
Текст книги "Похитители грез (ЛП)"
Автор книги: Мэгги Стивотер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 26 страниц)
– Смотри, это как рукопожатие, – наконец, сказал он. – Знаешь, когда какой-нибудь парень направляется к тебе, чтобы пожать руку, а ты никогда не встречал его до этого, и он вытягивает руку, и ты просто знаешь, в момент прямо перед рукопожатием, потная у него ладонь или нет? Вот как-то так.
– То есть, ты говоришь, что не можешь объяснить.
– Я объяснил.
– Нет, ты использовал существительные и глаголы вместе в приятном, но нелогичном порядке.
– Я объяснил, – настаивал Ронан, так яростно, что Чейнсо взмахнула крыльями, уверенная в том, что у неё неприятности. – Это ночной кошмар, чувак… Когда ты грезишь получить немножко, а когда просыпаешься, твои руки болят. Вот так.
– О, – сказал Гэнси. – Это больно?
Иногда, когда он забирал что-нибудь из сна, это был такой бесчувственный удар, что оставлял мир бледным и ненасыщенным на часы. Иногда он не мог пошевелить руками. Иногда Гэнси находил его и думал, что он был пьян. Иногда он действительно был пьян.
– Это означает «да»? В любом случае, что это за штука? – Гэнси поднял деревянную коробку. Когда он повернул одно колесико, одна из кнопок на другой стороне отжалась.
– Коробка паззл.
– Что это значит?
– Да если б я знал. Так это называлось во сне.
Гэнси смотрел на Ронана поверх своих очков.
– Не используй этот голос со мной. У тебя вообще нет идей?
– Думаю, предполагается, что эта штука переводит. Это то, что она делала во сне.
Вблизи вырезанные фигурки оказались буквами и словами. Кнопки были такими маленькими, и буквы – такими аккуратными, что было невозможно рассмотреть, как все было сделано. Также невозможным было и то, как колесики с символами могли зафиксироваться на коробке без каких-либо рубцов в радужно-полосатой структуре дерева.
– Латынь на этой стороне, – заметил Гэнси. И перевернул предмет. – Греческий здесь. А это что… думаю, санскрит. А тут коптский?
Ронан произнес:
– Кто, на хрен, знает, как выглядит коптский язык?
– Очевидно, ты. Я вполне уверен, что это так. А эта сторона с колесиками – мы. Ну, в любом случае, наш алфавит, и она установлена на английские слова. Но что на этой стороне? Остальные – мертвые языки, но я не распознаю вот этот.
– Смотри, – сказал Ронан, поднимаясь на ноги. – Ты слишком все усложняешь.
Подойдя к Гэнси, он взял коробку. Повернул несколько колесиков на английской стороне, и в тот же момент кнопки на других сторонах начали двигаться и перемещаться. Что-то в этом движении было нелогично.
– Это взрывает голову, – вздохнул Гэнси.
Ронан показал ему английскую сторону. Буквы складывали «дерево». На латинской стороне буквы переместились в «bratus». Затем он перевернул на греческую сторону: «дЭндспн».
– Итак, эта штука переводит английский на эти другие языки. Вот «дерево» на них на всех. Я все еще не знаю, что это за язык. T’ire? Не звучит как… – Гэнси прервался, его знания мертвых лингвистических странностей исчерпались. – Боже, я устал.
– Так спи.
Гэнси посмотрел на него. Это был взгляд, спрашивающий, как Ронан, как никто другой, мог быть так глуп, чтобы думать, будто бы сон – такая простая штука, которую так легко получить.
Ронан предложил:
– Так поехали в Барнс.
Гэнси посмотрел на него еще раз. Это был взгляд, спрашивающий, как Ронан, как никто другой, мог быть так глуп, чтобы думать, будто бы Гэнси легко бы согласился на что-нибудь такое нелегальное, поспав так недолго.
Ронан продолжил:
– Так пошли выпьем по стакану апельсинового сока.
Гэнси рассуждал. Он глянул туда, где лежали его ключи около мятных листов. Часы рядом, отталкивающий, ужасный экземпляр, который Гэнси нашел лежащим в коробке на свалке, показывали 3:32.
Гэнси ответил:
– Ладно.
И они пошли и выпили по стакану апельсинового сока.
Глава 6
– Ты невероятная телефонная шлюшка, – сказала Блу.
Орла, ничуть не обидевшись, ответила:
– Ты просто завидуешь, что у тебя не такая работа.
– Вовсе нет. – Блу сидела на полу кухни матери, уставившись на свою старшую кузину, когда та завязывала шнурки на обуви. Орла возвышалась над ней в своей умопомрачительной, плотно облегающей тело, рубашке с пейслийским рисунком [3]3
Рисунок «Пейсли» – набивные и тканые рисунки, имитирующие узоры кашмировых шалей
[Закрыть]. А штанины брюк-клеш были достаточно вместительны, чтобы спрятать в них мелких животных. Она махнула телефоном над головой Блу гипнотической восьмеркой.
Данный телефон являлся средством для спиритического сеанса, который шел на втором этаже Фокс Вэй 300. За доллар в минуту клиенты получили нежное исследование своих архетипов – и еще чуть более нежное, если отвечала Орла – и множество тактических предложений, как же можно улучшить свою судьбу. В доме все по очереди отвечали на звонки. Все, на кого указывала Орла, кроме Блу.
Летняя работа Блу не требовала абсолютно никаких экстрасенсорных способностей. На самом деле работа в Нино была бы, скорее всего, невыносимой, если бы она обладала больше чем пятью чувствами. Блу вообще придерживалась политики не делать ничего, что презирала, но она презирала работу в Нино и до сих пор не уволилась. Или не была уволена, если на то пошло. Обслуживание клиентов требовало терпения, приклеенной и убедительной улыбки и способности тут же подставить другую щеку, продолжая при этом то и дело подливать диетическую содовую. Блу всегда обладала только одним-единственным качеством из выше перечисленных и совершенно не тем, в котором она нуждалась. Не помогало и то, что клиентуру Нино главным образом составляли мальчики Аглионбая, которые считали грубость в каком-то смысле флиртом.
Проблема была в том, что там хорошо платили.
– Ой, да ладно, – сказала Орла. – Всем известно, почему ты такая раздражительная.
Блу встала лицом к лицу к кузине. Если не считать большого носа, то Орла была красива. У неё были длинные каштановые волосы, увенчанные вышитой головной повязкой, вытянутое лицо, пробуравленный гвоздиком нос и длинное тело, которое делали еще длинней туфли на платформе. Даже стоя, Блу (ростом едва ли пяти футов [4]4
5 футов = 1.524 метра
[Закрыть]) только-только доставала Орле до темно-коричневого воротника.
– Мне плевать, ясновидящая я или нет. – Что было отчасти правдой. Блу не завидовала экстасенсорным способностям Орлы. Она не завидовала её способности быть разной, даже не прикладывая усилий. В то время как Блу приходилось стараться. Очень.
Еще один взмах телефоном.
– Не лги мне, Блу. Я могу читать твои мысли.
– Не можешь, – лаконично ответила Блу, соскребая свой бумажник на кнопке со стойки. Только то, что она не была экстрасенсом, не означало, что она была невежественна в самом процессе. Она глянула на часы духовки. Почти поздно. Практически поздно. Прямо вовремя. – В отличие от других людей, мое чувство собственного достоинства не привязано к моей профессии.
– Оооооо, – прокричала Орла, помчавшись по коридору, подобно аисту. Она променяла свой генриеттовский акцент на славную противную версию старого юга. – Кто-то слишком много зависает с Ричардом Кэмпбэллом Гэнси Третьим. «Мое чувство собственного достоинства не привязано к моей профессии». – Последняя фраза была сказана с наиболее преувеличенным представлением акцента Гэнси. Её голос прозвучал подобно пьяному Роберту Э. Ли [5]5
Ромберт Эмдвард Ли – американский военный, генерал армии Конфедеративных Штатов Америки, командующий Северовирджинской армией и главнокомандующий армией Конфедерации. Один из самых известных американских военачальников XIX века.
[Закрыть].
Блу потянулась к двери позади Орлы.
– Это из-за того, что я назвала тебя телефонной шлюшкой? Я не заберу слов назад. Никому не нужно слышать их будущее таким голосом. Мам, заставь Орлу отойти. Мне нужно идти.
Мора, сидевшая как на насесте в читальне, подняла взгляд. Она была более высокой версией своей дочери, черты её лица казались удивленными, в то время как у Блу те были полны энтузиазма.
– Ты идешь в Нино? Подойди и возьми карту.
Несмотря на то, что она опаздывала, Блу была не в состоянии сопротивляться. На это потребуется всего лишь мгновение. С самого детства она любила ритуал «одной карты». В отличие от сложных кельтских перекрестных карт таро, которые её мать обычно раскладывала для своих клиентов, чтение единственной карты для Блу было игривым, приятным и кратким. Это было скорее не предсказанием, а тридцать второй сказкой на ночь, в которой Блу всегда была героем.
Блу присоединилась к матери, заостренное отражение размыто виднелось в тусклой поверхности столешницы. Не отрывая взгляда от своих карт, Мора ласково встряхнула руку Блу и перевернула случайную карту.
– Ах, вот ты где.
Это был «паж с кубками», карта, которая, по словам Моры, напоминала ей Блу. На этой карте был изображен румяный юнец, держащий кубок, утыканный драгоценными камнями. Чаши олицетворяли собой отношения (любовь и дружбу), и карта означала новизну и зарождающиеся возможности. Эта сказка на ночь была той самой, которую Блу слышала уже слишком много раз. И она уже заранее знала, что её мама скажет дальше: «Только взгляните на весь тот потенциал, что здесь есть!»
Блу перебила ее.
– Когда потенциал станет чем-то реальным?
– Ах, Блу.
– Не надо мне тут «ах, Блу». – Блу выпустила руку матери. – Я только хочу знать, когда все перестанет быть потенциальным и станет чем-то большим.
Мора живо вернула карту в колоду.
– Ты хочешь ответ, который тебе понравится, или настоящий?
Блу фыркнула. Был только один ответ, который она хотела.
– Может, ты уже нечто большее. Ты делаешь других экстрасенсов такими сильными, просто находясь рядом. Возможно, потенциал, который ты пробуждаешь в других людях, и есть твое нечто большее.
Блу всю жизнь знала, что была редкостью. И хорошо быть полезной. Но недостаточно. Ее душа думала, что это не есть нечто большее.
Очень прохладно она сказала:
– Я не собираюсь быть второй скрипкой.
В коридоре Орла повторила с южной сладостью Гэнси:
– «Я не собираюсь быть второй скрипкой». Тогда тебе стоит перестать тусоваться с миллионерами.
Мора выдала сварливое «тссс» между зубами.
– Орла, тебе разве не надо сделать звонок?
– Не имеет значения. Я на работу, – произнесла Блу, стараясь удержать слова Орлы в стороне. Но правдой было то, что она выглядела более холодной в школе, чем в окружении экстрасенсов или богатеньких мальчиков.
«Нет, – думала она. – Нет, это не о том. Это про то, что я делаю, не про что, что я собой представляю».
Все же это ощущалось слабостью. Было намного легче, когда Адам, наибеднейший из компании, казался таким же, как и она. Теперь она чувствовала, что ей надо кое-что доказать. Остальные были Силой команды, а она была Изобретательностью команды или чем-то в этом роде.
Ее мама махнула на прощание картой.
– Пока. Ты будешь дома к ужину? Я готовлю кризис среднего возраста.
– О, – произнесла Блу. – Думаю, у меня будет кусочек. Если ты уже его готовишь.
Когда Блу пришла в Нино, она обнаружила, что Гэнси, Адам, Ноа и Ронан уже присвоили один из больших столиков в глубине. Так как она не смогла прийти к ним, они принесли обсуждения Глендовера к ней.
«Ха! – подумала она. – Вот тебе, Орла!»
Адам и Гэнси расположились на поломанном оранжевом диване вдоль стены. Ноа и Ронан сидели на стульях напротив. В качестве гвоздя программы деревянная коробка покоилась в центре стола, сопровождаемая нависшим зеленым светом. Ее окружал батальон словарей иностранных языков.
С усилием Блу сравнила ее нынешнее видение парней с первым разом, когда она их примеила. Тогда они были не только незнакомцами, они были врагами. Было трудно помнить, как смотреть на них таким образом. Чем бы ни был ее личностный кризис, он, казалось, жил дома, а не с парнями.
Она бы это не предсказала.
Блу принесла на стол кувшин с холодным чаем.
– Что это?
– Джейн! – радостно воскликнул Гэнси.
Адам сказал:
– Это гений в коробке.
– Он сделает твою домашнюю работу, – добавил Ноа.
– И будет встречаться с твоей девушкой, – закончил Ронан.
Блу нахмурилась.
– Вы все пьяные?
Они проигнорировали ее вопрос и, вместо этого, взволнованно продемонстрировали причину – деревянную коробку. Она была удивлена меньше других людей, которые бы обнаружили, что это магическая коробка-переводчик. Она больше была удивлена, увидев, что парни преднамеренно захватили с собой словари.
– Мы хотели узнать, всегда ли она права, – объяснил Гэнси. – И кажется, всегда.
– Держитесь, – ответила Блу.
Она оставила парней, чтобы взять заказ на напитки от пары за четырнадцатым столиком. Оба хотели холодный чай. Нино был несправедливо знаменит своим холодным чаем, была даже вывеска на окне, которая гласила, что здесь он самый вкусный в Генриетте. Несмотря на этот факт, Блу могла засвидетельствовать, процесс приготовления чая был абсолютно обыкновенным. Она решила, что воронята, должно быть, легкая добыча для пропаганды.
Когда она вернулась, то облокотилась на стол рядом с Адамом, который дотронулся до ее талии. Она не знала, что сделать в ответ. Тронуть его? Момент был упущен. Она обиделась на тело, которое не дало ей верного ответа. Она спросила:
– Кстати, что это за другой язык?
– Мы не знаем, – произнес Гэнси с соломинкой во рту. – Почему здесь так хорош чай?
– Я в него плюнула. Дайте мне взглянуть на эту штуку.
Она приняла коробку. Та что-то да весила, как будто у всех колесиков имелся внутренний механизм. Вообще-то, на ощупь коробка очень напоминала журнал Гэнси о Глендовере. Он был щедро сдобрен грезами – не то, чего она ожидала от Ронана.
Осторожные пальцы Блу на гладких, прохладных циферблатах, сдвинули колесики на английской стороне так, что на них прочиталось "синий" [6]6
В оригинале имя Блу переводится как «синий, голубой».
[Закрыть]. Кнопки засосало внутрь, а колесики повернулись на другую сторону коробки, текуче и бесшумно.
Блу медленно поворачивала коробку, читая каждую сторону: «hyacinthus», «celea». Одна сторона была пуста.
Гэнси указал ей на каждую сторону.
– Латынь, коптский, санскрит, что-то, чего мы не знаем, и… Это, как предполагается, греческий. Разве не забавно, что тут пусто?
Ронан иронично заметил:
– Нет. Древние греки не знали слова "синий".
Все за столиком глядели на него.
– Что за черт, Ронан? – выдал Адам.
– Трудно вообразить, – размышлял Гэнси, – как это очевидно удачное классическое образование никак не отражается на твоих школьных документах.
– Они никогда не задают правильных вопросов, – ответил Ронан.
Впереди открылась парадная дверь ресторана. Блу следовало бы усадить новых гостей, но она медлила за столиком, хмурясь на коробку.
Она сказала:
– У меня есть правильный вопрос. Что за язык на этой стороне?
Выражение лица Ронана говорило об обиде.
Гэнси склонил голову.
– Мы не знаем.
Блу указала на Ронана, который сжал губы.
– Он знает. Где-то там. Я уверена.
– Тебе-то откуда знать это дерьмо, – выдал Ронан.
Возникла очень короткая из всех пауз. Правда была в том, что этот тип яда не был чем-то необычным от Ронана. Но прошло довольно много времени с тех пор, как он использовался столь страстно на Блу. Она поднялась, все покалывало.
Затем Гэнси очень медленно произнес:
– Ронан, ты никогда больше не станешь говорить так с Джейн.
Оба, Адам и Блу, уставились на Гэнси, который сконцентрировал свой взгляд на салфетке. Дело было не в словах, а в том, как он ни на кого не смотрел, когда говорил, это добавило странности моменту.
Блу, чувствуя странное тепло на щеках, сказала Гэнси:
– Я не нуждаюсь, чтобы ты за меня заступался. А ты, – это было направлено на Ронана, – не думай, что я позволю тебе так со мной разговаривать. Особенно, когда ты злишься из-за того, что я права.
Когда она резко повернулась ко входу, то услышала, как Адам произнес:
– Ты такой хрен. – И Ноа рассмеялся.
Она пала духом, когда увидела, кто стоял у стойки официанток: Джозеф Кавински. Ошибиться было невозможно: он из тех воронят, которые явно были нездешними. Все в его чертах (длинный нос, впалые глаза с тяжелыми веками, темные надбровные дуги) совершенно отличалось от тех лиц, с которыми она выросла. Как и большинство других воронят, он носил массивные солнечные очки, волосы торчком, маленькую серьгу, цепь вокруг шеи и белую майку. Но, в отличие от других воронят, он наводил на Блу ужас.
– Эй, куколка, – поприветствовал он Блу. Он уже стоял слишком близко, беспокойно двигаясь. Он всегда двигался. Было что-то неуправляемое и вульгарное в полной линии его губ, будто он проглотил бы ее, если бы подобрался достаточно близко. Она ненавидела его запах.
О нем ходила дурная слава, даже в её школе. Хотите заполучить заранее вопросы по экзаменам – у него они были. Нужно поддельное удостоверение личности – он мог достать. Хотите отомстить своему обидчику – пожалуйста.
– Я не куколка, – с презрением сказала Блу, подхватывая ламинированное меню. Ее лицо снова вспыхнуло. – Столик на одного?
Но он даже не слушал ее. Он покачнулся на пятках, вздергивая подбородок вверх, чтобы увидеть, кто еще был в ресторане. Так и не взглянув на нее снова, он произнес:
– Моя вечеринка уже здесь.
Он прошел мимо. Будто бы ее там и не было.
Блу не была уверена, могла бы она простить Кавински за то, что тот всегда заставлял ее чувствовать себя такой незначительной, или себя саму за понимание момента, но неспособность защититься.
Она сунула меню обратно в стойку официанток и стояла там секунду, ненавидя их всех, ненавидя эту работу, чувствуя себя странно оскорбленной.
Потом она глубоко вздохнула и налила чай для четырнадцатого столика.
Кавински прямиком направился к большому столу в глубине, и позы всех мальчиков тут же совершенно изменились. Адам смотрел в стол с заученной незаинтересованностью. Размытый Ноа втянул голову в плечи, но не мог отвести глаз от прибывшего. Гэнси встал, облокотясь на стол, и в этом было больше угрозы, чем уважения. Однако Ронан был единственным, чье положение тела претерпело наибольшую трансформацию. Хотя его привычное положение рук (скрещенные на груди) осталось неизменным, его плечи заметно напряглись. В глазах появилось нечто свирепое и живое, как тогда, когда он запускал в поле самолетик.
– Я увидел твой терминал оплаты спереди, – сказал Кавински Гэнси. – И вспомнил, что у меня есть кое-что для Линча.
Смеясь, он бросил перед Ронаном сухую, спутанную кучу.
Ронан смотрел на подарок, одна бровь поднялась в большом презрении. Откинувшись назад, он потянул за одну из нитей, показывая, что это был набор браслетов, идентичных тем, который он всегда носит.
– Как мило, чувак. – Ронан поднял один выше, словно спагетти. – Этот подойдет ко всему.
– Как твоя мать, – согласился Кавински с хорошим юмором.
– Что мне полагается с ними делать?
– Да черт его знает. Я просто думал о тебе. Передари их. Дерьмо белого кролика.
– Слона [7]7
«Белый слон» – английское идиоматическое выражение, означает обузу, бесполезную собственность, которую обременительно держать и от которой трудно избавиться
[Закрыть], – пробормотал Гэнси.
– Не вноси в это политику, тупица, – ответил Кавински. Он хлопнул ладонью по бритой голове Ронана и потер ее. Ронан выглядел так, будто готов покусать его. – Ну, я пошел. Дела. Наслаждайтесь вашим литературным кружком, дамочки.
Он даже не взглянул на Блу, когда уходил. «Он, не натолкнувшийся на тебя, это хорошо», – сказала она сама себе. Она почувствовала себя незримой. Невидимой. Это ощущает Ноа?
Гэнси произнес:
– Единственное, что меня хоть как-то радует, это воображаемая фирма по продаже подержанных автомобилей, в которой он будет работать годам к тридцати.
Ронан, опустив голову, изучал кожаные браслеты. Одна из его ладоней сжалась в кулак. Блу задалась вопросом, каково реальное значение подарка Кавински. Ей стало интересно, знал ли Ронан его реальное значение.
– Как я и говорил, – пробормотал Гэнси. – Проблема.
Глава 7
Серый человек ненавидел нынешнюю арендованную машину. Когда он был молод, то получил прекрасное представление, как люди обращаются с автомобилями, и теперь ему всегда было неприятно в них находиться. С тех пор, как он завел её, машина уже попыталась несколько раз дать ему прикурить и приложила довольно усилий в течение достаточного количества времени, сопротивляясь его стараниям достигнуть максимальной скорости.
К тому же, она была цвета шампанского. Нелепый цвет для машины. Он бы обменял её на другую, но Серый Человек считал, что, если мог, то не должен запоминаться. Его предыдущая «аренда» приобрела неудачное и, возможно, уличающее его пятно на заднем сидении. Лучше установить некую дистанцию между собой и машиной.
После загрузки автомобиля механизмами и циферблатами Гринмантла Серый Человек отправился в погоню за гусем. Он не возражал против ужасных моргающих огоньков, жужжащих сигналов и раскиданных игл, которые рисовали карту к Грейворену. У Генриетты было свое немалое очарование. Центр города заполняли изящные, озорные сэндвич-магазины и агрессивные непритязательные лавки старьевщиков, парадные входы, похожие на седло, и квадратные колонны – все здания потрепанные, но аккуратные, словно книги в библиотеке. Он разглядывал округу из окна автомобиля, проезжая мимо. Местные жители со стульев на крыльце разглядывали его в ответ.
Показания продолжали быть бессмысленными, поэтому он припарковал Чудовище Цвета Шампанского на углу Дрогери [8]8
Дрогери – сеть аптек-закусочных, торгующих лекарствами, косметикой, журналами, мороженым
[Закрыть], который своей рекламой обещал лучшего тунца в городе! Серый Человек заказал сэндвич и молочный коктейль у красногубой леди, и, когда он облокотился на кассу из нержавеющей стали, вырубилось электричество.
Красногубая леди применила мясистый кулак, чтобы стукнуть бездействующую машину, делающую коктейли, и выругалась с мягким акцентом, от чего это прозвучало ласково. Она заверила его:
– Через минуту все будет.
Все на полках, поздравительные открытки и медикаменты, выглядело жутким и апокалиптическим, будучи освещенным непрямым светом из фасадных окон.
– И часто такое случается?
– Да, сэр, с этой весны. Гаснет. Затем скачок, вырубаются трансформаторы, и все охватывает огнем. На стадионе Аглионбая, когда там нет никаких игр, включается свет. Уверена, это ужасные мальчишки летом постарались. Ну, большинство из них. Но вы здесь не останетесь, да?
– На пару недель.
– Тогда Вы пробудете здесь до Дня Независимости?
Серому Человеку пришлось полистать мысленный календарь. Он отмечал немного праздников.
– Приезжайте сюда и поглядите местное представление, – сказала она, подавая его вяло подергивающийся, наполовину взбитый молочный коктейль. – Позабавите себя хорошим фейерверком из здания суда. Не дайте одурачить себя другими.
– А люди делают фейерверки у себя дома?
– Аглионбайцы, – подтвердила она. – Некоторые из них пытаются взрывать все подряд, даже то, чего у них не должно быть. Терроризируя пожилых дам. Не знаю, почему шериф его не остановит.
– Его? – Серому Человеку стало интересно, как множественное число «аглионбайцы» вдруг превратилось в единственное число.
Она, казалось, находилась в задумчивости, наблюдая, как машины медленно проплывали мимо большой витрины. Наконец, она продолжила:
– Возможно, это вина ГЭЭКО; они знали, что провода старые, но меняют ли они их? Нет.
Он моргнул в связи с внезапной переменой темы разговора.
– ГЭЭКО?
– Прошу прощения?! О, Электроэнергетической компании Генриетты. – Только с её акцентом это прозвучало как «лектроэнергическая компанья». И будто вызванное её голосом электричество, вернулось. – О, оно вернулось. Я же говорила, не стоит волноваться.
– О, – Серый Человек бросил взгляд на потрескивающие флуоресцентные лампы над головой, – а я и не волновался.
Она хихикнула. Это был своего рода глубоко удовлетворенный и понимающий смешок.
– Полагаю, нет.
Тунец был хорош. Однако с тех пор, как он прибыл в город, он пробовал только этот, так что не мог сказать какой был лучшим.
Он продолжил движение. Когда пересек магистраль, Викторианские постройки сменили поля, мимо проносились амбары и белые фермы, деятельные козы и усопшие пикапы. Все было окрашено одним цветом палитры: багряно-зеленым и насыщенно-зеленым красным; даже мусор будто вырос на пологих холмах. И только горы казались неуместными голубыми призраками на горизонте.
К большому удивлению Серого Человека, измерительные приборы Гринмантла, похоже, пришли к согласию.
Они привели его на другую проселочную дорогу. Здесь сквозь почву пробивались почтовые ящики и обвивающие их растения.
Зазвонил телефон.
Это был его брат.
Желудок Серого Человека скрутило.
Дважды звякнул телефон, сообщая о пропущенном звонке. Брат никогда не предполагал, что ему ответят; он хотел только этого: Серый Человек остановил машину, гадая, должен ли он перезвонить. Гадая, перезвонит ли брат. Распутывая узел из кишок у себя в животе.
Наконец, лай лабрадора-ретривера у двери вернул его на землю. Он спрятал телефон в коробочке для перчаток. С глаз долой.
Обратно к приборам Гринмантла.
Они привели его к желтому домику с пустым гаражом. С электромагнитным детектором в одной руке и пароцезиевым магнитометром в другой он забрался в теплое, подвижное энергетическое поле.
Он нырнул под ни чем не завешанную бельевую веревку. Там оказалась будка, но не было никакой собаки. Воздух был сухим, приправленным ароматом кукурузного поля, только без кукурузного поля. Это до жути ему напомнило о зловещей аптеке с отключенным светом.
Во дворе раскинулся амбициозный огород, где на семи безупречных грядках процветали сошедшие со страниц учебника помидоры, горох, фасоль, морковь. Следующие четыре грядки были не столь плодородны. Когда он последовал за все более неистовым свечением электромагнитного счетчика, грядки были засажены все реже. Последние три представляли собой три полосы голой земли, указывающие в направлении поля в отдалении. Несколько высохших виноградных лоз свернулись вокруг бамбуковых колышков. Не осталось ничего, кроме остовов.
Приборы привели Серого Человека к розовому кусту, росшему на другой стороне мертвых грядок, непосредственно перед бетонным колодцем с крышкой. В отличие от высохшей лозы, роза была более чем жива. Зеленый ствол выше обычного с десятком витых когтистых побегов, тянущихся от старых стеблей, сильно искажающих друг друга. Каждый видоизмененный стебель был окрашен в кричащий красный нового побега; выглядело это жутко, будто по ним бежала кровь. Новые побеги щетинились недоброжелательными красными шипами.
Конечный итог этого бешеного роста наблюдался в почерневших узлах на самом верху веток. Мертвых. Роза изросла себя до смерти.
Серый Человек был очень впечатлен подобной глубокой неправильностью.
Несколько волнометров подтвердили, что энергия была сосредоточена непосредственно на кусте или земле под ним. Энергетическая аномалия может объяснить такое отвратительное разрастание. Однако он не понимал, как это могло быть связано с Грейвореном. Пока…
Взглянув в сторону дома, он положил свои устройства и поднял крышку колодца.
Электромагнитный счетчик закричал, каждая вспышка неистовствовала красным. Показатели магнитометра резко и неровно подскочили.
Из непроницаемого темного отверстия вырывался прохладный воздух. У него был фонарик в машине, но он не думал, что тот поможет проникнуть в глубину. Он размышлял, что нужно предпринять, чтобы достать объект, спрятанный в колодце, если до этого дойдет.
Так же внезапно, как все приборы включились, они и замолчали.
Пораженный, он ради эксперимента взмахнул рукой – ничего. Провел ими вокруг куста. Ничего. Сунул их в колодец. Ничего. Какой бы прилив неистовой энергии его не привел сюда, он исчез.
«Такое возможно, – подумал он, – если Грейворен был чем-то, работающим от импульса, и просто выключился в своем тайнике в колодце».
«А это было еще более возможно, – размышлял он далее, – если связано с небольшой проблемой ГЭЭКО. Тот же энергетический всплеск, который повлиял на электроэнергию стадиона, мог сработать и здесь. Вырваться из этого водного источника. Каким-то образом, отравив почерневший розовый куст».
Серый Человек вернул крышку колодца на место, вытер мокрый блестящий затылок от пота и выпрямился.
Он сфотографировал розу на телефон, а затем отправился обратно к машине.