355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мелисса Марр » Хранители могил » Текст книги (страница 20)
Хранители могил
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 08:26

Текст книги "Хранители могил"


Автор книги: Мелисса Марр


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)

47

Бежать до похоронного заведения вместе с мертвым Троем было немыслимо. Он не выдерживал такой скорости. Ребекка почти физически ощущала необходимость поскорее доставить его в мир мертвых. Ее уже не удивляла лавина вопросов, атакующих мозг. Удивительнее было то, что сейчас ей совершенно не хотелось доискиваться ответов. Плывет себе Трой по воздуху, не пытаясь вырваться, – и замечательно. Какие бы силы ни поддерживали такое чудо, Ребекка знала: рано или поздно они кончатся. Поэтому нужно как можно быстрее оказаться хотя бы в туннеле.

– Байрон, давай поторапливаться.

Тот пробормотал что-то себе под нос. Они шли через центр Клейсвилла. В любом другом городе их облепила бы толпа любопытных. А здесь… люди смотрели на них и тут же забывали. Точно так же никто не реагировал, когда они с Ребеккой бежали к супермаркету. Может, Николас прав, и жить, не зная того, чего тебе не положено знать, – это благо? Во всяком случае, сейчас эта особенность горожан была им с Ребеккой только на руку.

Когда все трое добрались до похоронного заведения, Байрон вбежал туда первым – проверить, нет ли посторонних. Вестибюль и коридор были пусты. Трой плавно вплыл внутрь и так же плавно нырнул в подвал.

– Почти добрались, – прошептала Ребекка. – Закрывай дверь.

Она говорила не только для Байрона, но и для себя. Ее уверенность дала брешь. Появились ручейки страха. А что, если они не достигнут ворот? Если странная сговорчивость Троя вдруг сменится злобой неуправляемого монстра?

Байрон отодвинул светло-голубой шкаф, открыв проход в туннель.

– Бекс, ни в коем случае не выпускай моей руки, – предупредил он. – Слышишь?

– Знаю.

В туннеле снова дул ветер и слышались голоса мертвых. Они звали ее, убеждали вернуться домой и никогда больше не покидать того прекрасного мира. Наверное, Байрон тоже их слышал. Или что-то чувствовал.

– Бекс, я тебя еще раз предупреждаю, – напряженным, не своим голосом произнес он. – Держись за мою руку. Не отпускай ее.

– И его тоже, – прошептала она в ответ.

– Он меня не настолько заботит. Он тут почти дома, а вот ты…

Порыв ветра унес его слова, а голоса мертвых опять зашептали, уговаривая ее остаться.

– Вам его не получить, – сказала Ребекка, обращаясь к голосам. – И не надейтесь. – Повернулась к недоумевающему Байрону. – Если я выпущу руку Троя, он станет узником туннеля, как и те мертвецы.

– Ну, тогда держись за меня и держи его, – поморщившись, посоветовал ей Байрон.

Ребекка кивнула. Они шли гуськом: Байрон впереди, потом Ребекка, а за нею – парящий в воздухе Трой. Мертвец молчал и оставался совершенно безучастным к их путешествию. Голоса продолжали шептать, уговаривать, увещевать.

– Как ты? – спросил через некоторое время Байрон.

– Нормально.

Через несколько шагов Ребекку охватило совершенно новое, незнакомое ощущение. Она вдруг почувствовала себя на месте. Она находилась там, где и должна находиться; занималась тем, что было ее настоящим делом. Ребекка вспомнила свои прежние работы в художественных галереях, рекламных агентствах и прочих местах, куда она устраивалась на несколько месяцев, чтобы потом покинуть очередное «не то». Она рисовала, фотографировала, сочиняла рекламные тексты и писала обзоры по потребительским товарам. Сами по себе все эти работы вовсе не были плохими. Она везде находила контакт с людьми. Но ее не оставляло ощущение, что она занимается чем-то не своим. И только сейчас, идя с Байроном по туннелю и ведя «голодного мертвеца» в мир Чарльза, она чувствовала себя на своем месте. У нее внутри что-то щелкнуло, и она подумала: может, так бывает у всех, кто находит свое настоящее призвание? Может, они тоже слышат этот внутренний щелчок?

За несколько шагов до выхода из туннеля Ребекка остановилась и втянула в себя воздух. До сих пор она доверяла своей интуиции, однако она начинала конфликтовать с желанием прийти и остаться в мире мертвых. Ноги сами вели ее туда. Больше всего Ребекку удивляло и ужасало, что часть ее действительно хочет там остаться.

«А потянет ли меня сюда, когда я умру по-настоящему?» – подумала Ребекка.

Усилием воли она выкинула все эти мысли из головы и сказала Трою:

– Идем. Теперь совсем недолго.

С тех пор как она увидела Троя выходящим из-за мусорного контейнера, на его лице впервые появился осмысленный взгляд. Он по-прежнему молчал, но в его глазах исчезла враждебность. Он смотрел на Ребекку с надеждой.

– Все будет хорошо, – сказала она.

Рука Байрона крепко сжала ее руку, когда они вышли из туннеля в мир мертвых и вывели Троя.

– Ну вот и пришли, – облегченно вздохнул Байрон.

И тогда Трой вдруг обнял Ребекку. Его трясло. Байрон хотел было оттащить его, но Ребекка покачала головой. Действия Троя ее больше не пугали.

– Спасибо, – хрипло произнес Трой.

Возможно, он давно не говорил. А может, сдерживал слезы.

– Это моя работа, Трой. Я возвращаю мертвых туда, где их дом.

– Я сам не понимал, где нахожусь. Я умер, Бекс.

У него округлились глаза. Наверное, он сначала произнес эти слова и только потом осознал их смысл.

– Я мертв, – повторил Трой, глядя на Ребекку и Байрона.

– Да, – тихо подтвердила Ребекка. – Мне жаль, что все так получилось.

– Я ничего не понимаю. – Трой морщил лоб, пытаясь что-то вспомнить. – Я ведь только недавно был живым – и вдруг стал мертвым. А потом – не живым и не мертвым. Мне нужно было найти… – он встал на колени. – Нужно было найти тебя. Но я не смог.

– Почему же? Ты меня нашел, – сказала Ребекка. – Мы отвели тебя сюда. Тебе больше не о чем волноваться.

– До этого… – Глаза Троя вновь стали большими. – Была девочка. Не знаю, сколько ей лет. Подросток. Я пытался сделать ей больно. Потом. Не до того. Она тоже мертвая – девочка, которой я пытался причинить боль… Кажется, я все-таки что-то сделал с ней. Я сплю? Скажите мне, что я сплю. А как Эмити?

– С ней все будет хорошо, – ответила Ребекка, откидывая ему волосы со лба. – Ты не спишь.

– Я мертв.

Трой отшатнулся, но Ребекка по-прежнему крепко держала его за руку.

– Я убил ее, – сказал он. – Я убил ту девочку. Я не хотел, но мне очень хотелось есть. Они не выпускали меня. Меня заперли… Отравили всю землю вокруг. Не дотронуться – сразу обожжешься. Я хотел исчезнуть. Как дым… раствориться в воздухе. Я бы смог, но они не позволили.

– Кто тебе не позволил? – спросила Ребекка, сжимая ему пальцы.

Трой опять наморщил лоб.

– Она тебя ненавидит… ту, какой ты была… или какая есть. Вас двое? Она хотела то, что у тебя есть. Хотела тебя убить, и тогда бы она взяла все себе. Но ты не умерла.

Трой приложил ладонь ко рту Ребекки, ощутил ее дыхание.

– Ты не мертвая, но она тебя убила.

Трой ужасался собственным словам, как будто с ними к нему возвращалась ясность сознания и приводила его в ужас.

– Миссис Барроу хотела, чтобы я убил женщину, которая следит за могилами. Тебя. Потому она меня отпустила. Но не первого. Сначала она отпустила девочку, чтобы та убила… первую женщину, которая следила за могилами. Ее мать.

Байрон обнял Ребекку за талию, но та лишь покачала головой. Бессмысленная речь Троя имела зловещий смысл. Это не могло быть правдой. Неужели Сисси? Сисси это сделала?

Ребекка боялась, что ее сейчас вырвет. Ей было страшно произносить вслух чудовищный вывод: Сисси убила Троя. Заставила его убить Дайшу, а Дайша убила…

Она схватила Троя за другую руку.

– Трой, ты уверен в том, что говоришь? Ты понимаешь, о ком ты говоришь? Сесилия Барроу – моя тетка. Ты уверен, что она это сделала?

Трой понуро опустил плечи и кивнул.

– Она держала меня там. Я не мог уйти. Не мог думать, но я знал, куда мне надо идти. Мне нужно было домой… найти тебя… Не то чтобы тебя. Женщину, которая все исправила бы. Была другая ты. Но не может же быть две тебя, правда? Ты настоящая? – Трой провел рукой по ее лицу. – Это ты. Ты спасла меня. То ты – не та, кого мне нужно было найти. Ничего не понимаю.

– Зато я понимаю, – сказала Ребекка, отпуская вторую его руку. – Ты искал мою бабушку, но она умерла, и я… я как она.

Трой оторопел от ужаса.

– Я ее…

Ребекка вновь схватила его за руку, боясь, что сейчас он исчезнет.

– Нет, Трой, не ты.

– Бекс, я убил девочку, – упавшим голосом повторил Трой. – Я никогда не думал, что… что я за человек?

– Тебя использовали, – ответил ему Байрон, едва сдерживая злость.

«Мне пока нельзя злиться, – мысленно приказала себе Ребекка. – Даже если Сисси чужими руками убила собственную мать».

– Трой, ты можешь что-нибудь еще мне рассказать про Сисси? – попросила она.

– Она… они… близнецы.

Трой замотал головой и вырвался.

– Мне надо идти.

– Погоди.

Ребекка схватила его за запястье, но он вывернулся и… исчез. А она осталась стоять с Байроном у выхода из туннеля.

– Что случилось? – растерянно спросила Ребекка.

– Мы не можем видеть наших покойников, – ответил Байрон. – Наверное, это относится не только к нашим родственникам.

– Получается, каждый, кого я сюда приведу, исчезнет у меня на глазах?

Город мертвых был совсем рядом, но теперь Ребекка сомневалась, стоит ли им туда идти. Может, лучше вернуться домой? Мир мертвых манил. Ребекка ловила его флюиды. Здесь так легко было укрыться. А возвращение домой означало, что ей нужно разыскать Дайшу. И Сисси.

Сисси убила Троя.

Ребекка едва успела открыть рот, чтобы спросить мнение Байрона, как вдруг он произнес:

– Алисия.

– Где?

Ребекка огляделась. К ним приближалось двое мужчин, но ни один из них даже отдаленно не был похож на Алисию. Первый видом своим напоминал ковбоя, второй щеголял в драных джинсах и выцветшей черной футболке. Ребекка обернулась назад, но и там не было никакой Алисии.

– Это было бы здорово, – сказал Байрон. – Ему нужно помочь… Он был барменом, хоть и не…

– Байрон! – шепотом перебила его Ребекка. – С кем ты говоришь?

– Извини, это… как понимать твои слова? Конечно, она может. – Байрон с некоторым испугом посмотрел на Ребекку. – Бекс, кого ты видишь рядом со мной?

– Двух незнакомых мужчин. Они молчат. А вот ты говоришь, и…

– А женщину не видишь? – спросил Байрон, указывая на пустое место. – Неужели не видишь?

Ребекка медленно покачала головой.

– Нет.

Байрон смотрел на Алисию.

– Нет, – сказала та, вставая в свою любимую позу.

– Значит, ни одна из вас не видит другую, – заключил Байрон.

Он указал на мужчин, пришедших с Алисией.

– Спрашиваю вас обеих: вы видите этих мужчин?

– Да, – почти хором ответили Ребекка и Алисия.

– Парни, а вы видите женщин? – продолжил опрос Байрон.

– Ребята, отвечайте, – потребовала Алисия.

– Лишь она вон там стоит, – сказал «ковбой». – Хорошенькая, между прочим.

Его спутник кивнул.

– Безоружной сюда явилась. Глупо с ее стороны.

– Что же получается? – рассуждал вслух Байрон. – Женщины друг друга не видят. А мужчины видят обеих женщин. Получается…

Байрон почесал затылок, вспоминая список имен, который видел в свитке Чарли. Была ли там какая-нибудь Алисия?

– Ты была Хранительницей? – спросил он Алисию.

Алисия расправила плечи.

– Я и остаюсь Хранительницей, – сказала она, высокомерно глядя на Байрона. – И то, что я мертва, дела не меняет.

– Она… Байрон, почему она до сих пор здесь? – спросила Ребекка, хватая его за руку. – Спроси у нее. Значит, и Мэйлин…

– Ребекка спрашивает: почему ты здесь?

Лицо Алисии болезненно сморщилось.

– Не вижу смысла перемещаться, а причин остаться – предостаточно. Это, Гробовщик, вопрос выбора, и я его сделала. Скажи своей Ребекке, что Мэйлин здесь не задержалась. И твой отец – тоже.

Она подошла к Байрону почти вплотную. Он невольно поежился.

– Если когда-нибудь захочешь провести спокойный вечерок, приходи. Я все тебе расскажу.

– Я запомню.

– Что? – насторожилась Ребекка. – Что ты запомнишь?

– Алисия сказала, что осталась здесь по собственному выбору, а Мэйлин и мой отец предпочли отправиться в иное место.

– Только не сболтни ей о моем предложении, – усмехнулась Алисия, прищелкивая языком.

– Я не настроен на игры, – предупредил ее Байрон. – Мы привели с собой человека. Его зовут Трой. С ним все в порядке?

– В полнейшем, – ответил человек в драных джинсах, оглядываясь назад. – Тот, кого вы привели, говорит, что раскаивается в убийстве какой-то там девчонки. Еще он говорит, чтобы вы поскорее разобрались с Сисси. Это кто еще такая?

– Передай ему, что обязательно разберемся, – дрогнувшим голосом пообещала Ребекка.

Другой спутник Алисии тоже обернулся и сказал:

– Она просит тебе передать, что они разберутся.

– Я позабочусь о бармене, – сказала Алисия, кладя руку Байрону на грудь.

– Прости, я тебе сегодня ничего не принес. Не до того было. Пока нашли этого «голодного мертвеца», пока привели сюда…

– Ничего, это потерпит. Кстати, пусть и твоя подружка обзаведется пушкой. Или несколькими.

Алисия согнула пальцы. Ее ногти впились Байрону в рубашку.

– Вам сегодня лучше здесь не задерживаться, – сказала она.

– Почему?

– Идемте, ребята, – позвала Алисия, пропуская его вопрос мимо ушей.

Мужчины повернулись и послушно двинулись за нею. Наверное, с ними пошел и Трой, но Байрон этого не видел. Он смотрел вслед удаляющейся Алисии, а в мозгу крутился вопрос: можно ли все-таки ей доверять и насколько? Если бывшая Хранительница предпочла остаться возле туннеля и не перебралась в другое место страны мертвых, то… непонятно. Значит, она преследовала какие-то свои цели. Не через нее ли в этот город поступало оружие? Может, это она подстроила покушение на Ребекку?

Алисия и ее спутники особо не спешили. Они лениво брели по серой улице серого города. Пусть Алисия и принадлежала к роду Барроу, это еще не значило, что ей можно доверять во всем. У нее были свои секреты, которые она вряд ли ему расскажет в какой-нибудь «спокойный вечерок».

– Би, эти люди ушли. Алисия тоже ушла? – спросила Ребекка.

– Да. Сказала, чтобы сегодня мы здесь не задерживались.

Ребекка взяла его за руку. Их пальцы переплелись.

– Ты ей доверяешь?

– Постольку поскольку.

Обратный путь занял считанные секунды. Не успели они войти в туннель, как уже вышли в освещенный подвал похоронного заведения. Байрон вернул факел на место.

– С тобой все нормально? – спросил он Ребекку.

– Интересно, когда мы перестанем задавать друг другу этот вопрос? – усмехнулся Байрон, возвращая металлический шкаф на место.

– Когда мы восстановим порядок в городе, обещаю, что больше не буду об этом спрашивать.

Они поднялись по лестнице, вышли в коридор. Байрон запер дверь. Ребекка чувствовала: пройдет еще какое-то время, и миссия Хранительницы не будет забирать у нее столько сил, как сейчас. Так и должно быть. Жизнь Мэйлин была удивительно спокойной. По крайней мере, со стороны это выглядело так. Мэйлин сквозь пальцы смотрела на строгости комендантского часа для подростков. Но иногда она словно спохватывалась, и тогда Ребекке с Эллой доставалось. А может, это происходило не по бабушкиному капризу? Может, в такие моменты по городу разгуливал какой-нибудь «голодный мертвец»?

– Байрон, я вот все думаю. Мэйлин внимательно следила за могилами недавно умерших. Она удерживала их от пробуждения. Но если Дайша и Трой все-таки пробудились…

– Причина только одна: Сисси спрятала их тела, – докончил Байрон.

Это не укладывалось в голове, но было единственным логичным объяснением случившемуся. Каждый пробудившийся мертвец стремился поскорее найти Хранительницу. Если им мешали, они зверели и становились неуправляемыми. Ребекке вспомнились слова Дайши и Троя: «Меня задержали»… «Она меня не пускала»… То есть Сесилия Барроу. Сисси требовалось, чтобы оба покойника дошли до крайности, и только тогда она их выпустила… искать Хранительницу.

«Руками мертвой девчонки Сисси убила собственную мать».

Байрон хотел открыть дверь на жилую половину, когда Ребекка взяла его за рукав.

– Подожди. Думаю, нам нужно снова увидеться с Дайшей. Трой теперь вне нашей досягаемости, а она пока здесь. Я должна знать, скольких Сисси убила, где их тела и, главное, почему она это сделала.

Байрон молча повернул к выходу. Они спустились во двор. Из доступного им транспорта оставался только мотоцикл. Байрон порылся в кармане и достал ключ зажигания своего «Триумфа».

– Сисси, определенно, виновна. Но Мэйлин убила не она, а Дайша.

– Ты не прав. Дайша по натуре не убийца. Это Сисси сделала ее орудием убийства. И не только ее. Я должна знать, с какой целью она все это затеяла.

– Значит, ты готова простить Дайшу?

«Готова ли я ее простить?» Дайша и Трой убивали и калечили ни в чем не повинных людей. Их нападения были чудовищнее нападения дикого зверя. «Могу ли я это простить?» Ребекку удивил ответ, пришедший из глубины ее души: она не только могла, но и хотела их простить. Она сумела утешить Троя, который по своей натуре не был убийцей. Даже обняла его. Еще неделю назад Ребекка удивилась бы такому поведению. «Мои мертвецы. Сисси посмела превратить моих мертвецов в орудия убийства». Они стали ее мертвецами. Ее подопечными. Миссия Хранительницы не устраняла в ней привычную реакцию на зверство. Но сейчас понимание брало в ней верх над эмоциями.

– Бекс, ты почему молчишь?

– Я… думала, – сказала она, беря Байрона за руку. – Понимаешь, это… другое прощение. Не так, как мы прощаем живых. Я ничего не забыла и не забуду. Но я помогла Трою. Я отвела его в мир мертвых, и теперь он никому не будет опасен. Я помогу Дайше и всем остальным, кого использовала Сисси. А вот с ней у меня будет совсем другой разговор. Она опаснее мертвецов, и жалеть ее я не намерена.

– Ты, что же, намерена убить Сисси? – с заметным напряжением в голосе спросил Байрон.

– Мне нужен револьвер. Или пистолет. Словом, то, что стреляет, – сказала Ребекка, не отвечая на его вопрос.

– Бекс, учти: здесь – не как в мире Чарли. Те, в кого ты выстрелишь, уже не встанут. – Он надел шлем и перекинул ногу через седло мотоцикла. – Если ты это сделаешь…

– А если я этого не сделаю, Сисси будет и дальше убивать людей. Она решилась на убийство собственной матери.

Внутри Ребекки вспыхнул гнев, не имевший ничего общего с ее прежними вспышками злости.

– Сисси более чем виновна, Байрон. Она превратила мертвецов… моих мертвецов, мертвецов Мэйлин… в орудие убийства. Если понадобится, мы отведем Сисси в мир Чарльза. Если есть другой способ, то испробуем и его. Но мы ее остановим.

Ребекка села на заднее сиденье, приладила шлем. Ее руки крепко обхватили Байрона. Он завел двигатель, и мотоцикл рванулся со двора в направлении трейлерного парка «Санни-Глейдс».

48

– Мама, я никак не могу дозвониться до Терезы, – опечаленно призналась Лиз. – И она мне за эти дни ни разу не позвонила. На нее это так не похоже. Может, с нею что-то случилось?

– Разве ты не знаешь, что у твоей сестры собственные интересы всегда стоят на первом месте? – Сисси Барроу щелкнула секатором и бросила засохшую ветку в мусорное ведро. – Уважение к матери, как и чувство долга перед семьей, – это не для нашей Терезы.

– Ты хоть знаешь, где она?

– Мы поссорились, – нехотя призналась Сисси.

– Из-за чего?

Сисси театрально взмахнула секатором.

– Как будто ты не знаешь, Элизабет. Все из-за того же. Тереза думает исключительно о себе. Хоть ты у меня не такая. Правда, Лиз?

Лиз была уже достаточно взрослой и опытной, чтобы не принимать материнскую игру в праведность за чистую монету. Она не считала мать жестокой и бессердечной, однако доброта и потакание маленьким слабостям дочерей не входили в набор воспитательных мер Сесилии Барроу. Жизнь дочерей она подчинила целому своду правил. Их Лиз слышала с детства и помнила наизусть: «Детям положено быть послушными и преданными своим родителям. Дочери обязаны уважать свою мать. Праздность ума и отсутствие цели ведут к самоуспокоению»… и так далее. Вопрос, который ей задала мать, тоже был задан с определенной целью – проверить, насколько Лиз предана интересам семьи.

Лиз давно научилась играть эту игру, не вызывая подозрений матери. Она расправила плечи и, скромно потупив взор, ответила:

– Конечно, мама. Я прежде всего думаю о нашей семье.

Сисси одобрительно кивнула.

– Ты у меня славная девочка.

– Мама, может, тебе чем-нибудь помочь? – осторожно предложила Лиз. – Если ты знаешь, куда ушла Тереза, я могла бы с ней поговорить, убедить извиниться перед тобой.

– Не сейчас, моя дорогая. Должна тебе признаться, между нами произошла серьезная размолвка. Я устала терпеть эгоизм Терезы и кое-что высказала ей в лицо. Мои слова шокировали твою сестру, но когда-нибудь это должно было произойти. Думаю, через пару недель она успокоится и поймет, что я была права. А пока ее лучше не трогать.

Дочери жили отдельно от Сисси, и садик, в котором она сейчас наводила порядок, принадлежал Лиз. Сисси высаживала там то, что как ей казалось, должнопонравиться дочери. На самом деле Лиз нравилось абсолютно другое, но она четко определила для себя, в чем ей стоит отстаивать свою точку зрения, а в чем можно безболезненно уступить матери. Садик относился ко второй категории.

– Не волнуйся, Лиз. Скоро я все расставлю по своим местам, и вы будете исполнять свои роли, – сказала Сисси, выщипывая из розового куста очередную засохшую ветку.

– Наши роли? – переспросила Лиз, чувствуя нарастающий внутри страх. – О каких ролях ты говоришь?

– Одна из вас станет Хранительницей Могил. Я пришла к выводу, что ею будешь ты. Терезу это опечалило, но сейчас, надеюсь, она уже поняла правильность моего выбора. Правда, вначале нужно будет убрать с доски Бекки.

Сисси отошла на несколько шагов, любуясь преображенным кустом.

– Если мы сумеем убедить Байрона, он встанет на нашу сторону. Лучше пользоваться знакомыми инструментами, чем начинать с нуля. Ты согласна? Когда Элла умерла, он быстро переметнулся к этой девчонке. С такой же легкостью он будет и с тобой.

Сисси засунула секатор в ведро с мусором.

– Надеюсь, это ты уберешь без моей помощи. Пойду умоюсь.

Лиз стояла в своем садике и глядела вслед матери. «Она говорит о смерти Ребекки как о решенном деле. Если Хранительницей становлюсь я, такое возможно только в случае смерти Ребекки».

Ее охватил ужас. «Что мать наделала? Тереза, где ты?»

«Я больше не верю в телепатию близнецов, – мысленно твердила Лиз. – Не хочу в нее верить. Особенно сейчас». Верить в подобное сейчас было просто страшно, иначе ей придется задуматься о реальной причине своего страха и спросить себя, способна ли ее мать на убийство.

– Терри, только бы с тобой все было хорошо, – прошептала Лиз.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю