя. И ты тоже давно меня любишь.

Говоря это, Байрон не отводил взгляд. Прежде такие слова сразу же натыкались на возражения Ребекки. Сегодня она не возражала.

– Можешь протестовать сколько угодно. Но моя работа – делать так, чтобы в твоей жизни было меньше опасностей. Если понадобится – подставлять себя под пулю, чтобы она не попала в тебя. Я подписал договор. Сегодня я уже стрелял в двоих.

Ребекка отодвинулась от него и села.

– Я не просила тебя об этом. Я вообще ни о чем тебя не просила.

– Бекс, слова словами, но ведь ты не можешь изменить свою судьбу. И сердцу не прикажешь. Мы оба это понимаем. Что бы мы ни делали, исполняя миссию, я был и останусь в твоей жизни. Ты можешь чувствовать что угодно. Все равно я – твой до самой смерти.

– Если бы Элла не умерла…

– Но она умерла.

Ребекка отодвинулась еще дальше, так, чтобы Байрон не мог до нее не дотянуться.

– Она умерла, зная, что я… что мы…

– Целовались. Мы просто целовались. И потом – тоже. Между нами стоит вовсе не Элла, а твое чувство вины. Ты чувствуешь себя виноватой и боишься. Я понимаю твое состояние. Ты сжилась с ним, но его надо отпустить. Я никогда тебя не оставлю, Бекс, сколько бы ты ни пыталась выпихнуть меня из своей жизни. Я много лет терпеливо ждал тебя. Я не знаю, как сложатся наши отношения, но мое отношение к тебе не изменится. Скажи мне, что мы – просто друзья, или друзья с некоторыми… преимуществами. Я постараюсь это принять.

– Ты?..

– Да, – сказал Байрон, перекатываясь на другой конец кровати. – Я всегда мечтал быть с тобой. Моя мечта осуществилась, но нас обоих поставили в определенные условия. Я не собираюсь делать вид, будто ты не нужна мне ни в жизни, ни в постели. Я люб…

– Байрон, а может, ты хочешь вовсе не меня? Тебе такая мысль не забредала в голову? Ты хочешь Хранительницу. Если бы Элла не покончила с собой, ты бы…

– Бекс, хватит прикрываться Эллой! – Он потянулся и усадил Ребекку к себе на колени. – Я приезжал домой и искал тебя. Я по нескольку раз читал отцовские письма, ища в них хоть какое-то упоминание о тебе. Не об Элле, не о Хранительнице. О тебе, Ребекка.

– Ты бы делал это, если бы я не была Хранительницей, а ты – Гробовщиком?

– Вопрос не имеет смысла. Нас поставили перед фактом. Это не переиграешь. Пока ты живешь, ты будешь Хранительницей. Я не верю, что ты захочешь рискнуть благополучием города, проверяя все эти «если».

Он взял Ребекку за руку.

– Хочешь пренебрегать мною – пренебрегай. Во всем, кроме… работы. Я сумею к этому привыкнуть, но ты совершаешь большую ошибку.

Ребекка не отвечала. Байрон отпустил ее руку.

– Не будем доискиваться определенности, когда мы оба жутко хотим спать. – Он взглянул на красные цифры часов. – А то у нас получается один бесконечный день, почти без отдыха. Давай поспим.

Ребекка осторожно сползла с его колен.

– Ты – хороший человек, Байрон. И заслуживаешь лучшего.

Похоже, ей было не отстать от знакомой игры даже сейчас, когда она еле ворочала языком.

– Значит, ты решила защитить меня от себя самой? Оставаться вне моей жизни и вне моей постели? Думаешь, этим ты меня убережешь?

– Да. Наверное, так будет лучше.

Ребекка переместилась на другую половину кровати, но не легла.

Байрон вытянулся, заложив левую руку за голову.

– При всей любви к тебе не жди от меня обета безбрачия, – сказал он.

– Так скажи мне, что для тебя это ничего не значит и ничего не осложнит. Скажи, что это не будет началом отношений.

Ребекка слезла с кровати и встала перед ним, ожидая его ответа. Когда Байрон не ответил, она слегка приподняла подол своей сорочки.

– Или скажи мне «нет».

Байрон молча смотрел и наслаждался зрелищем ее бедер и плоского живота. Ребекка медленно, словно дразня его, приподнимала край сорочки, обнажая свое тело. Все это время она стойко выдерживала взгляд Байрона.

– Ты не хочешь того же, чего хочу я, – сказала она.

– А вот в этом я не уверен, – возразил он, встал на колени и потянулся к ее животу.

Ребекка замерла.

– Я не просил тебя останавливаться, – прошептал он.

Ребекка сдернула сорочку и бросила на пол.

Байрон потянулся и поцеловал ей сначала одну грудь, а затем вторую.

– Какая красота.

Она затаила дыхание, водя рукой по его затылку. Байрон дотронулся большими пальцами до ее затвердевших сосков, затем повел руки дальше, вдоль боков, к спине. Он не стал ее обнимать – просто касался пальцами ее обнаженной спины. Все мысли в его голове пропали. Зачем они сейчас, когда он обнимает Ребекку? Снова, через три долгих года.

Ребекка молчала, но и не отстранялась от его ласк. Дыхание обоих становилось все более прерывистым. Она приоткрыла рот, продолжая смотреть на него. Байрон потянулся вверх. Он поцеловал ее шею, подбородок, щеку и добрался до уха. Ребекка слегка наклонила голову, чтобы ему было удобнее ее целовать.

Теперь Байрон целовал ее плечо.

– Мы оба знаем, – начал он, спускаясь ниже, – если у нас происходит это… – Он спустился еще ниже, к правому боку. – …оно имеет значение для нас обоих.

Потом он выпрямился.

– В одном я с тобой согласен: это не будет началом отношений. Они начались уже давно.

Ребекка молча посмотрела на него. Его слова мигом отразилось на ее лице. Шок. Байрон дрогнул. Обнаженная Ребекка была красива. Очень красива. Все двигалось по известному сценарию, и если он хотел прекратить знакомую игру, то нужно сделать это сейчас, пока чары Ребекки не лишат его способности думать и принимать решения.

Байрон встал.

– Прежний сценарий не пройдет, Бекс. Я давно не подросток, которого можно поманить, а потом оттолкнуть. Не заигрывай со мной, если не готова к последствиям.

– Ты говоришь мне «нет»?

Ребекка, на которой не было ничего, кроме трусиков, молча залезла в постель. Байрон прикрыл ее одеялом и пошел к двери.

– Байрон!

– Да, Бекс, – сказал он, берясь за дверную ручку.

– Честно… я ни к чему не готова. Ни к нашим отношениям, ни к миссии Хранительницы.

– А твоя готовность ничего не значит. Наши отношения существуют, и ты – новая Хранительница.

– Знаю, – прошептала она.

Он открыл дверь.

– Байрон!

– Ты хочешь еще что-то сказать?

– Я хочу, чтобы ты спал здесь.

– Просто спал?

Ребекка не отвечала. Она тяжело дышала. Байрон считал каждый ее вдох и выдох.

– Я хочу… не только это. Чего-то, что было бы важно для нас обоих.

Байрон улыбнулся и закрыл дверь. Не совсем то, что он хотел услышать, но и не повторение прежних заклинаний.

Он вернулся в постель и крепко прижал к себе Ребекку.

38

Ребекка встала сразу же, как проснулась. Правда, солнце успело встать чуть раньше. Вчера она забыла задернуть шторы, и потому в комнату свободно лился свет нового дня. Под ногами скрипнула старая доска. Сколько Ребекка себя помнила, эта доска скрипела всегда. Попытаться поспать еще? В голову сразу же полезли мысли. Ребекка решила больше не ложиться – кончится тем, что она будет чувствовать себя разбитой весь день. А упорядочить мысли лучше всего с чашкой кофе в руках.

Ребекка надела поднятую с пола ночнушку и успела дойти до двери. Тут проснулся Байрон.

– Убегаешь, или просто не спится?

– Утро, между прочим.

Байрон сощурился на красноватый свет за окном.

– Бекс, еще совсем рано.

– А ты можешь пока не вставать.

Она повернула круглую стеклянную ручку и вышла. Внизу Херувим завел свою утреннюю песню, требуя кошачьего корма. Ребекка улыбнулась. В водовороте двух минувших дней даже знакомое и постоянное обретало совсем иной смысл.

Байрон протер глаза.

– Если ты запустишь кофе, я приготовлю завтрак, – предложил он. – Нужно встретиться с городским советом или с мэром. Чего тянуть?

Ребекка вспомнила об угощении, принесенном соседями Мэйлин. Большинство блюд не годились для завтрака, но после осмотра холодильника удалось найти то, что неплохо подходило к кофе.

– Смотри, я значительно упростила тебе задачу.

– Холодные закуски ешь сама, раз ты их любишь. А я приготовлю яичницу с ветчиной, – сказал Байрон.

Он отчаянно зевал и моргал, прогоняя последние остатки сна.

– В нашей жизни не все изменилось, – усмехнулась Ребекка. – Ты так и не научился просыпаться рано утром.

– Когда мне надо, я могу встать в любое время суток, – сказал Байрон, обнимая ее.

– Постой. Это что, опять выбор? Байрон или кофе? Секс или еда?

– Можно все сразу. Последовательно. Ты об этом не думала?

– Би, я годами думала о тебе, – вдруг призналась она и, чтобы не продолжать, поспешила к холодильнику за угощением для кота.

Утихомирив настойчивые «мяу», Ребекка включила кофеварку и стала выкладывать на поднос ломтики ветчины и хлеба. Ей хотелось есть, и она, не дожидаясь кофе, соорудила себе небольшой сандвич. Шум воды в душе был сейчас, пожалуй, самым приятным звуком. Когда рядом еще кто-то, легче не думать о том, что ей придется жить одной в большом старом доме. Жить одной, к тому же безвыездно.

Только сейчас Ребекка не умом, а сердцем ощутила главную особенность своего нового положения. Ей больше не уехать из Клейсвилла. Миссия Хранительницы запирала ее в этом городе, как в ловушке. В общем-то она и не собиралась ни возвращаться в Сан-Диего, ни переезжать в другой город. Но одно сознание того, что ты свободна и можешь ехать, куда пожелаешь… оно многого стоит. Эту свободу у нее отняли. Столько лет подряд она убегала от всех привязанностей – и вот они все здесь. Миссия, Байрон, ее обязательства перед Чарльзом и перед городом. Слишком многое было решено за нее, причем давно. Она просто не знала. Получается, и ее свобода была лишь иллюзией. Ей вспомнилось письмо Мэйлин. Прежняя Хранительница, сколько могла, хранила ее от будущего.

Кофеварка зафыркала. Ребекка сполоснула две чашки; в одну налила для себя, другую оставила на столе. Байрон не любил теплый кофе.

Байрон вышел из душа; похоже, вытирать волосы он вообще не любил. И прошлепал босыми ногами прямо к кофеварке.

– Я не могу отсюда уехать, – сказала Ребекка, проверяя словами ощущение, которое они у нее вызывали.

– Да, Бекс. Причем мы оба. Я еще вчера пытался объяснить тебе это на кладбище.

Он налил кофе, сел. Профессия научила Байрона бесстрастному выражению лица. Сейчас это умение было как нельзя кстати.

– Я не знаю, насколько сильно это касается тебя. Я подписывал договор. От Хранительниц этого не требуется.

– Ты подписал договор? Что ты этим пообещал Чарльзу?

– Не знаю.

Стараясь не встречаться с Ребеккой глазами, Байрон соединил ломтик ветчины с кусочком сыра и стал жевать этот странный бесхлебный сандвич.

– Ты не знаешь, под чем подписался? Но как же ты мог не прочитать договор?

– Бекс, я тебе уже рассказывал. Отец меня торопил. Говорил, что договор можно будет прочитать и потом. Неужели ты забыла? У меня был не слишком блестящий выбор: или подписать и вернуться к тебе, или остаться там.

– Наверное, я вчера не вдумалась в твои слова. Это что, в самом деле?

– Меня как-то не тянуло проверять, так это или нет.

Ребекка встала, взяла свою чашку и пошла к окну. Действительно, после короткого сна в мозгах появилась некоторая ясность. Значит, Байрон, не читая, подписал договор. Его выбору не позавидуешь, но у него хотя бы был выбор. Ее же просто… ввинтили на место Хранительницы, как ввинчивают новую лампочку взамен перегоревшей.

Байрон встал, налил себе еще кофе.

– Делать на тебя яичницу? – спросил он.

– Нет, – не поворачиваясь, ответила она.

Байрон открыл кухонный шкаф. Загремела посуда. Наверное, он искал подходящую сковородку для яичницы.

– Бекс, тебе не нравится, как я там себя вел? Мне и самому это было не по душе. Отец меня никогда не обманывал. Я ведь даже не знал, что своей рукой подписываю ему приговор. Больше всего я боялся потерять тебя навсегда.

Ребекка повернулась от окна. Байрон стоял возле громадного холодильника Мэйлин. Потом повернулся и он, держа в руках картонку с яйцами.

– Я не мог тебя потерять. И не хотел.

Ребекка подошла к нему, взяла из его рук яйца и поставила на кухонный столик.

– Уильям умер, чтобы ты…

– Он умер, потому что не стало Мэйлин, – перебил ее Байрон. – И еще потому, что у каждой Хранительницы должен быть свой Гробовщик.

Ребекка взяла его ладони в свои.

– Мне страшно, Байрон. Мне очень жаль твоего отца. Я злюсь, что нас фактически заперли в Клейсвилле, не спросив и не оставив выбора. Но я рада, что рядом со мной ты, а не кто-то другой.

– Я тоже, – только и успел произнести Байрон, когда зазвонил его мобильный телефон. – Запомни последнюю фразу, Бекс.

Телефон продолжал звонить.

– Этот рингтон у меня для служебных номеров. – Байрон взял мобильник. – Монтгомери… Да. Где?.. Нет, обязательно буду. Не вешай трубку.

Он прикрыл микрофон и прошептал:

– Бекс, нужна бумага и ручка.

– На кофейном столике, – шепотом подсказала она.

– Извини. Слушаю… дальше.

Байрон ушел в гостиную. Ребекка принялась делать два больших сандвича с ветчиной и сыром, но обрывки разговора заставили ее обратиться в слух.

– …Животное… исчезнувшая семья.

Этого было достаточно, чтобы понять: где-то нашли очередных жертв «голодного мертвеца». Нужно ехать вместе с Байроном. Ребекка достала две кружки-термоса, перелила туда кофе.

Когда Байрон вернулся с исписанным клочком бумаги, Ребекка кивнула ему на кружки и пакет с сандвичами.

– Через пять минут буду готова. Только оденусь и волосы стяну.

– Бекс…

– Опять Дайша?

– Пока неизвестно, но… похоже, она. – Он шумно выдохнул. – Ты видела ее в похоронном заведении. Сцена убийства… Крис говорит: просто каша.

– Я поеду с тобой. Пять минут подождешь?

Байрон кивнул, и Ребекка бросилась наверх, чтобы сменить ночнушку на более подходящую одежду.

39

Трагедия произошла в трейлерном парке «Санни-Глейдс». Не совсем окраина Клейсвилла, но путь туда был неблизкий. Когда тишина в кабине катафалка стала невыносимой, Байрон подключил свой плеер к автомобильной стереосистеме.

– Стерео – твой наворот? – спросила Ребекка.

– Конечно. Поставил несколько месяцев назад… Если помнишь, я вернулся в конце декабря. У меня тогда была лишь смутная догадка, что из Клейсвилла я больше не уеду. Потом она превратилась в уверенность.

– Ты опередил меня на несколько месяцев. Я поняла, что остаюсь, меньше часа назад. – Ребекка повернулась к окну. – Расскажи мне, что знаешь.

– Знаю, что все у нас будет нормально.

– Я о новом убийстве, а не о жизни здесь.

– Крис получил анонимный звонок. Кто-то сказал, что в одном из трейлеров находятся два мертвых тела и их нужно поскорее вывезти.

– Два?

– Супружеская пара. Или сожители… Крис считает, что это было очередным нападением дикого зверя. Или кто-то из них убил другого, а потом покончил с собой.

Байрон подъехал к указанному трейлеру, заглушил мотор, но выходить не спешил.

– Какая чушь! – рассердилась Ребекка. – А если мы им скажем?

– Что именно?

– Что людей убивает никакой не зверь, а оживший мертвец.

Ребекка вылезла из машины, хлопнув дверцей сильнее, чем было нужно.

Байрон тоже вылез, но свою дверцу закрыл мягко.

– Ты хочешь рассказать Крису, что мертвая девчонка убила этих двоих и что все остальные жертвы – тоже ее рук дело? – тихо спросил он.

– Да. Именно это я и хочу ему рассказать. Либо они в это поверят и попытаются вести себя поосторожнее, либо…

– Либо тут же забудут твои слова и решат, что мы спятили.

Ребекка не ответила. Байрон подошел к двери трейлера. Насупленная Ребекка пошла вслед за ним.

Дверь была распахнута настежь и подперта камнем. Хорошо еще, что утро выдалось прохладным. Внутри тесного трейлера все пропахло недавней смертью. Если б не открытые настежь дверь и окна, было бы еще хуже. Байрон подал Ребекке полиэтиленовые бахилы, потом надел свои и спросил:

– Тебе не страшно входить? Может, подождешь снаружи?

Ребекка нахмурилась сильнее и молча вошла внутрь. У нее округлились глаза.

– Здесь запах трех мертвых тел.

Она еще раз втянула в себя воздух. Не обращая особого внимания ни на залитый кровью пол, ни на диван, прошла дальше.

– Два тела. И еще одна смерть.

– Третье убийство? Крис говорил, что…

– Нет, – Ребекка оглянулась по сторонам, словно видела то, чего не видел Байрон. – Третий – «голодный мертвец». Не совсем мертвый.

Из соседней комнаты вышел Крис и поздоровался с ними. Ребекка не ответила, занявшись обследованием трейлера. Из гостиной она двинулась на кухоньку; шла с вытянутой рукой, будто пальцы помогали ей почувствовать что-то невидимое.

Вскоре Ребекка вернулась. Ее глаза приобрели странный серебристый блеск.

– Там, – спокойным тоном сказала она.

– Бекс!

Байрон подскочил к ней, едва не споткнувшись о труп женщины.

– Она великолепна, Байрон, – с восхищением сказал Крис. – Женщины Барроу – они… такие. Мэйлин тоже выглядела странной, когда твой отец привозил ее взглянуть на мертвых.

Пока Крис говорил, с волосами Ребекки произошла метаморфоза. Они тоже стали светиться, причем довольно ярко. Шериф это вряд ли видел, но у Байрона даже появилась резь в глазах. К естественному цвету ее волос добавились темно-медный, золотистый, янтарный и медовый оттенки.

Байрону хотелось крепко обнять Ребекку и в то же время – бежать от нее. Он вспомнил свои ощущения, когда впервые очутился в туннеле: страх вперемешку с желанием отправиться в незнакомый мир. У Байрона пересохло во рту. Ребекка оставалась прежней Ребеккой, женщиной, которую он любил много лет, его напарницей в странной миссии. Но в ней появилось и нечто иное, не принадлежащее миру живых.

Байрон заставил себя отвести взгляд от Ребекки.

– Прости, я задумался, – сказал он Крису. – Ты мне что-то говорил?

– Байрон, я не знаю всех тонкостей, но она будет не хуже Мэйлин. У них чуть меняются глаза, но ты не волнуйся.

Шериф мотнул головой, потом двинулся к выходу, стараясь обходить кровавые пятна на ковре.

– Идем. Я помогу тебе упаковать этих двоих.

– Шериф! – окликнула Криса Ребекка. – Это было вовсе не животное.

У нее изменился голос. Он стал выше тоном. Байрону сразу вспомнился ветер в туннеле.

– Я знаю, кто их убил.

– Не надо! – замахал руками Крис, поворачиваясь к ней. – Послушай меня. Я не знаю столько, сколько ты или Байрон, но условия моей работы позволяют мне запоминать чуточку больше, чем остальным жителям. Те вообще все сразу же забывают. Пастор Мак-Лендон и отец Несс, а также другие члены городского совета – они кое-что помнят. Но если ты начнешь нам рассказывать про то, о чем нам знать не положено, у нас начинается жуткая мигрень.

– Мигрень? – удивилась Ребекка.

– И не только. В глазах мутнеет, рвота появляется и все такое. Никому не пожелаю, – поморщился Крис. – Так что не рассказывай мне ничего, чего мне не положено знать. Мне важно одно: кто-то, кого никто не звал, побывал в трейлере и убил этих двоих. Когда кто-то умирает, я вызываю Гробовщика. Ты, – он кивнул Байрону, – привозишь с собой ее, если это необходимо. Мэйлин тоже пыталась рассказывать мне разные странные штучки. Я потом не знал, куда деться от головной боли – и все равно на другой день все начисто забывал.

– И ты это считаешь нормальным? – уже тише и мягче спросила Ребекка.

– Нет. Но я не хочу совать свой нос в то, что меня не касается.

– Я не это имела в виду, – прошептала она.

– Знаю. – Крис снял шляпу и провел рукой по волосам. – Не все поддается нашему контролю. И все попытки изменить установленный порядок вещей ничего не дают. – Шериф вновь надел шляпу. – Я знаю свое место. Задавать вопросы – не мое дело.

Ребекка наморщила лоб, о чем-то раздумывая, потом вздохнула.

– Нужно будет поговорить и о других нападениях этого… животного.

Шериф кивнул. Он взглянул на Мантгомери, затем на Ребекку.

– Ты еще просто не привык к этому, – сказал он Байрону. – У нее глаза такие же странные, как и у ее бабушки. А ты – Гробовщик. Я тебя вызвал. Это значит, что рано или поздно нападения прекратятся. Верно?

Байрон с Ребеккой переглянулись и почти хором ответили:

– Верно.

Крис снова кивнул.

– Я пойду в твой катафалк за мешками. Вы оба делайте все, что считаете нужным. Когда надо будет вытаскивать тела, кликните меня, – сказал он и поторопился уйти.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю