412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Коннелли » Тропа воскрешения (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Тропа воскрешения (ЛП)
  • Текст добавлен: 14 декабря 2025, 18:00

Текст книги "Тропа воскрешения (ЛП)"


Автор книги: Майкл Коннелли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)

– Я ничего не скрывала. Я должна была уйти с места происшествия. Я поехала к девушке помощника шерифа Санса и рассказала ей, что произошло. Я подумала, что она должна услышать это от кого-то из друзей Робби, прежде чем увидит по новостям.

– Это было очень благородно с вашей стороны, сержант Сэнгер.

– Спасибо.

Она произнесла это с откровенным сарказмом. Мой допрос подходил к решающему моменту. Я решил, что пора раскачать лодку.

– Сержант Сэнгер, знали ли вы, что на момент убийства Роберто Санс состоял в банде «Бугимен»?

Сэнгер действительно немного откинулась на спинку кресла. Моррис рывком поднялся и возразил:

– Предполагает факты, которых нет в доказательствах, Ваша честь. Адвокат наугад «ловит» что-нибудь, надеясь, что свидетельница оговорится и подарит ему деталь, которую можно раздуть до невероятных масштабов.

Я покачал головой, подошёл к нашему столу и достал из папки несколько копий фотографий вскрытия Роберто Санса, проследив, чтобы Люсинда их не увидела.

– Ваша честь, это не случайность, и адвокат это знает. Я готов доказать этому свидетелю, что ее коллега был связан с бандой "Бугимен". И если суд позволит, я приведу эксперта, который расскажет о расследованиях, проведенных управлением шерифа и ФБР в отношении этих коррумпированных полицейских. Эти расследования привели к тому, что бывший шериф оказался за решеткой, а в управлении произошли серьезные изменения.

Это был блеф. Экспертом был агент ФБР Макайзек, и я до сих пор не смог до него добраться. Если бы суд настоял, я вызвал бы репортёра «Лос-Анджелес Таймс», который первым разоблачил этот скандал и освещал многочисленные расследования.

К счастью, ни то, ни другое не потребовалось.

– Не думаю, что нам нужен эксперт, чтобы напомнить о хорошо известных проблемах в управлении шерифа на момент этого убийства, – сказала Коэльо. – Свидетельница ответит на вопрос.

Все взгляды в зале обратились к Сэнгер. Я спросил, нужно ли ей повторить вопрос.

– Нет, – сказала она. – Я не знала, что Роберто был членом какой-то группировки, банды или как вы это называете.

– Если суд позволит, я покажу вам две фотографии, – продолжил я. – Они были сделаны во время вскрытия Роберто Санса.

Я подошёл к судье и передал фотографии: на одной – тело Санса на столе для вскрытий, на другой – крупный план татуировки на бедре. Затем дал копии Моррис. Он сразу же поднялся и возразил против демонстрации «излишне шокирующих» фотографий.

– Этот человек был героем, Ваша честь, – сказал он. – Адвокат хочет выставить напоказ эти фотографии, якобы доказывающие его принадлежность к банде, хотя они ничем такого не доказывают.

– Ваша честь, – ответил я, – заявитель может вызвать эксперта по этому вопросу, чтобы при необходимости опознать татуировку на теле Роберто Санса. Кстати, татуировка находится в месте, скрытом от глаз публики. Но даже простой поиск в «Гугле», сделанный судом или кем-либо ещё, подтвердит, что эта тайная татуировка напрямую связывает Санса с так называемой группировкой, действовавшей в Долине Антилоп.

Судья почти не раздумывала.

– Можете показать их свидетельнице, – сказала она.

Я подошёл к креслу свидетеля и передал Сэнгер фотографии.

– Узнаёте эту татуировку, сержант Сэнгер? – спросил я.

– Не узнаю, – ответила она.

– Вы не знали о связях вашего коллеги с «Бугименами» – известной группировкой в округе?

– Я не знала и не считаю, что татуировка является доказательством этого.

– У вас самой есть такая татуировка, сержант?

– Нет.

Я остановился и краем глаза увидел, как Моррис встаёт, предчувствуя, что следующим шагом будет моя просьба осмотреть тело Сэнгер на предмет татуировок. Но я этого не сделал. Я хотел, чтобы одна лишь возможность этого осмотра висела в воздухе и повлияла на окончательное решение судьи по нашему ходатайству.

– У меня ещё один вопрос, – сказал я. – Сержант, какой у вас был номер телефона, зарегистрированный в «Системе сообщений о специальных операциях»?

Моррис, который уже садился, резко вскочил на ноги. Он широко развел руки, на лице – преувеличенное потрясение и ужас.

– Возражаю, Ваша честь, – сказал он. – Для чего заявителю может понадобиться личный номер телефона сотрудницы правоохранительных органов, кроме как затем, чтобы передать его СМИ и общественности?

– Мистер Холлер, вы можете ответить на этот вопрос? – спросила судья.

– Ваша честь, я не пытаюсь раскрывать её личный номер, – сказал я. – Но она показала, что получила уведомление об убийстве Санса на свой мобильный, и заявитель имеет право знать этот номер как часть доказательств по делу. Если суд обяжет свидетеля конфиденциально сообщить номер через мистера Моррис или секретарю суда, меня это полностью устроит.

– Но зачем ему этот номер, чтобы беспокоить свидетеля звонками? – возразил Моррис.

– Ваша честь, я никогда не стану распространять этот номер или звонить по нему, – сказал я. – И вы можете обвинить меня в неуважении к суду, если я нарушу это обещание.

– Тогда зачем вам этот номер, мистер Холлер? – спросила судья.

Я развёл руками, как несколькими минутами ранее это сделал Моррис.

– Ваша честь, – сказал я, – вы предлагаете мне сейчас встать и изложить свою стратегию ведения дела в присутствии мистера Морриса?

– Давайте все немного успокоимся, – сказала судья.

Похоже, она поняла, что зашла слишком далеко. Она долго обдумывала решение, прежде чем ответить:

– Хорошо. Суд обязывает свидетеля предоставить секретарю запрошенный номер телефона, который будет передан адвокату заявителя.

– Ваша честь, – вмешался Моррис, – государство просит засекретить этот номер.

– Это необходимо, мистер Моррис? – спросила Коэльо.

– Да, Ваша честь, – ответил Моррис. – Чтобы защитить помощника Сэнгер от преследований.

– Сержанта Сэнгер, – поправил я.

– Сержанта Сэнгер, – поспешно повторил Моррис.

– Хорошо, – сказала Коэльо. – Заявитель не имеет права ни распространять, ни использовать этот номер. Он засекречен судом. Нарушите эту тайну, мистер Холлер, – навлечёте на себя гнев суда.

– Спасибо, Ваша Честь, – сказал Моррис тоном человека, который только что одержал маленькую победу.

– Спасибо, Ваша Честь, – повторил я, зная, что победа – моя.

Глава 27.

Было уже поздно, когда я получил сообщение от Босха. Я работал за кухонным столом, потому что в моём домашнем офисе до сих пор царил хаос. Я записывал вопросы для Шами Арсланян в блокнот, когда телефон завибрировал. Это был адрес в Бербанке. Квартира на третьем этаже. Босх велел мне приехать как можно скорее и прислал код от ворот.

Я оставил блокнот на столе, спустился на «Линкольне» с холма и срезал путь через Лорел-Каньон в долину. Через сорок минут добрался до дома неподалёку от аэропорта Бербанка. Код, который прислал Босх, сработал, и через две минуты я уже стучал в дверь квартиры 317. Циско открыл и впустил меня.

Босх сидел в гостиной крошечной квартиры на ярко-зелёном диване рядом с мужчиной с неопрятными рыжими волосами и бледной кожей. На вид ему было под тридцать, но это было лишь предположение: струпья на лице скрывали реальный возраст. Он явно был наркоманом, а это значило, что ему могло быть и двадцать, и пятьдесят. Я едва не развернулся и не ушёл. Наркоманы – плохие свидетели.

– Мик, это Макс Модер, – сказал Циско. – Его сестра – Изабелла.

Модер посмотрел на меня, в мутных глазах промелькнуло узнавание.

– Эй, ты, ты же тот парень с рекламных щитов, да? – спросил Модер. – Я тебя там, наверху, видел.

– Да, это я, – сказал я. – Что у тебя есть для меня?

Модер повернулся к Босху, словно ожидая разрешения. Босх кивнул.

– Ну, месяца три-четыре назад мне позвонила сестра из тюрьмы, где она сидит, – сказал он. – Попросила сходить в библиотеку, где старые газеты хранятся. Сказала, чтобы я поискал статьи об убийстве. Заместителя шерифа, которого пристрелили в Куорц-Хилл.

– И ты это сделал? – спросил я.

– Да, сходил, – сказал Модер. – Пришлось тащиться в большую библиотеку в центре города.

– И что ты там нашёл?

– Нашёл те статьи, которые ей были нужны.

– Хорошо. Что ты сделал потом?

Модер посмотрел на Босха, потом на Циско.

– Этот парень обо мне позаботится? – спросил он их.

Циско и Босх промолчали. Ответил я:

– Сначала расскажи, что ты знаешь, – сказал я. – Потом поговорим о том, что я могу для тебя сделать. Что ты сделал, когда нашёл эти статьи?

– Мне пришлось заплатить, чтобы их распечатали, – сказал Модер. – Потом, когда она снова позвонила, я прочитал их ей. Все.

– Она звонила тебе из тюрьмы за счёт вызываемого абонента? Или у неё был мобильный?

– Она одолжила мобильный. Не знаю, откуда он у неё.

– Но она звонила на твой мобильный, верно?

– Да, на мой.

– Где сейчас этот телефон?

– Э-э… у меня его больше нет. Я его продал. Мне нужны были деньги.

– Когда?

– В смысле, когда я его продал?

– Да, когда ты его продал?

– Пару месяцев назад. Примерно.

– Кому ты его продал?

– Ну, вообще-то, одному парню.

За наркотики. Добавлять вслух эту часть не требовалось – в комнате это и так понимали все.

– У тебя есть счета от оператора? – спросил я. – От телефонной компании?

– Не особо, – ответил Модер. – Честно, я не очень исправно платил по счетам. Меня отключили, а потом я телефон сдал.

– А номер помнишь?

– Номер не помню.

– Тогда как насчёт распечаток из библиотеки? Где они?

– Кажется, я оставил их там, где раньше жил. Они исчезли.

Я кивнул. Конечно, у него их не осталось – было бы слишком просто. Я задумался, стоит ли продолжать. Наркоманы – крайне ненадёжные свидетели, которые могут принести в суд больше вреда, чем пользы. И, похоже, у меня не было ничего, чем можно подтвердить его рассказ.

– Ты мне заплатишь? – спросил Модер. – Мне нужно подлечиться, мужик.

– Я не плачу за показания, – сказал я. – Всё, что могу тебе дать, – это «карточка выхода из тюрьмы».

– Это как?

– Это моя визитка. В следующий раз, когда тебя арестуют, звони по номеру на ней, и я вытащу тебя и возьму твоё дело.

Модер хмуро уставился на Циско.

– Что за херня, мужик? – сказал он. – Ты же говорил, он мне заплатит.

– Я такого не говорил, – отозвался Циско. – Я сказал, что, если ему понравится, что ты расскажешь, он о тебе позаботится. Вот и всё.

– Чёрт! – выругался Модер.

– Успокойся, – сказал я. – Ты…

– Нет, успокойся сам, чёрт возьми! – заорал Модер. – Мне нужны настоящие деньги, мужик. Мне хреново, понимаешь?!

– Я плачу только экспертам, – сказал я. – А ты, насколько вижу, ни в чём, кроме кайфа от метамфетамина, экспертом не являешься.

– Тогда валите отсюда к чёрту. Все. Просто валите. Я не собираюсь трахать свою сестру ради какой-то сраной визитки. Убирайтесь!

Босх поднялся с дивана и направился к двери. Циско не двинулся. Он ждал меня, чтобы выйти последним – на случай, если Модер в глупом порыве решит перейти к силе. Я достал бумажник и вытащил визитку.

– Ты её уже «трахнул», – сказал я.

Я бросил визитку на журнальный столик и пошёл за Босхом к выходу.

Мы втроём молчали, пока не спустились на улицу и не остановились возле «Линкольна».

– Что думаешь? – спросил Циско.

– Было бы лучше, если бы у меня было хоть что-то весомое, чтобы подтвердить его рассказ, – сказал я. – Но, думаю, я справлюсь, если придётся иметь дело с его сестрой.

– Вести его в суд? – спросил Босх.

– Нет, – ответил я. – Не хочу, чтобы генеральный прокурор знал, что мы его нашли. Как вы его нашли?

Босх кивнул в сторону Циско.

– Циско – тот, кто нужен для таких дел, – сказал он.

– Я выяснил её прежний адрес в Глендейле и поспрашивал местных, – добавил Циско. – Люди не любили ни её, ни брата. Дальше всё пошло как по маслу.

Я одобрительно кивнул.

– И за что она сидит? – спросил я.

– За непредумышленное убийство в состоянии опьянения, – сказал Циско. – Проехала на красный в Сан-Вэлли, врезалась лоб в лоб в машину медсестры, возвращавшейся с работы из больницы Святого Иосифа. Получила за это пятнадцать лет. У медсестры была семья.

– Как думаешь, Гарри, – спросил я, – что она могла получить в обмен на стукачество на Люсинду? Возвращаться к судье, выносившему приговор, – пустое. Ни один судья не станет сокращать срок по такому делу. Это не принесёт ему голосов.

– Не знаю, – сказал Босх. – Может, просто обещание от генерального прокурора постараться. Она уже отсидела восемь лет. Через год начнутся слушания об условно-досрочном. Может, Моррис обещал там за неё замолвить словечко.

– Да, похоже на то, – сказал я. – Молодцы, ребята. По крайней мере, у меня теперь есть с чем работать, если придётся иметь дело с Модер.

Ни один из следователей не отреагировал на комплимент.

– Кто-нибудь голоден? – спросил я. – Я умираю с голоду. «Муссо и Фрэнк» ещё открыт. Я угощаю.

– Я могу поесть, – сказал Циско.

– Ты всегда можешь поесть, – заметил я. – Гарри?

– Конечно, – ответил он.

– Отлично, – сказал я. – Я позвоню Сонни в бар и попрошу найти нам хороший столик. Встретимся там.

Глава 28.

Поздний ужин в «Муссо и Фрэнк» оказался ошибкой. Я не пил алкоголь, но не смог отказаться от стейка «Нью-Йорк стрип» со всеми гарнирами. Утром я чувствовал себя тяжёлым и вялым. К счастью, когда я, спотыкаясь, вышел из дому, Босх уже ждал меня на веранде. Вёл он, а я в дороге достал блокнот и снова вникал в дело, пока мы ехали в центр.

– Кого ты вызываешь первым сегодня утром? – спросил Босх.

– Сначала посмотрим, что сделает Моррис с Сэнгер, – ответил я. – Возможно, мне придётся ещё раз поговорить с ней. Надеюсь, сегодня она снова будет в форме.

– Почему?

– Пара мелких подготовительных вещей, о которых я забыл вчера.

– Ладно. А потом кто? Кит Митчелл?

– Да, пойдём с Митчеллом. Зафиксируем его показания в протоколе, а потом выведем Шами. Мне нужно, чтобы ты забрал её после того, как высадишь меня у суда. На случай, если с Сэнгер и Митчеллом мы управимся быстро.

– Понял.

Мой план состоял из двух частей. Первая: доказать, что расследование с самого начала было ошибочным, либо из-за предвзятости, направленной только на Люсинду Санс, либо из-за намеренного обмана, когда её подставили. Вторая: создать в глазах судьи образ настоящего преступника. Мне нужно было убедительно указать на кого-то другого, чтобы добиться либо оправдания Люсинды Санс, либо возможности отозвать её признание и передать дело присяжным. Хотя конкретный подозреваемый ещё не был выбран, компьютерное моделирование Шами Арсланян уже подсказало мне возможное направление.

Босх не терял времени зря. Я был погружён в документы и не следил за дорогой, но мы добрались до здания суда, и я прошёл через два уровня безопасности достаточно рано, чтобы попросить Нейта, старшего судебного пристава, разрешить мне пройти в зону ожидания для встречи с клиенткой.

Люсинда была в том же синем комбинезоне с короткими рукавами, но сегодня под ним надела плотную белую футболку с длинными рукавами. Неважно, какое время года – в федеральной тюрьме всегда холодно.

– Синди, – сказал я. – Как вы?

– Думаю, нормально, – ответила она. – Когда начнётся заседание?

– Нас вызовут через несколько минут. Я просто хотел зайти и сказать, что пока всё идёт неплохо. Думаю, мы на верном пути и выстраиваем нашу позицию. И, думаю, вам не стоит слишком беспокоиться об Изабелле Модер. Мы это контролируем.

– Что значит – контролируете?

– Если генеральный прокурор выведет её на трибуну, и она даст показания против вас, мы сможем доказать, что она – та самая лживая тюремная стукачка, которой и является.

– Хорошо. А что будет сегодня?

– Мы уже изложили основное обвинение и рассчитываем, что этого хватит, чтобы судья позволила мне вызвать агента Макайзека для дачи показаний. Он ключевая фигура, но нам пока не удалось вытащить его в суд. Федералы играют с ним в прятки.

– Почему он не приходит?

– Потому что действия федералов по этому делу позорят Бюро. Они закрыли глаза на то, как вас посадили, Синди, и это было неправильно.

– И вы можете это доказать?

– Думаю, да. Если смогу допросить его под присягой.

Дверь позади меня открылась, вошёл маршал Нейт.

– Пора идти, – сказал он.

Я повернулся к Люсинде и попросил её держаться.

Через несколько минут мы уже сидели за нашим столом в зале суда, и судья Коэльо занимала место на скамье. Сержанта Сэнгер снова вызвали для перекрёстного допроса. Я был рад видеть на ней форму.

Перекрёстный допрос Морриса был педантичным. Он скрупулёзно провёл Сэнгер по всей её семнадцатилетней карьере в управлении шерифа, подробно перечислив все должности, повышения и поощрения. Он зашёл так далеко, что предъявил в качестве вещественного доказательства памятную табличку, которую Сэнгер год назад получила от Ротари-клуба Долины Антилоп как «Сотрудник правоохранительных органов года». Так Моррис обозначил свою стратегию: исход дела должен был зависеть от честности и безупречности задействованных помощников шерифа. Поэтому он так настойчиво об этом говорил.

Он закончил вопросом, касающимся сути обвинений Люсинды Санс в адрес правоохранителей:

– Сержант Сэнгер, известно ли вам о какой-либо коррупции или правонарушениях в расследовании смерти Роберто Санса? Напоминаю вам, вы находитесь под присягой.

– Нет, сэр, – ответила Сэнгер.

Напоминание о присяге было для вида, но послание Морриса судье было очевидно: перед вами высококвалифицированная профессионалка, и её слово – против слова заявительницы, которая прежде не оспаривала приговор.

Когда Моррис закончил, очередь снова перешла ко мне. Я быстро направился к кафедре.

– Кратко, Ваша честь, – сказал я.

– Продолжайте, мистер Холлер, – откликнулась судья.

– Сержант Сэнгер, когда мистер Моррис перечислял вашу карьеру и поощрения, он, кажется, упустил один момент, – сказал я. – Не так ли?

– Не понимаю, о чём вы, – ответила Сэнгер.

– Я о значке, который вы носите на форме над нагрудным карманом. За что он, сержант Сэнгер?

Я заметил этот значок накануне, но лишь перечитав показания Сэнгер, понял, как его можно использовать.

– Это значок, дающий право служить на стрельбище департамента, – сказала Сэнгер.

– Вы имеете в виду тир?

– Да, тир.

– Чтобы получить такой значок, недостаточно просто пройти квалификацию, верно?

– Его вручали лучшим стрелкам.

– Какой это был процент?

– Первые десять процентов.

– Понятно. А как он официально называется?

– Не помню.

– Но он означает, что вы – высококлассный стрелок, так?

– Я никогда так не выражалась.

Я с досадой поднял руку и опустил её на кафедру. Попросил судью разрешить мне подойти к свидетелю с вещественным доказательством, уже принятым судом. Получив разрешение, я принёс фотографии с Люсиндой на стрельбище.

– Можете опознать людей на этой фотографии? – спросил я.

– Да, – ответила Сэнгер. – Это Робби Санс и его тогдашняя жена, ответчица Люсинда Санс.

– Вы имеете в виду заявительницу?

– Да, заявительницу.

Она произнесла это слово с ядом.

– Спасибо, – сказал я. – На второй фотографии, которая у вас, мужчина, которого вы опознали как Робби Санса, поддерживает свою жену, корректируя её позу и стойку. Верно?

– Верно.

– Как сотрудница правоохранительных органов и эксперт по стрельбе, отмеченный соответствующей наградой, скажите, какую стойку заявительница отрабатывает на этой фотографии?

– Это стойка полной готовности.

– Спасибо, сержант Сэнгер. Ваша честь, у меня больше нет вопросов, но заявитель оставляет за собой право вызвать эту свидетельницу на более позднем этапе слушаний.

– Хорошо, – сказала Коэльо. – Господин Моррис, будет повторный допрос?

– Нет, Ваша Честь, – ответила Моррис. – Государство готово двигаться дальше.

– Сержант Сэнгер, вы свободны, – сказала Коэльо. – Мистер Холлер, вызывайте следующего свидетеля.

Согласно плану, я вызвал помощника шерифа Кита Митчелла. Его завели из коридора, привели к присяге и усадили на свидетельское кресло. Это был крупный чернокожий мужчина с бритой головой. Его бицепсы едва помещались в рукавах форменной рубашки. Я вернулся к кафедре с блокнотом. Просить суд признать его враждебным свидетелем я не стал.

После нескольких вводных вопросов, подтвердивших, что Митчелл служил в том же отделе по борьбе с бандами, что и Роберто Санс с Сэнгер, я перешёл к сути.

– Вы крупный мужчина, сэр, – начал я. – Какой у вас рост?

Митчелл удивлённо посмотрел на меня.

– Примерно метр девяносто три, – сказал он.

Моррис вскочил.

– Ваша Честь, можем ли мы ограничиться вопросами, имеющими отношение к делу? – спросил он.

– Простите, Ваша Честь, – сказал я. – Перейду дальше.

Коэльо нахмурилась:

– Не уходите от темы, мистер Холлер.

– Не буду, Ваша Честь, – ответил я. – Заместитель шерифа Митчелл, вы были на месте преступления в ночь убийства Роберто Санса, верно?

– Верно, – подтвердил он.

– Но вы были не при исполнении, так?

– Так.

– Как вы там оказались?

– Департамент разослал текстовое сообщение, что офицер стреляет из машины, а минут через десять мне позвонила другая сотрудница нашего отдела и сказала, что ранен Робби. Мы с Робби были близки, поэтому я приехал к дому.

– И звонила вам Стефани Сэнгер, верно?

– Верно. Тогда ещё помощник шерифа Сэнгер.

– Она тогда ещё не была сержантом?

– Нет, тогда нет.

– Где вы находились, когда помощник шерифа Сэнгер вам позвонила?

– Дома, в Ланкастере.

– Каков ваш домашний адрес?

Митчелл замялся, и Моррис вскочил с протестом против разглашения домашнего адреса свидетеля.

– Ваша Честь, – сказал он, – это может подвергнуть опасности свидетеля и его семью.

– Снимаю вопрос, – сказал я, не дожидаясь решения.

– Хорошо, – откликнулась судья. – Продолжайте.

Моррис кивнул, словно снова одержал маленькую победу.

– Заместитель шерифа Митчелл, вернёмся к тому вечеру, – сказал я. – Вы участвовали в расследовании смерти помощника шерифа Санса?

– Нет, – ответил он.

– Но в отчёте о вещественных доказательствах указано, что у вас хранились тампоны с остатками пороховых частиц, взятые у Люсинды Санс. Это так?

– Да. Другой помощник шерифа передал мне эти улики для сохранности, до приезда следователей по убийствам. Когда они прибыли, я передал им пакет.

– Что именно было в пакете?

– Насколько помню, два тампона для проведения экспертизы в пакете для улик.

– И какой помощник шерифа передал вам этот пакет «для сохранности»?

– Сержант Сэнгер. То есть тогда ещё помощник шерифа Сэнгер.

Я сделал паузу, посмотрел в блокнот и приготовился к очередной буре.

– Заместитель шерифа Митчелл, – наконец спросил я, – знали ли вы, что заместитель шерифа Роберто Санс состоял в группировке «Бугимен», оказавшейся в центре внимания ФБР…

– Протестую! – Моррис почти взвизгнул, вскакивая, ещё до того, как я закончил вопрос. – Предполагает факты, не подтверждённые доказательствами. Адвокат вновь пытается опутать слушание инсинуациями, не подкреплёнными ни малейшей доказательной базой.

– Мистер Холлер, ответите? – спросила судья.

– Спасибо, Ваша Честь, – сказал я. – Если суд позволит продолжить рассмотрение ходатайства по существу, эти факты будут раскрыты.

Судья помедлила с ответом.

– Я снова напоминаю вам об этом, мистер Холлер, – сказала она. – Свидетель может ответить.

– Ваша Честь, – попытался возразить Моррис. – Это крайне…

– Мистер Моррис, вы не слышали решения суда? – перебила его Коэльо.

– Слышал, Ваша Честь, – ответил Моррис. – Благодарю, Ваша Честь.

Моррис сел, и все взгляды обратились к Митчеллу. Для усиления эффекта я повторил вопрос:

– Заместитель шерифа Митчелл, знали ли вы, что заместитель шерифа Роберто Санс состоял в группировке «Бугимен», по которой вело расследование ФБР?

Митчелл замялся, словно ожидая, что Моррис вновь вскочит с протестом, но тот промолчал.

– Нет, я этого не знал, – сказал он.

– На момент смерти Санса вы сами были членом группировки шерифа под названием «Бугимен»? – уточнил я.

– Нет, не был.

– Вас когда-либо допрашивали агенты ФБР о принадлежности к группировке шерифа?

– Нет.

– Есть ли у вас где-нибудь на теле татуировка, указывающая на то, что вы являетесь членом группировки шерифа «Бугимен»?

Моррис снова поднялся.

– Ваша Честь, государство решительно возражает, – сказал он. – У адвоката вошло в привычку очернять наших свидетелей. Что дальше? Он попросит свидетеля раздеться, чтобы поискать татуировки?

Коэльо подняла руку, останавливая меня.

– Я хочу видеть адвокатов у себя в кабинете, прежде чем мы пойдём дальше по этому пути, – сказала она.

Она объявила перерыв и встала, уходя в свой кабинет. Вскоре за ней последовали мы с Моррисом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю