Текст книги "Один-ноль в пользу женщин"
Автор книги: Мелисса Джейкобс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 23 страниц)
Защита для совета старших подружек
– А вот и ты! – Эстер всплескивает руками, словно я сбежавший щенок, наконец-то вернувшийся домой. – Садись рядом. – Она хлопает рукой по небольшому плетеному диванчику.
– А меня никто не обнимет? – спрашивает Рут, откладывая вязанье, и я наклоняюсь к ней. Старушка обнимает меня так крепко, что ее звезда Давида оставляет отпечаток на моей блузке.
– Мамочка хочет сладенького! – эмоционально заявляет Сильвия. Я поднимаю брови – настолько удивительно мне слышать от нее эту разговорную фразу.
– Наша новая санитарка Тирон говорит так каждое утро, – объясняет Рут. – Сильвии кажется, что это очень модно. Думаю, скоро она начнет читать рэп.
Сильвия грозит подруге пальцем.
– Тирон говорит, что у меня есть чувство ритма.
– Отлично, – вздыхает Рут. – Может быть, займешься брейк-дансом?
– Ха-ха! Стоит мне начать танцевать, я тут же сломаю себе что-нибудь. Бедро например. Kina hora.
– Kina hora, – хором повторяют Рут и Эстер.
– Лекси, иди сюда, – командует Эстер. Судя по всему, у нее ко мне какое-то дело. Когда я сажусь рядом, она берет меня за руку. – Дорогая, я хочу попросить тебя об одной услуге.
Я улыбаюсь этой красивой женщине и спрашиваю:
– Что я могу для тебя сделать?
– Ты купишь мне презервативы? – просит она, придвинувшись ко мне как можно ближе.
– Что?
– Презервативы, – повторяет Эстер. – Понимаешь? Для пениса.
Я удивленно смотрю на нее.
– Ее бойфренд умер на прошлой неделе, – сообщает Рут.
– И?.. – Я совсем ничего не понимаю. Ей нужны презервативы для покойного кавалера?
Сильвия решает все мне объяснить:
– Помнишь Эммануила, друга Эстер? Мы звали его Мэнни. Так вот, он умер. Теперь она с Мори, и ей непременно нужны презервативы.
– Откуда мне знать, где его носило, – пожимает плечами Эстер.
– Ты все прекрасно знаешь, – говорит Рут и откладывает вязанье. Похоже, сейчас мы услышим всю историю. – Мори был с Мириам, но она сломала бедро и ее перевезли в реабилитационный центр, так что Мори начал общаться с Милли. Когда умер Мэнни, Мори порвал с Милли и признался Эстер, что он без ума от нее.
– Что у вас здесь? Съемки телесериала? – Я в шоке от такой активной жизни. Похоже, эти старушки успевают намного больше, чем я.
Эстер улыбается:
– Мори говорит, что у меня красивые лодыжки. А у него замечательный певческий голос.
Красивые лодыжки и певческий голос? Ах да, ведь когда-то именно такие вещи и привлекали людей друг к другу.
– Лекси, ты купишь их мне? – упрашивает меня Эстер.
– А почему Мэнни сам не купит?
– Ты имеешь в виду Мори, – поправляет меня Рут. – Мэнни – это тот, который умер.
– Простите, я совсем запуталась.
Эстер хлопает меня по коленке:
– Ничего страшного, у него были замечательные похороны. Мори пел.
– Он отказывается покупать презервативы, потому что считает это глупостью, – объясняет мне Сильвия. – Но если у Эстер они будут, он не откажется их использовать.
– Я никогда не покупала презервативы, – говорит Эстер. – Хотя, естественно, пользовалась ими. Вчера мы ходили в магазин. Все втроем. Но их там так много. А буквы на коробочках такие маленькие.
Представляю себе, как совет старших подружек останавливается около витрины с презервативами. Старушки достают очки с толстыми стеклами и, пытаясь разобрать надписи, звучно обсуждают смазку и ребристость.
– Хорошо, Эстер, – соглашаюсь я, – я куплю тебе упаковку презервативов.
– Лучше две, – с улыбкой просит она.
Хитрость и изворотливость
Лола влетает в мой кабинет за три минуты до запланированного начала телефонной конференции.
– Где ты была? Я ведь просила тебя прийти на двадцать минут раньше!
Оглядываю подругу с головы до ног. На ней шелковый топ кораллового цвета, поверх него прозрачная черная блуза, черные обтягивающие брюки и туфли с каблуками не меньше трех дюймов. На груди болтается ее любимая плетеная золотая цепочка.
– Ты выглядишь как проститутка, – говорю я ей. Но, как бы там ни было, Лола абсолютно расслаблена. – Какое счастье, что у нас нет видеотелефона.
Она не реагирует на мои замечания.
– Vamos,[37]37
Пойдем (исп.).
[Закрыть] малышка. Я готова к этому разговору.
Мы сидим на диване в моем кабинете и по громкой связи беседуем с издателями, которые находятся на Манхэттене. Наконец начинается обсуждение условий договора. Я предлагаю издать испанскую версию книги в счет аванса, который положен Лоле, и они соглашаются. Издатели также не возражают увеличить процент авторских отчислений за обе книги. Все складывается наилучшим образом.
Но тут раздается голос вице-президента по приобретениям:
– А кто будет писать книгу?
Мы с Лолой это не обсуждали.
– Я, – отвечает она с чрезмерным энтузиазмом, как будто с легкостью может это сделать.
– Senorita,[38]38
Сеньорита (исп.).
[Закрыть] – монотонно начинает он. Лола закатывает глаза. Я щиплю ее за руку. – Вам нужен соавтор. Любую кулинарную книгу повар пишет вместе с профессионалом. В своей заявке на публикацию вы отмечаете, что книга будет содержать подробные описания различных овощей, фруктов, трав Латинской Америки и так далее. Кто этим займется?
– Элли Арчер, – говорю я и тут же понимаю, что не ошиблась. Лола улыбается мне и кивает. Она знает, что это имя только что пришло мне в голову.
– Она прекрасный журналист, – слышится женский голос.
– Элли написала большую статью для «Эксесс» о разводе Лолы и ее возрождении как одной из лучших женщин-рестораторов в стране, – объясняю я. – Так что вполне объяснимо, что она поможет ей писать книгу.
– А раньше она писала книги?
– Кулинарные? Нет, – ухожу от ответа я. Честно говоря, Элли не писала вообще никаких книг. Но учитывая ее журналистский опыт, это не так страшно. Я надеюсь.
– Она тоже в Филадельфии, вместе с вами?
– Мы все очень близкие подруги, – снова уклоняюсь от ответа я.
– Звучит обнадеживающе, – говорит вице-президент. – Мы направим вам на подпись контракты.
– Отлично. Мы ознакомимся с ними и передадим юристу Лолы.
– Что ж, дамы, значит, мы договорились. Поздравляю вас!
– Спасибо, – говорю я. – С нетерпением ждем начала совместной работы.
– Muchas gracias, – добавляет Лола.
– De nada, – отвечает ей мужчина. – Будем на связи.
Отключаю громкую связь, и мы с Лолой молча смотрим друг на друга. Мы сделали это!
Лола вскакивает с дивана, хватает меня за руку и кружит по кабинету в ритме танго. Она продолжает пританцовывать и после, выходя из моего кабинета, и всю дорогу до лифта.
Каждому нужно немного любви
Не вставая с кресла, я разворачиваюсь к окнам. Майское солнце бьет прямо в глаза, и я жмурюсь. Я неплохо поработала. Для Лолы. Для «Голд груп». И для себя тоже.
– Куда ты? – спрашивает Младшенький, когда я вызываю лифт.
– Выпить латте. Или даже съесть мороженое. Ведь уже почти лето.
Майк улыбается и снова склоняется над столом.
– Эй, Младшенький? Не хочешь присоединиться?
– Я бы хотел взяться за это дело, – говорит Майк. Мы сидим на скамейке на Риттенхаус-сквер и едим фруктовое мороженое в бумажных стаканчиках. Я только что рассказала ему о «Дзоге». – Классно! Я хочу этим заняться! Только покажите мне дорогу.
– Кстати, Майк, завтра я беру выходной.
– Ха-ха!
– Я серьезно.
– За все время, что я здесь работаю, вы брали выходной всего один раз. Что за повод?
– Днем у меня запланирована встреча с очаровательным французом. А потом еще свидание. С одним американцем. Юристом.
– О-ла-ла!
– Мне кажется, я заслужила немного «о-ла-ла»!
– Несомненно.
– Тебе тоже нужен выходной. Только не завтра. И не в понедельник. Но в ближайшее время. Ты почти год трудишься без отдыха. И заслужил его.
Майк наклоняется ко мне и заглядывает в стаканчик с мороженым:
– Они ничего вам не подсыпали?
– Не смешно. Не хочешь отдыхать? Как хочешь. Я просто подумала, тебе нужно время, чтобы заняться чем-нибудь особенным. Здорово будет, если ты найдешь француза, который составит тебе компанию! Каждому нужно немного «о-ла-ла».
Mes Amies[39]39
Мои близкие (фр.).
[Закрыть]
Элли придумала замечательно: дать Жану-Франсуа возможность очаровать совет подружек так же, как он очаровал ее. С Лолой и Грейс проблем нет – они его уже обожают.
А вот со мной дело обстоит сложнее. Но неподражаемая Элли Арчер предвидела это. Долгие годы нашей дружбы научили ее правильно обращаться с женщинами со сложным характером.
Ее план на сегодня заключается в том, чтобы я показала Жану-Франсуа исторический центр Филадельфии. Тот факт, что я ради этого взяла выходной, на мой взгляд, служит доказательством моего дружеского к ней отношения.
Я уже не так беспокоюсь о ее безопасности, она того не стоит.
Мы направляемся в центр по Уолнат-стрит, и Жан-Франсуа просит:
– Пожалуйста, расскажи мне о себе. Очень интересно.
Я рассказываю ему о работе. О квартире. Но мы успеваем дойти только до Десятой улицы. Впереди еще целых восемь кварталов.
– Вот и все, – говорю я.
– А как насчет l'amour?[40]40
Любовь (фр.).
[Закрыть] Как у тебя дела в этой области?
– Я молюсь.
Он смеется:
– Элли рассказывала мне, что у тебя был жених.
– Правда? – Нужно признать, он не ходит вокруг да около.
– Расскажешь, что произошло? Если хочешь, конечно.
– Я сдурила.
– Как ты сказала? Сдурила? Что это значит?
– Разорвала помолвку.
– Je comprends. Pourquoi?[41]41
Я понимаю. Почему? (фр.)
[Закрыть] Почему ты это сделала?
Мы пересекаем Двенадцатую улицу. Почему? Как объяснить ему это? Я поднимаю глаза на Жана-Франсуа и вижу, что он ждет ответа. Застенчиво улыбаясь, говорю:
– Для этого тебе придется выслушать целую историю.
– Рассказывай. S'il vous plait.[42]42
Пожалуйста (фр.).
[Закрыть]
Украдкой взглянув на Жана-Франсуа, я решаю выложить ему все. И в этот момент у меня звонит телефон. Вижу на экране номер «Голд груп». Ну и что? Сегодня у меня выходной день. Один-единственный. Пусть они там сами как-нибудь разберутся. И я изо всех сил нажимаю на кнопку, чтобы выключить телефон. Жан-Франсуа улыбается:
– Tres bien,[43]43
Очень хорошо (фр.).
[Закрыть] Лекси. Рассказывай свою историю.
Толпа в супермаркете
– Я пригласила жениха и его родителей к себе на ужин. Хотела произвести на них впечатление, придумала шикарное меню. Взяла на работе выходной, чтобы подготовиться. Мне нужно было много продуктов, а рядом с моим домом только маленькие магазинчики, поэтому я одолжила машину жениха и отправилась в супермаркет на окраине.
У меня был список, я схватила большую тележку и выбрала все, что требовалось. Потом встала в очередь. В очень длинную очередь. Я ждала, и поскольку другого занятия у меня не было, разглядывала стоявших рядом женщин. И их тележки.
Они были заполнены батонами белого хлеба, банками с растворимым холодным чаем, пакетами замороженной стручковой фасоли и моркови, банками с соусами для спагетти, картошкой фри, замороженной французской пиццей, упаковками порезанной болонской колбасы, оранжевым американским сыром в пластиковых пакетах, упаковками из двадцати четырех рулонов туалетной бумаги, банками с содой, пакетами апельсинового сока, коробками сухих завтраков и картофельного пюре быстрого приготовления. Они закупали все необходимое для всей семьи.
А сами женщины? В джинсах и джемперах или в спортивных брюках и футболках. Волосы забраны в хвосты, кто-то без макияжа, а у кого-то он слишком яркий. Как будто им абсолютно все равно, как они выглядят. У них были огромные связки ключей и дисконтные карты всех известных магазинов. И купоны на скидку.
А еще у них, как и у меня, были списки. И я подумала, что не хочу так жить. Не хочу становиться одной из них. И я убежала из магазина. Просто бросила тележку и убежала. На огромной скорости вернулась в город и обошла всю свою квартиру. Чтобы вспомнить, кто я такая.
– А за ужином я солгала его родителям. Сказала, что мне пришлось работать допоздна и не было возможности ничего приготовить. Я заказала еду из ресторана Лолы. Она пришлась им по вкусу. И я им очень понравилась.
Но я знала – уже тогда знала, – что не смогу выйти замуж.
Французский поцелуй
– Я ненормальная, да? – смотрю я на Жана-Франсуа.
– Я бы не сказал, – улыбается он. – Но почему ты приняла его предложение?
– Мне казалось, что я должна выйти замуж. Как все, – пытаюсь пошутить я.
– Out.[44]44
Да(фр.).
[Закрыть] А потом все разводятся.
– Точно.
– Лекси, mon amie,[45]45
Друг мой (фр.).
[Закрыть] ты совершенно не обязана поступать так, как все остальные. Не должна выходить замуж, потому что уже пора. Не должна заводить детей, если не хочешь. И совсем не обязательно ходить в супермаркет, если тебе это не нравится.
– Знаю. Теперь продукты мне доставляют на дом, – смеюсь я, а следом за мной и Жан-Франсуа.
– Ах, Лекси, твои желания отличаются от того, что хотят другие. В этом нет ничего дурного. Но это усложняет тебе жизнь. Qui?[46]46
Да? (фр.)
[Закрыть]
– Да, – тихо отвечаю я.
– Пойдем выпьем латте, и жизнь наладится.
Мы идем в «Ла Коломб», французскую кофейню недалеко от Риттенхаус-сквер. Жан-Франсуа заказывает себе эспрессо, а мне латте.
И я не возражаю, что он делает выбор за меня.
Мы пьем кофе, он рассказывает мне о своем детстве и родителях. Мы обсуждаем работу преподавателя и литературу: французскую, английскую и американскую. У Жана-Франсуа очень интересная жизнь. Как и у Элли.
– Элли сказала, что ты ее лучшая подруга, – говорит он мне, когда мы идем по Риттенхаус-сквер, ярко освещенному полуденным солнцем. – И что ты ей ближе всех.
– Да, – подтверждаю я.
– Значит, для меня очень важно, чтобы ты одобрила наш брак.
– Жан-Франсуа, ты можешь обойтись без этого.
– Нет. – Он останавливается, я оглядываюсь и оказываюсь с ним лицом к лицу. – Я не могу допустить, чтобы хоть что-то огорчало Элли. Если ты расстроишься из-за нашей свадьбы, она тоже будет несчастна. А я этого не хочу.
– Я ценю это.
– Итак. – Жан-Франсуа продолжает путь и обнимает меня за плечи. – Решай, нравлюсь ли я тебе. – Он улыбается.
– И когда я должна принять решение?
– Когда тебе будет удобно.
– Ладно.
– Когда ты будешь готова.
– Хорошо.
– Например, сейчас вполне подходящий момент.
– Прямо сейчас?
– Я тебя не тороплю.
– Понятно.
– Когда ты примешь решение. И не секундой раньше.
– Хорошо. – Я останавливаюсь и поворачиваюсь к нему. – Ты мне нравишься. Ну вот, я это сказала. Счастлив?
– Очень, – отвечает Жан-Франсуа и кладет руки мне на плечи. – Мы друзья. Ты и я. Правильно?
– Да, мы друзья.
Он предлагает мне взять его под руку, и я не возражаю.
– C'est bon,[47]47
Это хорошо (фр.).
[Закрыть] – говорю я с испанским акцентом.
– Мы поработаем над твоим французским, – смеется он.
– Oui, monsieur.[48]48
Да, господин (фр.).
[Закрыть] Чуть позже. А сейчас мне пора к врачу.
– Ты плохо себя чувствуешь? – заботливо спрашивает Жан-Франсуа.
– Проблемы с головой.
– Ах, психиатр, – кивает Жан-Франсуа. – Мы еще увидимся?
– Oui. Ciao![49]49
Да. Пока! (фр.)
[Закрыть] – отвечаю я и уже собираюсь уходить.
– Нет, нет! – кричит он, и я испуганно оборачиваюсь. – Мы должны попрощаться по-французски. С тебя французский поцелуй.
– Что?
– Иди сюда, – говорит он и тянет меня назад, пока я снова не оказываюсь напротив него. Улыбаясь, он сначала целует меня в правую щеку, потом в левую и снова в правую. – Во Франции друзья целуются трижды. Поняла?
– Поняла, – киваю я.
– Au revoir,[50]50
До свидания (фр.).
[Закрыть] Лекси, – говорит Жан-Франсуа и уходит, а я стою, чуть не плача, потому что его поступок был простым, но очень искренним. Ему ничего от меня не нужно. Только дружба.
Я остаюсь стоять посреди парка, на дорожке, выложенной булыжником, и чувствую абсолютное спокойствие, словно поцелуи Жана-Франсуа одурманили меня. Как я счастлива! Как хорошо, что я взяла выходной, чтобы встретиться с ним.
На церкви Святого Патрика бьют в колокола, и их музыкальный перезвон разносится по всей площади. Четыре удара. Господи, уже четыре часа! Я опаздываю к доктору Франклину.
Доктор Франклин. Сеанс третий
– Я хотел бы услышать о твоей работе, – просит доктор Франклин.
И я начинаю хвастаться: рекламные мероприятия, известность, встречи со знаменитостями, большой офис, высокая зарплата… С драматичными нотками, обычно свойственными Лоле, я излагаю историю своего прихода к власти в «Голд груп». Но доктор Франклин видит меня насквозь:
– Такое впечатление, что у тебя напряженные отношения с владелицей компании.
– Со Сьюзен? – Я смеюсь. – Я почти не воспринимаю ее как свою начальницу. У нее масса занятий гораздо более важных, чем посещение офиса. Свои круги ада: балет, плавание, музыка, доктора, наборы «Хэппи мил» и супермаркет.
– Ты не завидуешь тому, как она живет?
– Ни капельки!
– Как ты думаешь, она счастлива?
Я пожимаю плечами:
– Она не выглядит счастливой и все время спешит куда-то.
– Некоторые женщины слишком увлекаются ролью матери, но постепенно все приходит в норму.
– Знаю. Моя подруга, Миа Роуз, просто потрясающая мать. Но у нее нет чувства превосходства, как у Сьюзен. Вот в чем дело. Сьюзен считает неполноценной любую женщину, у которой нет детей. «Мне нужно отвезти детей» – вот предлог, которым она чаще всего пользуется. И она произносит это, чуть ли не хвастаясь. «Моих детей!» Но парадокс в том, что я люблю ее детей и сочувствую им. Сьюзен постоянно куда-то спешит, а им не хватает ее внимания.
– Ты не завидуешь Сьюзен, но считаешь, что она завидует тебе?
– Именно так, док, – киваю я с умным видом.
Он кивает одновременно со мной:
– Пытаясь утвердиться в собственных глазах, она общается с тобой свысока.
– Точно.
– А может, ты ведешь себя высокомерно, чтобы оправдать свой образ жизни?
Я беспомощно смотрю на доктора Франклина. Он ждет ответа.
– Доктор, но вы же должны быть на моей стороне!
– Так и есть, Лекси, – усмехается он. – Может быть, ты считаешь нелепой жизнь Сьюзен, чтобы не искать проблем в своей? Легко судить других, сидя в уютном безопасном местечке. Ты, случайно, не ведешь себя по отношению к ней как футбольный болельщик у телевизора?
– Вы спрашиваете или утверждаете?
– Мне интересно, как ты сама это видишь, – объясняет он.
– Док, я вижу это следующим образом: Сьюзен пытается вести двойную жизнь, быть одновременно матерью и деловой женщиной, вот только это ей не удается.
– Ты считаешь, что ей следует определиться с приоритетами?
– Она, черт возьми, может делать все, что вздумается, пока это не влияет на мою жизнь! На мне лежит ответственность перед сотрудниками и клиентами «Голд груп», а решения Сьюзен очень часто подрывают мой авторитет и мешают деловым планам.
– Ты ее не уважаешь.
– А она не уважает меня.
Прервав мои разглагольствования, доктор Франклин записывает что-то в свой желтый блокнот и протирает очки, а я пытаюсь отдышаться.
– Ну и ну, даже не верится, что я все-таки сказала это. Я еще никому в этом не признавалась, даже самой себе. Вот вам и джинн в лампе, скорее стерва.
– Ваши отношения нельзя назвать конструктивными.
– Это Сьюзен ведет себя неконструктивно.
– Любые отношения подразумевают двоих, – улыбается он.
– Да-да, – соглашаюсь я, вздыхая. – И что теперь?
– Тебе решать, Лекси. Из твоего рассказа о работе следует, что тебе нравилось заниматься связями с общественностью еще до того, как ты стала вице-президентом. До того как ты занялась административными вопросами, ты получала удовлетворение от работы, помогая клиентам развивать бизнес. Правильно?
– Да.
– Ты стала вице-президентом, потому что так сложились обстоятельства. И собиралась замуж по этой же причине. Мне кажется, что ты очень много времени тратишь на реализацию чужих ожиданий, даже если это не радует тебя и в душе ты хочешь совсем другого. Знаешь, Лекси, счастье – это тяжелый труд.
– Тяжелый труд?
– Да, чтобы быть счастливой, нужно принимать сложные решения. Если бы путь к счастью был легким, я бы остался без работы, – доктор Франклин снова замолкает. – По поводу ситуации у тебя на работе. Мне кажется, есть только два выхода. Наладить отношения со Сьюзен или сменить работу.
– И то и другое очень сложно, – говорю я, и он кивает, соглашаясь. – Почему вы не можете, как любой врач, сказать: «Да, это очень интересно!» – и выписать мне успокоительное.
– Лекси, таблетки тебе не нужны. Если хочешь решить свои проблемы с их помощью, обращайся к другому специалисту.
– Док, мне кажется, именно это у вас называется «озарением».
– Да, – улыбается он.
– Нам, наверное, стоит обняться? – Я поворачиваюсь к нему.
– Нет, – смеется он. – Думаю, сегодня мы существенно продвинулись. На этом остановимся и продолжим разговор на следующей неделе. А пока подумай, как ты будешь справляться с ситуацией на работе. Тебе нужно принять несколько непростых решений.
– Да, – соглашаюсь я и поднимаюсь с дивана. Около двери я оборачиваюсь:
– Знаете, док, я ведь пришла к вам не для того, чтобы обсуждать работу. У меня проблемы в личной жизни.
– Мы сможем обсудить их в следующий раз, – заключает доктор Франклин.
Знакомство по рекомендации. Часть вторая
Слова доктора Франклина еще звучат у меня в голове, когда я захожу в бар на Уолнат-стрит и оглядываюсь в поисках человека, который соответствовал бы описанию Лолы.
– Лекси?
Оглянувшись, я вижу симпатичного мужчину в брюках хаки, светло-голубой рубашке и темно-синем галстуке.
– В жизни ты еще лучше, чем на фотографии, – говорит он.
– Спасибо. – Он выглядит вполне нормально, но даже если бы это был самый сексуальный парень в мире, я все равно сейчас не расположена к общению. Тем не менее я согласилась выпить вместе с ним, а обещания нужно выполнять.
Джон рассказывает, что он юрист в некоммерческой организации «Проект: Д.О.М.», которая занимается реабилитацией бездомных, находит им временное жилье и дает профессию. Он доволен своей работой.
– Извини, я совсем заболтался, – говорит Джон через некоторое время. – Расскажи лучше, чем занимаешься ты. Связи с общественностью, да?
Я смотрю вниз на свое пиво. И начинаю плакать. Всхлипывать. Рыдать.
После сеанса у доктора Франклина меня вдруг захлестывают эмоции.
– Прости, – сквозь слезы говорю я. Люди в баре оборачиваются в мою сторону. Он хлопает меня по плечу и просит:
– Успокойся, успокойся…
От его сочувствия я начинаю рыдать еще сильнее.
– Прости, – повторяю я. – Я только что была у своего психиатра.
Это пугает Джона.
– Знаешь, может быть, нам стоит встретиться в другой раз. Когда ты будешь не в таком, гм… сентиментальном настроении.
Я киваю и сморкаюсь в коктейльную салфетку. Она оказывается слишком маленькой, и все вытекает мне в руку.
Джон резко встает и тянется за бумажником. Бросив на стол десять долларов, он говорит:
– Оставайся и допей пиво, если его можно пить с твоими лекарствами. А я… гм… позвоню тебе. Позже. Пока.