Текст книги "Хранители могил"
Автор книги: Мелисса Марр
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)
40
Времени раздумывать над странным поведением шерифа у Ребекки не было. Похоже, известное выражение «Мне не нужна лишняя головная боль» в Клейсвилле имело самое прямое значение. Но больше, чем Крис, ее сейчас заботили собственные ощущения – незнакомое и неприятное покалывание в теле. Решив, что шериф отошел далеко и ее слова ему не повредят, Ребекка повернулась к Байрону.
– Там, где она ходила, я ощущаю холод. В этом месте, – Ребекка кивнула в сторону холодильника, – она остановилась и стояла. Когда я подхожу туда, где она была, я как будто дотрагиваюсь до льда.
– Ты уверена, что здесь побывала Дайша?
– Полной уверенности нет. Просто я ощущаю след, оставленный мертвецом… Отойди чуть дальше, а то след слабеет.
– Бекс, а ты сумеешь найти ее в городе? – спросил Байрон.
– Пока не знаю. Но здесь… скорее всего, это была она. – Ребекка подошла к окровавленному дивану. – Одну из жертв она убила здесь.
– Тут столько крови… Может, жертва упала на диван?
– Нет.
Ребекка остановилась у края дивана, провела рукой над истертыми подушками.
– Она была здесь. Сидела на этом диване. Кровь появилась потом, после нападения на жертву. Кстати, следов крови полно и в других местах, где я не ощущаю смерть… Вот. Здесь она наклонилась.
– А ты знаешь, кого она здесь убила: мужчину или женщину?
– Этого я сказать не могу. Нам важны не они. А она.
Ребекка скрестила руки на груди. Кажется, если закрыть глаза, невидимые потоки смерти унесут ее из трейлера. Она тряхнула головой, отгоняя непрошеные мысли.
– С каждым убийством Дайша становится сильнее. Понимаешь, она… не совсем мертвая. Когда мертвец просыпается, он поначалу довольно слаб. А она – сильная. Я ее чувствую. Она сильная.
Ребекка вышла в коридорчик и несколько раз втянула ноздрями воздух. Здесь крови почти не было – только редкие пятна, похожие на застывшие черные слезы. Но был холод. Он тянулся невидимыми слоями, один из которых уходил в ванную.
– Вторую жертву она убила в ванной.
– Если мы выйдем наружу, ты не потеряешь след?
Байрон стоял у нее за спиной. Ребекка повернулась и вдруг увидела потоки, которые до того момента только чувствовала. Они вились над Байроном, не касаясь его. Он их не видел. Наверное, Гробовщикам не дано видеть потоки смерти.
– Надо убрать тела, – шепотом сказала Ребекка.
– Конечно, – кивнул Байрон. – Бекс? Что у тебя с глазами? Они… изменились.
Ребекка подошла к щербатому зеркалу на стене ванной и не узнала своего отражения. Окруженная серебристым ореолом, на нее смотрела женщина из другого мира. Из того, где она вчера побывала. Ребекка не испугалась. Превращение совершилось. Чтобы искать сбежавших мертвецов и возвращать их обратно, удерживая их в могилах, она должна была стать частью того мира. Ребекка покинула мир живых, но сохранила с ним связь. Через Байрона. Теперь Байрон был ее якорем.
– Меня здесь нет, – прошептала она, обращаясь к себе.
– Бекс, – испуганно произнес Байрон.
Он подошел, коснулся ее плеча. Его отражение тоже изменилось. Он ярко светился. Глаза сверкали зеленым огнем. Ребекка чувствовала, что теперь она увидит Байрона даже в темноте.
«Как свет маяка, возвращающий меня домой».
– Ты принадлежишь этому миру, Ребекка, – сказал Байрон.
Он стоял поодаль, только его рука лежала на ее плече.
Ребекка не знала, какими словами передать неясные мысли, теснившиеся в ее голове. Она лишь кивнула; сейчас это было лучшим ответом. Рука Байрона помогала снять отчужденность к миру живых. Он был не только маяком, но и канатом, связывавшим ее с этим миром.
Ребекка не боялась Дайши, но тревожилась за Байрона. «Я должна найти ее».
Она прикрыла глаза. Язык плохо слушался, будто голос принадлежал не ей.
– Я почти уверена, что здесь побывала именно Дайша.
Ребекка открыла глаза и вновь увидела свое изменившееся отражение. Глаза казались пустыми глазницами.
– Дайше нужна моя помощь. Только я могу вернуть ее в мир мертвых.
– Нужно готовить тела убитых к похоронам, – сказал он, снимая руку с плеча Ребекки. – Это тоже моя работа.
Ребекка кивнула.
– Крис! Мы готовы! – крикнул Байрон.
Ребекка вышла, чтобы не мешать Байрону и Кристоферу укладывать трупы в черные пластиковые мешки. Эти мертвецы не пробудятся. На церемонии прощания она скажет им необходимые слова и несколько месяцев будет регулярно навещать их могилы. Подготовка к погребению и похороны – забота Байрона, а, когда тела будут преданы земле, забота о них перейдет к ней. К Хранительнице. Она сделает то, что Мэйлин должна была бы сделать для Дайши.
Если бы эту девочку похоронили по всем правилам, она бы не восстала из мертвых. Это значит… А вдруг Дайша вообще не была похоронена? Как она умерла? Несчастный случай или убийство? Если мертвец просыпается, на то обязательно есть причина. Если Дайша продолжает бродить по Клейсвиллу, на то тоже есть своя причина. Нужно как можно скорее найти эту девчонку.
Ребекка отошла на несколько шагов от трейлера и остановилась среди пожухлой прошлогодней травы. «Голодный мертвец» Дайша, убившая и частично съевшая двоих людей, отчаянно нуждалась в том, чего не получила при жизни. В любви и покое. С точки зрения живых она была чудовищем. Но Хранительница не имела права рассуждать, как обычные люди. И вряд ли она сумела бы объяснить этим людям, что думает сейчас не столько об их безопасности, сколько о том, как вернуть покой неприкаянной Дайше.
41
Алисия пошла одна, не взяв с собой никого из помощников. Бойд стал возмущаться. Он привык вести себя на манер старшего брата, которого у нее никогда не было, а она уже давным-давно привыкла не обращать внимание на его воркотню.
Возле входной двери продолжали валяться тела охранников, в которых стрелял Гробовщик. Их места заняли другие. Алисия вскинула обрез, сделанный из дробовика, и прицелилась в одного из них.
– Будем обсуждать разрешение на вход?
Она целилась в Уорда – личного телохранителя Чарли. Он сам открыл ей дверь.
– Алисия, ты еще не устала стрелять людей?
– Представь себе, нет. А ты? – спросила она, вскидывая голову.
– День на день не приходится, – ответил Уорд, кивком указывая на открытую дверь. – Он тебя ждет.
– Еще бы он меня не ждал! Я бы предпочла ухлопать всех вас, чем манерничать с вашим хозяином.
Уорд благоразумно промолчал.
Алисия перекинула дробовик на плечо.
– Я разыскиваю одного жалкого идиота, который думает, что управляет этим местом, – криво усмехнувшись, заявила она.
– Тебе это так нужно?
– Могу начать прямо сейчас. Это сразу привлечет его внимание.
Она вновь потянулась за дробовиком, но на лестнице показался Чарльз.
– Здравствуй, дорогая. Какой приятный сюрприз.
Алисия фыркнула и наставила дробовик на него.
– Ты почему позволил, чтобы в девчонку попали?
– Ошибаешься, дорогая. Я как раз сделал все, чтобы в нее не попали, – сказал Чарли и вздохнул. – Думаешь, мне приятно, когда ранят мою Хранительницу?
– Не юли, черт тебя возьми! Почему ты вообще позволил, чтобы в нее стреляли? – спросила Алисия и нажала курок.
Пуля угодила в резные деревянные перила. Отлетевшие щепки задели Чарли, но он даже не вздрогнул.
– Все это задумывалось как… средство сдерживания. Она не должна была пострадать. Я рассчитывал убедить ее остаться в безопасном месте. Еще не хватало, чтобы она бегала по городу, задавала свои бесконечные вопросы и забивала голову разной чепухой.
– Ты хочешь сказать, узнала правду?
– Правда правде рознь, Алисия, – все так же невозмутимо возразил Чарли. – Если ты такая правдорубка, хочешь, я расскажу ей твои секреты?
– Нет, – Алисия опустила дробовик. – Только не думай, что я буду сидеть сложа руки.
– А ты и не сидела, – нахмурился Чарли. – Ты даже не дала им времени освоиться в нашем мире. Сразу принялась навязывать парню свое покровительство.
– Что мне оставалось делать? Ты тоже время даром не терял. Бедная девчонка едва выскочила из туннеля, а ты сразу начал пудрить ей мозги своей рыцарской галантностью. Какой джентльмен! И своим телом загородил, и обедом угостил… После этого ей одна дорога – к тебе в объятия. Знала бы она, что вся эта пальба – дешевый трюк… До чего же ты предсказуем! – поморщилась Алисия.
– Дорогая, будь я предсказуем, ты бы давным-давно перехитрила меня… если только… – Чарли начал спускаться вниз. – Возможно, тебе просто нравятся попытки меня переиграть. Так ты…
Второй выстрел тоже угодил в перила. На этот раз разлетевшиеся щепки оцарапали Чарли лицо.
«Поганцу хоть бы хны. Ни капельки крови. А откуда ей быть? Он же не человек!»
Чарльз продолжал спускаться вниз, делая вид, что ему совсем не больно. Пусть у него не было крови, однако боль он чувствовал. И они оба это знали, как и другое: время от времени Чарльз позволял Алисии подобные выходки, чтобы выплеснуть свой гнев, скопившийся у нее внутри.
Ей было противно смотреть на его невозмутимое лицо. Видимость заботы и участия. Никогда она не поверит в его искренность и никогда ему не простит. Алисия умела перезаряжать дробовик не глядя, но сейчас она специально склонилась над оружием, чтобы не видеть физиономии Чарли. Она заменила стреляные гильзы на новые патроны, потом защелкнула приклад. Когда Алисия подняла глаза, Чарли уже стоял рядом с ней.
– То, что творится в мире живых, не лезет ни в какие ворота, – сказала Алисия. – Ты это знаешь не хуже меня. Одно дело, когда мертвецы пробуждаются. Но убивать мертвых, чтобы они потом шатались по миру живых, – совсем другое. На этот раз тебе надо вмешаться.
Чарльз смотрел на нее, и на мгновение Алисии подумалось, что таким она видела его, когда была живой. Тогда он казался почти человеком. Могущественным незнакомцем, правящим неуправляемой империей. Тем, кому она могла доверять.
– Я не стану нарушать правила, – покачал головой Чарльз. – Я не делал этого для тебя, не сделаю и для них.
– Дурак ты!
Алисия вскинула дробовик и пальнула из обоих стволов по хрустальной люстре. На Чарли посыпался дождь сверкающих осколков.
42
На обратном пути к похоронному заведению Ребекка почувствовала, как ощущения мира живых возвращаются к ней. Связь с мертвыми оставалась, и это обостряло ее восприятие. Краски стали ярче, а запахи – насыщеннее. Даже воздух, которым она дышала, ощущался по-иному.
Войдя в вестибюль, Ребекка снова подумала о Дайше. Девчонка где-то поблизости. Ждет. Голодает. Интересно, сколько времени прошло между пробуждением Дайши и ее роковой встречей с Мэйлин?
Из своего кабинета вышла Элейн.
– Это еженедельное обновление, – сказала она, подавая Ребекке конверт из плотной бумаги.
– Мое… Да. Мое обновление. Мне нужны записи обо всех смертях, произошедших за последние шесть месяцев.
Ребекке по-прежнему было трудно произносить слова.
– Да, Байрон, тебе звонили из приемной мэра. Новое нападение неизвестного животного. На этот раз – со смертельным исходом. Мэр хочет встретиться с вами обоими.
Байрон и Ребекка переглянулись.
– Вы связались с Алланом? – спросил Байрон.
– Он уже едет, – сообщила Элейн и уже мягче добавила: – После того, как я выдам Ребекке нужные ей материалы, я хотела бы отправиться в кондитерскую Черри и проглотить несколько сандвичей.
– Только не забудьте запить их кофе.
– Обязательно.
– Спасибо за сообщения. Я буду внизу.
Дверь, ведущая в подвал, открылась и тут же закрылась с обратной стороны. Щелкнул замок.
Элейн повела Ребекку в другой кабинет, где стоял высокий серый шкаф.
– Каждую неделю я делаю резервную копию и складываю сюда. В отдельном списке перечислены фамилии скончавшихся.
Элейн достала нужную папку и раскрыла ее.
– Смотри. Данные группируются по семьям, и внутри семьи на каждого скончавшегося заводится своя учетная запись. Дата, причина смерти и сопутствующие данные.
Рассказывая, она водила пальцем по записям, подкрепляя объяснения примерами.
– Естественно, основной информационной единицей является фамилия умершего, но я делаю дополнительные ссылки на картотеку, собранную по факту смерти. Эта картотека находится вот здесь.
Элейн выдвинула каталожный ящик.
– Вы меня восхищаете, – призналась Ребекка.
– Электронная версия проще, – добавила Элейн. – Однако покойная миссис Барроу предпочитала бумажные документы.
– Она не любила менять заведенный порядок, – сказала Ребекка.
Суровое лицо Элейн стало еще мягче.
– Твоя бабушка была замечательной женщиной. Я очень уважала Энн, но, когда она умерла, я думала, что Уильям и Мэйлин поженятся. Я даже осмелилась им это сказать, но они оба такна меня посмотрели. А ведь она любила его, и он ее.
– Знаю, – прошептала Ребекка.
– Но они оба были упрямыми. – Элейн покачала головой и грустно улыбнулась. – Такую любовь редко встретишь. Подумать только: они нашли ее дважды.
Ребекка сжала конверт.
– Сомневаюсь, что любовь обязательно должна вести к браку. Бабушка любила Уильяма, но это не значило…
– Конечно, меня никто не спрашивает. Но будь я матерью Байрона, я бы ему всю плешь проела, убеждая его жениться на тебе. А то вы оба годами делаете вид, будто не любите друг друга. Если желаешь знать, это первостатейная глупость.
Лицо Элейн вновь приняло свое прежнее выражение, пугавшее не только Ребекку, но и многих, кому приходилось с ней общаться.
– Но ведь меня никто не спрашивает.
– Такие вопросы людям лучше решать самим, – сказала Ребекка.
Элейн вздохнула.
– Или привычнее затягивать. Надеюсь, рано или поздно у кого-нибудь из вас хватит ума спросить мое мнение.
Ребекка не знала, смеяться ли ей или деликатно поставить Элейн на место. Смех перевесил.
– Хорошо. Если мы поумнеем, то обязательно спросим ваше мнение.
– Договорились, – довольная Элейн показала на пустой письменный стол. – Вот твое рабочее место. Думаю, что в ближайшие лет десять здесь вряд ли понадобятся кардинальные перемены.
Ребекка сдержалась, чтобы не засмеяться еще раз. С юмором у Элейн было туговато.
– Вообще-то меня бы устроили электронные версии. С ними проще работать.
– Все они хранятся на жестком диске компьютера. Прошлым летом я специально училась на компьютерных курсах, – с волнением в голосе сообщила Элейн.
У нее засверкали глаза, а на губах вновь появилась улыбка.
– Я на этой же неделе все тебе покажу. А теперь не буду тебе мешать. Появятся вопросы – я у себя. Только в кондитерскую сбегаю.
– У вас все так четко продумано, так что запутаться практически невозможно. Спасибо, Элейн.
Секретарша-управляющая ушла. Ребекка уселась за стол и раскрыла конверт.
Некоторое время Байрон стоял, не приступая к работе. Все его мысли по-прежнему были заняты неожиданной переменой, произошедшей с Ребеккой в трейлере. Он видел ее в разных состояниях, однако все они отвечали реакциям и состояниям живого человека. Но теперь в Ребекке появилось что-то от женщин, встречавшихся ему на улицах города мертвых, и это его неприятно поразило.
Чтобы отогнать от себя тревожные мысли, Байрон принялся за работу. Он начал с трупа мужчины. Тело было худощавым, жилистым. Скорее всего, погибший занимался физическим трудом. Баловнем судьбы его явно не назовешь. На левой руке Байрон увидел шрам – след удара ножом. Еще один шрам – след от пули – находился на правом бедре. Тем не менее следы от нападения Дайши поражали своей жестокостью. Одно предплечье было прокушено до кости, а горло и шея – обглоданы до ключиц. Мышцам правой руки тоже досталось.
«А ведь посмотришь – хрупкая, слабенькая девочка», – подумал Байрон.
Он еще раз оглядел труп и покачал головой. Не могло быть и речи, чтобы на церемонии прощания открывать гроб.
Мертвая убийца. Чудовище в облике хрупкой, слабенькой девочки. Байрону вспомнилось предостережение отца: к чудовищам – никакого снисхождения. Сколько же подобных ужасов пересмотрели за свою жизнь Уильям и Мэйлин?
Если девчонка-подросток стала таким чудовищем, в туннеле от нее можно ждать любых фокусов. Байрону не верилось, что в стране мертвых она моментально успокоится. И спросить не у кого. Отец оставил его один на один с миссией, едва успев что-то рассказать.
В дверь постучали.
– Это я, Элейн.
– Вы же собирались в кондитерскую, – напомнил Байрон.
– Кондитерская от меня не убежит. Аллан приехал. Сейчас будет здесь. Тебе нужно выйти. Он привез тело… Бонни-Джин.
Байрон отпер дверь.
– Что? Сестра Эмити?
Элейн кивнула.
– Аллан сделает все, что нужно.
Байрон стянул с руки одноразовые перчатки.
– Тогда мне нужно…
– Тебе нужно пойти в бывший кабинет Мэйлин и побыть с Ребеккой. Эмити есть кому утешить, – перебила его Элейн. – Обо всех необходимых приготовлениях я позабочусь сама.
Байрон запихнул в мусорный бак почти чистые перчатки и фартук.
– Но зачем мне идти к Ребекке? Она что, не разберется в бумагах одна?
– Потому что в кабинете Мэйлин хранятся данные об умерших. Будет легче, если…
Элейн вдруг умолкла.
– Что будет легче?
Элейн нахмурилась. Куда-то исчез ее уверенный, начальственный тон. Она растерянно терла себе виски.
– Рабочие материалы. Мэйлин… с ними работала. Помоги Ребекке.
– Ясно. Я понял. Простите.
Та же история, что с Крисом и другими. Знают ровно столько, сколько нужно, и категорически боятся узнать больше.
– Я не считаю, что тебе нужно постоянно сидеть возле Ребекки, пока она знакомится с делами. Но сейчас ей требуется твоя помощь. Уильям помогал Мэйлин… – Элейн поморщилась и вновь потерла виски. – Иди к Ребекке. Аллан сам справится. Эмити ты ничем не поможешь, а Ребекка нуждается… Здесь такой яркий свет. Он всегда действует на мои глаза.
Байрону стало неловко. Кажется, он не делился с Элейн никакими сведениями, которые могли бы вызвать приступ головной боли.
– Элейн, а почему бы вам не отдохнуть пару деньков? Сходите в SPA-салон. Я слышал, у них есть неплохие процедуры, помогающие при головных болях.
– Не надо из-за меня волноваться, Байрон. Обычная головная боль. С вашего разрешения, я все-таки прогуляюсь в кондитерскую. Чашка кофе поможет мне лучше SPA-салона. Два дня! Как я могу бросить работу?
– М-да, вы правы. Без вас я вообще зашьюсь… Ладно. Аллан действительно справится сам. Я пойду к Ребекке, а вы – прямым ходом в кондитерскую.
Ребекка стояла в проеме своего нового кабинета.
– Элейн, а я вас искала. Мне нужны сведения о родившихся девочках, носящих имя Дайша.
Элейн, к которой сразу вернулось ее прежнее состояние, указала на нижний ящик шкафа.
– Записи о рождениях собраны там. Дайша? Уильям тоже упоминал это имя и просил найти сведения о ней. Я как раз все нашла и унесла папки к себе. Сейчас схожу.
Через минуту Элейн вернулась с несколькими папками.
– Я еще не все просмотрела. Пока нашла только две записи. Одна Дайша родилась пять лет назад. Мать зовут Челси, отца – Роберт.
– А вторая? – спросил Байрон.
– Второй семнадцать. Мать зовут Гейл, имя отца не указано. Он – не уроженец Клейсвилла. Эта Дайша некоторое время назад уехала. Вот справка из школы. Записано со слов матери. Девочка захотела переехать к отцу. Я решила проверить. Вчера несколько раз звонила ее матери. Номер не отвечал.
Элейн развела руками.
– Здесь есть адрес. Вот.
– «Санни-Глейдс», – прошептала Ребекка. – Это она.
43
Дайша вернулась в своей бывший дом. Тела исчезли. Поначалу она думала их сохранить, но чем больше ела, тем больше вспоминала, а она толком еще не знала, стоит ли ей вспоминать еще. Люди, которых она встретила в городе, и так помогли ей вспомнить больше, чем она хотела бы.
Листья, запихнутые ей в рот… Руки, сдавившие ее горло.
Она знала, что ее убили, а когда пробудилась, ей помешали вернуться домой.
Нужно найти женщину, окруженную сиянием. Хранительницу. Услышать слово, получить пищу.
Кто-то помешал ей вернуться, хотя она тогда и ощущала нить, исходящую из середины тела. Нить привела бы ее сюда, домой, к Хранительнице. Когда Дайша только пробудилась, она знала, куда идти.
Дыхание, питье и еда.
Если бы тела Гейл и Пола остались здесь, то через какое-то время и они пробудились. Поэтому Дайша позвонила и подсказала адрес. Ей не хотелось, чтобы они пробуждались. Хранительница постарается, чтобы такого не случилось. Дайша это понимала. Она теперь многое понимала. Чем дольше продолжалась ее жизнь после смерти, тем больше она вспоминала из того, что раньше знала и видела. Это зависело и от количества пищи. А пищи ей сейчас хватало.
Она вспомнила Холодного Человека. Он тоже был в городе. Она вспомнила туженщину. Нет, не прежнюю Хранительницу. Другую.
– Тогда отпустим их, – говорила та женщина. – Они все сделают, как надо. А когда все будет сделано, мы снова убьем их.
Дайша помнила, как выглядит та женщина. Помнила ее голос. Это из-за нее Дайша убила прежнюю Хранительницу. Та женщина послала Дайшу и велела убить Мэйлин.
Последнее воспоминание было самым страшным: «Меня потому и убили, чтобы я затем убила Хранительницу».