355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Джон Муркок » Вечный Герой (сборник) » Текст книги (страница 62)
Вечный Герой (сборник)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:00

Текст книги "Вечный Герой (сборник)"


Автор книги: Майкл Джон Муркок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 62 (всего у книги 67 страниц)

6. РОКИН ЗОЛОТОЙ

Я очнулся, но пробуждение было не из приятных. Меня подбрасывало на спине животного.

Открыв глаза и зажмурившись от яркого солнечного света, я увидел, что связан по рукам и ногам и приторочен ремнями к спине большого дахара, универсального ездового и вьючного животного всех, когда-либо встреченных мною марсиан.

Солнце светило мне прямо в глаза, у меня болела голова и все мускулы тела. Но в общем я, кажется, был цел.

Я гадал, что стало с Хул Хаджи.

А потом я подумал, что стало с Алой Марой, оставленной нами сторожить воздушный корабль.

Я молился, чтобы эти грубые варвары не обнаружили ее!

Потом я закрыл глаза от солнца, раздумывая о способах бегства от пленителей, способах найти машину, если только она существовала, для исцеления чумы в Кенд-Амриде. Я так устал, что мне трудно было мыслить логично.

Когда я открыл глаза в следующий раз, то смотрел прямо в хитрое лицо варвара.

– Так значит ты жив, – ухмыльнулся он. – Я думал, что южане слабые, но там, в подземельях, мы убедились в обратном.

– Дай мне меч и развяжи мне руки, и ты усвоишь этот урок лично, – проговорил я, еле ворочая языком.

Он в удивлении покачал головой.

– Если бы у тебя была борода, ты мог бы быть багарадом. Думаю, ты понравишься Рокину Золотому.

– Куда мы едем?

– На встречу с Рокином.

– Что случилось с моим другом? – я намеренно не упомянул о девушке.

– Он тоже жив, хотя и получил легкую рану, – пока варвар говорил, мы по-прежнему двигались. Оказалось, что он ехал на дахаре.

Словно камень упал у меня с плеч, когда я узнал, что Хул Хаджи жив.

– Мы не смогли найти ваших дахаров, – сказал варвар. – Как вы сюда попали?

Услышав этот вопрос, я испытал еще большее облегчение, так как это означало, что они не обнаружили Алу Мару. Но где же она? Почему они не заметили воздушного корабля? Я попытался ответить таким образом, чтобы прояснить для себя эти вопросы, по крайней мере частично.

– У нас было воздушное судно, – сказал я. – Мы прилетели сюда.

Варвар засмеялся.

– Наглости у тебя хватает, – одобрил он. – Ты можешь врать, как и драться, не хуже, чем багарад.

– Разве вы не видели воздушного корабля?

– Мы не видели никакого корабля. Ты называешь нас варварами, друг мой, но даже мы знаем достаточно, чтобы не верить в детские сказки. Все знают, что людям не предназначено летать – следовательно, они не могут это делать.

Я слабо улыбнулся в ответ. Я не мог ему сказать, что улыбаюсь его наивности, и потому что это наверняка означало, что они не видели ни моего воздушного корабля, ни Алу Мару. Я по-прежнему недоумевал, что же случилось с девушкой.

Наверное, воздушный корабль каким-то образом унесло ветром. Я не знал, что случилось, и мог только надеяться, что они в безопасности.

Через некоторое время упадок сил заставил меня заснуть несмотря на тяжелую тряску, которой я подвергался.

Когда я очнулся в следующий раз, было темно, и дахары двигались медленнее.

Сквозь рокот варварского разговора я услышал другой звук – прибой моря.

С упавшим сердцем я понял, что мы приехали к лагерю варваров, и мне вскоре придется встретиться с их обожаемым вождем – Рокином Золотым.

Через некоторое время дахар остановился и тяжелые руки отвязали ремни от моего тела и сбросили меня на землю. Один из варваров, наверное тот, с кем я разговаривал прежде, поднес к моим губам бурдюк с теплой водой, и я жадно принялся хлебать ее.

– Скоро и еда, – пообещал он. – После этого на тебя посмотрит Рокин.

– Он ушел, и я лежал на твердой гальке, прислушиваясь к близкому шуму моря. Я все еще находился в ошеломленном состоянии.

Позже я услышал голоса, и раздался глухой стук. Я повернул голову и увидел лежащее рядом со мной огромное тело Хул Хаджи. Я осмотрел его рану и заметил, что у варвара хватило порядочности по крайней мере на то, чтобы перевязать ее, хотя и грубо.

Он повернул голову и мрачно улыбнулся мне.

– По крайней мере, мы живы, – философски заметил он.

– Но надолго ли? – отозвался я. – И стоит ли жизнь этого? Мы должны сбежать как можно скорее, Хул Хаджи. Ты знаешь, почему?

– Знаю, – ровным тоном ответил он. – Мысль о побеге не выходит у меня из головы. Но в настоящее время мы можем только ожидать своего часа. Что насчет девушки спасенной тобой в Кенд-Амриде? Где она?

– Насколько я знаю – в безопасности, – сообщил я ему. – Или, во всяком случае, не захвачена в плен варварами.

– Хорошо. Как ты это выяснил?

Я немного рассказал ему о том, что узнал.

– Наверное, она заметила, что что-то случилось, и отправилась за подмогой, – предположил он, хотя явно и не убежденный этим.

– Она не могла управлять кораблем, если только не наблюдала за моими действиями очень внимательно. Я не могу придумать никакого объяснения. Я просто надеюсь, что с нею все будет в порядке.

– Ты заметил, – спросил внезапно Хул Хаджи, – единственный, имеющийся у нас настоящий шанс?

– Какой именно?

– Спрятанный нож.

Вот это уже кое-что! Все синие марсиане носят все еще спрятанные в их разукрашенных боевых пакапу маленькие ножи. Для того, кто не привык искать подобные вещи, он покажется частью общего украшения. Я однажды раньше уже имел возможность поблагодарить изощренные военным умы тех, кто придумал эту одежду. К несчастью, на мне теперь был пакапу южного стиля, не содержавший ножа. И все жеодин лучше, чем ничего. Если я смогу дотянуться до него зубами, то может быть сумею перерезать путы Хул Хаджи.

Я перекатился для этого поближе к нему, как вдруг сверху раздался звук. Оказавшись на спине, я посмотрел вверх.

И увидел очерченную на фоне освещенного только Фобосом неба гигантскую фигуру, полностью облаченную в яркий металл. Металл был золотом, грубо обработанным в форме доспехов, с большими, ясно выделявшимися гнутыми заклепками, державшими все части в соединении. Это была роскошная картина грандиозной варварской показухи, и человек носил их с определенным достоинством.

У него была изящно расчесанная желтая борода и волосы ей под стать, длинные, ниспадающие и явно чище, чем у его собратьев. На бедре он носил огромный меч, рукоять которого он сжимал, глядя на меня. На лице его расползалась усмешка.

– Ты кто? – спросил он глухим веселым голосом. – Бради или брадинак?

– А ты кто? – ответил я вопросом на вопрос, хотя и угадал очевидное.

– Бради, мой друг, как тебе хорошо известно, если ты говорил с моими людьми настолько долго, как они это утверждают. Бради Рокин Золотой, вожак этих псов, багарадов. А теперь, будь любезен, ответь мне.

– Я – брадинак Майкл Кэйн из Варналя, Города Зеленых Туманов, самого прекрасного города на всем Вашу, – ответил я столь же гордо, употребив марсианское название их планеты.

Он снова усмехнулся.

– А вот этот, другой, должно быть бради, а?

– Бради из длинного ряда бради, – гордо ответил Хул Хаджи. – Бради Мендишара. Для меня не существует более гордого имени.

– Ты так думаешь, да?

Хул Хаджи не ответил, а посмотрел на Рокина долгим взглядом.

Рокин, казалось, не возражал.

– Мне сказали, что вы перебили много моих людей, включая моего лучшего помощника Зонорна Растерзая. Я считал его бессмертным, по крайней мере не способным умереть от клинка врага.

– Это было легко сделать, – ответил я. – И это произошло случайно. Я и не понял, что он был одним из тех, кого я убил, пока не схватился с другими.

Рокин громко засмеялся.

– Вот это похвальба! Лучше, чем багарад!

– Некоторых, как мне говорили, лучше, – согласился я. – В это нетрудно поверить, если все они такие, как Зонорн.

Он чуть нахмурился, хотя по-прежнему усмехался, показывая на меня сочленениями своих золотых доспехов.

– Ты так думаешь? Ты обнаружишь, что немногие способны побить багарадов.

– Кто эти немногие?

– Э? Что ты имеешь в виду?

– Кого ты имеешь в виду? Детей!

– Нет, мужчины, друг мой! – лицо его просветлело. Подобно многим первобытным людям, он, кажется, ценил оскорбление само по себе, независимо от того, унижало оно его или нет. Я, однако, знал, что есть область, в которой легко перегнуть палку, и ее не всегда можно заметить. Я об этом не беспокоился.

– Что ты теперь собираешься с нами делать? – спросил я его.

– Еще не знаю. Говорят, что вы казались озабоченными оружием, увезенным мною из найденного нами места. Что вы о нем знаете?

– Ничего.

– Судя по тому, что мне рассказали мои люди, вы знаете о нем немало.

– Значит, ошиблись.

– Скажи ему, чтобы он отдал оружие, – буркнул Хул Хаджи. – Скажи то, что мы говорили Зонорну – что они будут дураками, если станут шутить с такой мощью.

– Так значит вы кое-что знаете, – задумчиво протянул Рокин. – Много ли?

– Мы знаем только, что копаться в нем означает самое малое – смерть для всех вас. А также может означать разрушение половины Марса!

– Не пытайтесь напугать меня такими угрозами, – улыбнулся Рокин. – Я не мальчик, чтобы мне объяснять, что такое хорошо и что такое плохо.

– В данном случае, – настойчиво повторил я, – ты все равно что самое малое дитя. И это тебе не игрушки!

– Я это знаю, друг мой. Это оружие. Оружие, которое завоюет мне половину Марса, если я хорошо им воспользуюсь.

– Забудь о нем!

– Чушь! С чего бы это?

– Хотя бы с того, – сообщил я ему, – что в городе неподалеку отсюда чума. Одна из имеющихся у тебя машин, возможно, способна остановить ее.

Если ее не остановить, она скоро вырвется за городские стены и начнет распространяться. Ты знаешь, что такое чума? Болезнь!

– Ну, я сам однажды болел одной-двумя – так же, как и другие, кого я знаю. Когда я был мальчишкой, то кашлял пару дней после того, как потерялся, заплыв в море. Ты это имеешь в виду?

– Нет, – я описал ему симптомы зеленой чумы, уничтожавшей народ Кенд-Амрида.

Когда я закончил, он и сам выглядел довольно-таки неважным.

– Ты уверен, что дело обстоит так плохо?

– Да, – подтвердил я. – Что бы ты подумал, если она прокатится по этому континенту, и распространится, в конечном итоге и на твой.

– Как она может распространиться? – недоверчиво произнес он.

Я попытался объяснить ему насчет вирусов и микробов, но эти объяснения для него ничего не значили. Преуспел я лишь в ослаблении своих доводов, оставив качать головой.

– Какой лжец! Какой лжец! – повторял он. – Маленькие существа у нас в крови! Хо! Ты, должно быть, багарад! Должно быть, тебя похитили младенцем!

– Верь или не верь тому, что я тебе рассказал о чуме, – в отчаянии воззвал я. – Но поверь по крайней мере в ее действие – даже Рокин Золотой не в безопасности от нее!

Он постучал себя по панцирю.

– Это золото защитит меня от чего угодно – человека или машин!

– Ты, кажется, уважаешь нас, – сменил я тему. – Значит, ты отпустишь нас? Он покачал головой.

– Нет, – усмехнулся он. – Я думаю, вы окажетесь полезными – хотя бы и для выкупа.

До этого варвара нельзя было достучаться, взывая к его разуму.

Оставалось только надеяться, что мы вскоре сумеем убежать, посмотрев предварительно, какие именно машины он украл и, если возможно, гарантировав, что он никогда не сможет ими воспользоваться. Это навело меня на новую мысль.

– Что если я смогу помочь тебе с машинами? – предположил я. – Тогда ты отпустишь нас?

– Наверное, – задумчиво кивнул он. – Если решу, что вам можно доверять.

– Я – ученый, – уведомил я его. – Я мог бы связать свою судьбу с твоей, если ты сделаешь это стоящим моих трудов.

Это направление атаки, кажется, дало лучшие результаты, так как он потер подбородок и снова кивнул.

– Я подумаю об этом, – пообещал он, – и поговорю с тобой утром.

Он повернулся и зашагал было дальше по берегу.

– Я пришлю вам поесть, – крикнул он напоследок.

Пищу принесли, и она оказалась неплохой – обыкновенное мясо, травы и овощи. Нас кормили двое ухмыляющихся варваров, чьи неумелые шутки нам пришлось терпеть, пока мы ели.

Когда они ушли, и варварский лагерь, казалось, стих, я опять перекатился к Хул Хаджи, вознамерившись добраться до ножа из его пакапу.

Было трудно увериться, будучи столь крепко связанным, мог нас кто-нибудь видеть, или нет. Я решил рискнуть.

Дюйм за дюймом я подбирался ближе к другу и, наконец, мои зубы сомкнулись на рукоятке тайного ножа.

Медленно я вытащил его из потайного места, пока он не оказался полностью зажатым у меня в зубах.

Руки Хул Хаджи были связаны за спиной, так что теперь ему пришлось перекатиться, пока я пытался перепилить его путы.

После промежутка времени, показавшегося веком, поддалась первая прядь, а затем вторая. Очень скоро его руки окажутся свободными!

Я как раз принялся за последний кусок каната, стягивавшего руки Хул Хаджи, когда надо мной раздался грубоватый смех, и я заметил блеск золота, когда из моих зубов вырвали нож.

– Вы, ребята, смельчаки! – раздался голос Рокина, полный грубого юмора. – Но вы слишком ценны, чтобы пропасть. Лучше мы снова отправим вас спать.

Мы с Хул Хаджи сделали отчаянную попытку подняться на ноги и напасть на него, но наши путы остановили кровообращение на конечностях.

Взлетела рукоять меча.

Опустилась.

И я отключился.

7. ПЛАВАНЬЕ В БАГАРАД

Мы уже были в море, когда я очнулся в пахнущем затхлостью трюме корабля, чьи борта казались сделанными не из дерева, как я ожидал, а из чего-то другого.

Веревки на мне разрезали, и если не считать слегка затекших мускулов, физически я чувствовал себя намного лучше. А также намного яснее мыслил.

Пережитое недавно с варварами, казалось, высосало из меня первоначальные эмоции и, хотя я знал, что со временем они вернутся, я чувствовал себя отстраненно и, в некоторых отношениях, находящимся в более здоровом состоянии духа. Наверное, дело было в корабле. Пространство замкнуто, возможности ограничены, и таким образом чувствуешь себя лучше владеющим окружающей средой, особенно по сравнению с кажущимися безграничными горизонтами Марса известного мне века.

Какими бы ни были причины – а они, вероятно, являлись квинтэссенцией всего, что во мне произошло, я пришел к выводу, что мне лучше всего сделать. Первой целью должна быть инспекция всех награбленных Рокином машин и проверка, не обладает ли одна из них свойством, способным действовать против чумы. Если окажется, что одна из них для этого предназначена, то мне надо будет подумать о способах убрать ее из поля зрения Рокина. И хотя эта мысль и шокировала меня – обязательно уничтожить остальные. Если ни одна из машин не снабдит меня тем, что нужно, то я уничтожу их все до одной. Последнее, конечно, будет задачей более легкой.

Корабль качало, и я был вынужден упереться в стенки трюма. Корпус казался сделанным из цельного куска, прочного пластика, который я раньше обнаружил в городе якша. Кругом была темнота, но когда мои глаза привыкли к ней, я сумел различить предметы, бывшие некогда опорами двигателя.

Теперь двигатель отсутствовал. Снова, вот уже который раз, мне встретилось напоминание о том, что марсиане называли Великой Войной – войной, почти совершенно истребившей и якша, и шивов, и практически уничтожившей саму планету.

Я услышал из противоположного угла подавленный стон. Мне показалось, что я узнал голос.

– Хул Хаджи! – крикнул я. – Это ты?

– Я, мой друг, я. Или то, что осталось от меня. Подожди минуту, пока я не удостоверюсь, что цел. Где мы?

Я увидел в полумраке, как огромная фигура моего товарища поднялась с места, где он лежал. Затем я увидел, как он зашатался и упал к переборке.

Я по мере сил подобрался к нему, пока корабль страшно мотало. Хотя в трюм проникало мало звуков, у меня сложилось впечатление, что мы попали в центр очень неприятного шторма. Я слышал, что Западное море считалось очень нездоровым местом для мореплавателей, и поэтому-то его, вероятно, и столь нечасто пересекали.

– Ох, – простонал Хул Хаджи. – Мендишары никогда не были созданы для путешествия по морю, Майкл Кэйн.

Он перекатился, когда по кораблю ударила очередная большая волна.

Внезапно в трюм хлынул свет вместе с морской водой, мгновенно вымочившей нас с головы до ног. На фоне отверстия наверху обрисовался бородатый варвар.

– На палубу, – кратко приказал он едва слышным сквозь завывание шторма голосом.

– В такую бурю! – воскликнул я. – Мы не моряки!

– Тогда сейчас вам самое время стать моряками, друг мой. Рокин хочет вас видеть.

Я пожал плечами и пробрался к лесенке, обнаружившейся теперь при свете из открытого люка.

Хул Хаджи последовал за мной.

Мы вместе вскарабкались на мокрую палубу, цепляясь за шедшую вдоль центра палубы веревку, натянутую между двумя мачтами, так как паруса были теперь зарифлены.

В воздухе проносились брызги, по палубе перекатывалась вода, корабль швыряло вверх и вниз огромными серыми волнами. Небо и море были серыми и неразличимыми – казалось, что все двигалось над нами и вокруг нас. Никогда я не испытывал такого страшного шторма.

Если синий гигант может позеленеть, то лицо Хул Хаджи стало зеленым, а глаза выдавали муку от шедшего из его души беспокойства и чувства дискомфорта.

Осторожно ступая, мы добрались до корабельного мостика, где Рокин, по-прежнему в золотых доспехах, цеплялся за поручни и оглядывался кругом, словно дивясь происходящему.

Каким-то образом мы сумели взобраться к нему на мостик.

Он повернулся к нам, сказав что-то, чего я не разобрал, тоном, соответствовавшим удивлению в его глазах. Я показал, что не слышу его.

– Никогда не видел ничего подобного! – прокричал он. – Нам повезет, если мы останемся на плаву.

– Зачем ты хотел видеть нас? – спросил я.

– Помогите! – крикнул он.

– Что мы можем сделать? Мы ничего не понимаем в кораблях, также, как и в мореплавании.

– В трюме, в передней части, есть машины. Они могучи. Не могут ли они утихомирить шторм?

– Сомневаюсь, – проорал в ответ я.

Он кивнул, словно сообразив что-то, а потом посмотрел мне в лицо.

Похоже, он признал истинность сказанного мною.

– Какие у нас шансы? – спросил я.

– Мало шансов.

Он по-прежнему, казалось, не проявлял особого страха. Он, наверное, не понимал, насколько шторм силен.

Как раз в этот момент и ударила по кораблю огромная волна, и вода с грохотом обрушилась на меня. Затем, влекомое водой, на меня обрушилось тяжелое тело Рокина.

Я услышал крик.

А потом я понял, что меня швырнуло с корабля, и я оказался в полном распоряжении морских волн.

Я отчаянно боролся, пытаясь остаться на плаву, держа по возможности закрытыми рот и ноздри.

Меня швыряло по гребням волн, бросало в ущелья со стенами из воды, пока я не заметил веревку. Я не знал, была ли она присоединена к чему-нибудь, но вцепился в нее. На другом конце ее мне показалось утешающее сопротивление.

Не знаю, как долго я цеплялся за веревку, но то, к чему она была привязана с другого конца, поддерживало меня на плаву, пока шторм постепенно не стих.

Я открыл залепленные водой и солью глаза в водянистом свете раннего восхода.

Я увидел перед собой плавающую в воде мачту. Моя веревка была привязана к ней.

Я подтянулся на руках, устало волоча себя сквозь воду. А затем, когда оказался достаточно близок к ней, то заметил, что за дерево уже цепляются несколько других.

Когда я, наконец, схватился за мачту с чувством облегчения, которое было несравнимо по размерам с безопасностью, которую предполагала мачта, то увидел, что одним из выживших был Хул Хаджи, голова которого болталась от усталости.

Я протянул руку и коснулся его, чтобы утешить и дать знать, что я все еще жив.

В этот момент я услышал отдаленный крик слева от меня и, посмотрев в этом направлении, увидел корпус корабля, каким-то чудом все еще оставшийся на плаву.

Сверкнул на солнце золотой блеск, и я понял, что Рокин тоже уцелел.

Зажав веревку в зубах, я поплыл к кораблю. Вскоре веревка кончилась, а до корабля все еще было далеко, но его, к счастью, несло в моем направлении.

Меня втащили на борт через некоторое время, и несколько варваров сообща подтянули веревку, а за ней и мачту.

В скором времени Хул Хаджи тоже помогли подняться, и мы, предельно усталые, лежали рядом на палубе. Рокин, казавшийся столь же уставшим, привалился к поручням, которые сломались во время шторма. Он посмотрел на нас.

Нам принесли откуда-то горячий напиток, и мы почувствовали себя достаточно оправившимися, чтобы сесть и обозреть корабль.

С палубы практически все было сорвано яростью шторма. Уцелел только чудесный корпус, оставшийся относительно невредимым. Обе мачты, казалось, были выдраны с корнем, а большую часть фальшборта и всю палубную гарнитуру, включая и одну крышку люка, смыло за борт.

Рокин подошел к нам.

– Вам повезло, – заметил он.

– И вам, – ответил я. – Где мы?

– Где-то в Западном море. Наверное, судя по направлению шторма, ближе к нашей земле, чем к вашей. Мы можем только надеяться, что течения будут благоприятствовать нам, и мы скоро достигнем суши. Большая часть нашего провианта пропала, когда вода залила вон тот трюм, – он показал на люк с содранной крышкой. – Машины тоже находятся там, также полузатопленные – но я полагаю, что они в достаточной безопасности.

– Они никогда не будут безопасными для вас, – предупредил я его.

– Ничто не может повредить Рокину, – усмехнулся он, – даже этот шторм.

– Если я прав относительно мощи этих машин, – сказал я ему, – то они грозят куда большей опасностью, чем этот шторм.

– Врагам Рокина, наверное, – отпарировал варвар.

– Рокину тоже.

– Какой же вред они могут мне причинить? Я их хозяин!

– Я тебя предостерег, – покачал головой я.

– От чего ты меня предостерегаешь?

– От твоего собственного невежества! – отрезал я.

Он пожал плечами.

– Чтобы пользоваться такими машинами, требуется не так уж много знаний.

– Разумеется, – согласился я. – Но чтобы понять их, знания нужны.

Если ты их не понимаешь, то достаточно скоро узнаешь, что они опасны.

– Не поспеваю за твоими рассуждениями, брадинак. Ты мне наскучил.

Я перестал пытаться спорить с варваром, хотя знал, что в данном случае, как и во всем, недостаточно знать, как и что действует. Нужно также понимать как оно действует прежде, чем его использовать к своей выгоде, и без особой опасности.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю