355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Джон Муркок » Вечный Герой (сборник) » Текст книги (страница 47)
Вечный Герой (сборник)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:00

Текст книги "Вечный Герой (сборник)"


Автор книги: Майкл Джон Муркок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 47 (всего у книги 67 страниц)

VIII. Нарлет, Город Воров

Нельзя сказать, чтобы в Нарлете нас приняли с распростертыми объятиями, но, как и предполагал Дарнад, с мечами на нас тоже никто не кидался. Однако все, кого мы встретили, смотрели с подозрением и пытались скрыться, едва мы появились в городе и поехали по узеньким улочкам.

– У большинства из них ничего не узнаешь, – сказал мне Дарнад. – Но, кажется, я знаю, как найти человека, который нам поможет. Конечно, если старый Белет Воэр еще жив.

– Белет Воэр? – переспросил я.

– Это один из моих друзей, о которых я говорил.

Наш немногочисленный отряд въехал на рыночную площадь, и Дарнад показал нам на маленький домик, зажатый между двумя ветхими строениями.

– Когда-то моему отряду приходилось патрулировать эту часть города, и однажды он спас меня от смерти. Потом я отплатил ему тем же. Так началась наша дружба. Невероятно, но мы действительно друзья.

Мы спешились у маленького домика. Нам навстречу вышел пожилой мужчина, безобразный, беззубый, весь в морщинах. Но в нем была какая-то внутренняя жизненная сила, заставлявшая забывать о его отвратительной внешности.

– А-а, брадхинак Дарнад, какая честь для меня! – лукавый блеск глаз старика явно противоречил смирению, которое должны были выражать его слова. Глаза выдавали его иронию. Я понял, почему Дарнаду он нравился.

– Приветствую тебя, старый пройдоха. Ну, сколько ротозеев ты ограбил сегодня?

– Да с десяток, не больше. Брадхинак, может быть, твой друг не откажется зайти взглянуть на мое добро. У меня еще остались замечательные засахаренные фрукты и конфеты. Могу угостить, кхе-кхе…

– Не соблазняй! – улыбнулся я ему.

Он провел нас в свою лачугу, в которой, как ни удивительно, царили чистота и порядок. Мы сели на скамейку, и он принес нам басу.

Дарнад взял кубок, но сразу же сказал серьезно:

– Мы спешим, Белет Воэр. Скажи, не появлялись ли здесь аргзуны за день-два до нас?

Старый разбойник склонил голову набок:

– Да, были два аргзунских воина. Они выглядели так, как будто их хорошенько потрепали, и они удирали в свою берлогу зализывать раны.

– Что, всего два аргзуна?

Белет Воэр усмехнулся.

– С ними было еще двое, судя по их виду, пленников. Не думаю, что они по доброй воле отправились бы в путешествие с такими спутниками.

– Двое пленников?

– Точнее, пленниц. Это были две женщины, одна со светлыми волосами, другая – с темными.

– Шизала и Хоргул! – воскликнул я.

– Они еще здесь? – нетерпеливо спросил Дарнад.

– Не знаю. Могли уехать ночью, но думаю, они еще в Варнале.

– А где они остановились?

– Да-а, трудновато тебе придется, если ты ищешь пленниц. Аргзунов здесь принимают с почетом. Они – гости благородного брадхи нашего города и живут в его "дворце".

– Брадхи? А как же Чинод Шай?

– Так это он и есть. Называет себя брадхи Чинод Шай. Все как полагается, а? Ха, брадхинак Дарнад, теперь он тебе ровня.

– Вот мерзавец, важничать вздумал!

– Может, он и мерзавец, – сказал Белет Воэр задумчиво, – да только многие династии в наших краях начинались точно так же.

Дарнад рассмеялся.

– Ничего не поделаешь, один-ноль в твою пользу, Белет Воэр. Но Чинод Шай – случай особый. Он подлый убийца, на его счету – жизни, по крайней мере, тридцати женщин и детей.

– Ты к нему несправедлив, – ухмыльнулся Белет Воэр. – По крайней мере, одного юношу он убил в честном бою.

Обернувшись ко мне, Дарнад сказал серьезно:

– Если аргзунам здесь покровительствует Чинод Шай, нам будет очень трудно добраться до Шизалы и другой женщины и освободить их. Все складывается не в нашу пользу.

– У меня есть несколько соображений по этому поводу, если тебе, конечно, интересно, – заметил Белет Воэр.

– Я выслушаю все, что угодно, если в сказанном будет хоть крупица здравого смысла.

– Дело в том, что аргзуны и женщины, прибывшие с ними, остановились в отдельных комнатах "дворца", специально предназначенных для нежданных гостей.

– Ну и что? – вырвалось у меня.

– Эти комнаты очень удобно расположены – на первом этаже. В них большие окна. Я думаю, вы сможете помочь своим друзьям… э-э… не тревожа покой нашего славного брадхи?

– А что, они разве не охраняются? – нахмурясь, спросил я.

– Нет, конечно, стража есть. Вокруг всего дворца расположено несколько сторожевых постов. Он, наверное, боится воров. Ай-я-яй, так не доверять своим подданным!

– Как же мы пройдем в комнату для гостей, минуя стражу? – Я потер подбородок.

– Вам придется от них избавиться. Они очень осторожны. Лучшие воры Алой равнины пытались поживиться добром Чинод Шая. Некоторым даже повезло. Но большинство лишь украсили городскую стену… своими головами.

– Но как нам обезвредить стражников?

– Тут, – подмигнул нам Белет Воэр, – я могу вам помочь. Простите. – Он поднялся и заковылял прочь из комнаты.

– Очень приятный старик, правда? – сказал Дарнад, когда Белет Воэр вышел.

Я кивнул:

– Очень. Но он подвергает себя опасности, помогая нам. Если нам повезет, Чинод Шай, конечно заподозрит, что без участия Белет Воэра не обошлось.

– Ты прав. Но я сомневаюсь, чтобы Чинод Шай что-то сделал Белет Воэру. Тот знает много секретов, и некоторые из них касаются Чинод Шая. И кроме того, Белет Воэра любят, а Чинод Шай весьма непрочно сидит на своем самодельном троне. Немало найдется таких, кто хотел бы скинуть его с трона, а для этого ему нужно заручиться поддержкой простых людей. Если с Белет Воэром что-нибудь случится, это может оказаться хорошим поводом, который будущий брадхи воров ни за что не упустит. Чинод Шай не может не отдавать себе в этом отчета.

– Ну хорошо, – сказал я, – и все-таки я думаю, что ради нас он рискует больше, чем нужно.

– Я же сказал тебе, Майкл Кейн, мы с ним связаны.

Очевидно в этой простой фразе заключался важный для Дарнада смысл. Мне кажется, я его понимал. Такие качества, как верность, внутренняя дисциплина, сдержанность, выдержка, правдивость, твердость и почтительное отношение к женщине, очевидно, вышли из моды в Нью-Йорке, Лондоне и Париже, но на Марсе, на моей Вашу, они все еще сохранились в людях. Надо ли удивляться, что я предпочитаю Красную планету Земле?

Скоро Белет Воэр вернулся с длинной трубкой и маленькой шкатулкой изысканной работы.

– Это заставит ваших стражников замолчать, – сказал он, размахивая шкатулкой. – Но только на время. Этим вы их не убьете.

Он открыл шкатулку и показал содержимое. Там лежало множество крошечных иголочек с перышками на одном конце. Я сразу понял, что это была трубка для пускания отравленных стрел, а в шкатулке лежали снаряды для нее. На конце иголок, видимо, был яд, от которого и должны были замолчать стражники.

Мы молча взяли наше новое оружие.

– До заката еще около восьми шати, – сказал Белет Воэр. – Время поговорить о былом, а? Сколько человек приехало с тобой?

– Осталось шестеро, – сказал Дарнад.

– Места здесь хватит всем. Пригласи их, пусть выпьют с нами басу.

Дарнад вышел, чтобы позвать своих воинов. Они приняли кубки с басу с благодарностью. Белет Воэр принес также еду.

Время тянулось, и мне казалось, восемь шати никогда не закончатся. Я провел почти все это время, погрузившись в собственные мысли. Скоро, если провидение будет на нашей стороне, я снова увижу Шизалу. Мое сердце забилось сильнее, я ничего не мог с собой поделать. Да, она никогда не будет моей, но мне нужно знать, что ей ничто не угрожает, нужно быть рядом, чтобы в случае опасности защитить ее.

Стемнело. Белет Воэр взглянул на меня.

– Восемь – хорошее число, – сказал он. – Вас не так мало, если вы попадете в беду, и не так много, чтобы бросаться в глаза.

Мы молча поднялись, тишину нарушал только скрип наших кожаных доспехов и звон оружия.

– Прощай, Дарнад, – сказал Белет Воэр и крепко пожал плечо молодого брадхинака. Дарнад ответил тем же. В их расставании было что-то окончательное, как будто Белет Воэр знал, что они больше никогда не увидятся.

– Прощай, Белет Воэр, – сказал Дарнад тихо. Их глаза на миг встретились, и Дарнад шагнул к двери.

– Спасибо, Белет Воэр, – сказал я.

– Удачи вам, – пробормотал он в ответ.

Вслед за Дарнадом мы все вышли и направились ко "дворцу" Чинод Шая.

Здание, к которому мы пришли, стояло в центре города. В нем было два этажа. Несмотря на каменный фундамент, все здание было построено из дерева.

Дворец стоял на открытой площади, от которой лучами расходились узкие улочки. Укрывшись в тени одного из домов, мы следили за стражниками, находящимися в карауле у дворца.

Белет Воэр подробно объяснил Дарнаду, где были комнаты для гостей и каков был, по всей вероятности, распорядок дня во дворце. Мы подумали, что Шизала и Хоргул вряд ли будут ужинать с Чинод Шаем. В это время они скорее всего останутся одни, а аргзуны будут пировать вместе с хозяином в главном зале дворца. Это означало, что, если повезет, мы спасем женщин, не поднимая шума.

После некоторого наблюдения, приноровившись к движениям стражников, Дарнад зарядил трубку первой ядовитой стрелой и прицелился. Его выстрел был точен, стрела попала в цель: я видел, как стражник схватился за горло и почти беззвучно повалился на землю.

Второй стражник – теперь их оставалось трое – увидел, как упал его товарищ, и бросился к нему. Он склонился над ним, и мы услышали:

– Вставай, Акар, иначе брадхи тебя не помилует! Говорил я тебе, не пей столько перед дежурством!

Я задержал дыхание: Дарнад прицелился во второго стражника, тихо выстрелил, и тот упал.

Третий стражник завернул за угол и увидел, что двое его товарищей лежат на земле. Он был в явном недоумении:

– Эй, вы что? Что все это?..

Но это ему не суждено было узнать, так как третья стрела Дарнада попала ему в обнаженное плечо. Яд действовал мгновенно. Стражник упал. Дарнад усмехнулся: успех был близок.

Четвертый стражник получил стрелу в грудь еще до того, как увидел своих товарищей.

Когда все четыре стражника лежали на земле, мы двинулись в сторону комнаты для гостей, ступая тихо, как кошки.

Скоро, теперь уже скоро, думал я, все это будет позади, мы вернемся в Варнал и будем жить в мире и спокойствии. Я стану изучать изобретения шивов и сам что-нибудь придумаю для карналов. С моей помощью Карналии не нужно будет больше бояться нападения. У них было уже все необходимое для создания двигателя внутреннего сгорания, электрического генератора, радио, и все это я мог бы помочь им наладить.

Мысли, не совсем подходящие для такого момента, не оставляли меня, пока мы ползли к окнам комнаты для гостей.

Рам со стеклами на окнах не было вообще, они были закрыты лишь ставнями. Все, кроме одного! В ту ночь удача была на нашей стороне!

Я осторожно заглянул в комнату: роскошная, правда, несколько в безвкусном стиле, мебель, резные скамьи и шкафы, меховые ковры на полу. Все это было освещено факелом, укрепленном на стене. Комната была пуста.

Я перебрался через подоконник бесшумно, как только мог, за мной – Дарнад и все остальные, и вот мы все уже стояли в комнате, глядя друг на друга, стараясь поймать малейший шум, который подсказал бы нам, где были женщины.

Наконец раздался какой-то звук, но он мог обозначать что угодно. С уверенностью можно было сказать только одно: он исходил из человеческого горла.

Звук шел из соседней комнаты.

Дарнад и я направились в ту сторону, следом – наши воины. У дверей мы остановились: странно, но комната была не заперта.

Теперь оттуда раздался другой звук, он напоминал смех. Женский смех! А может, я ошибся, и это был не смех? Потом мы услышали низкий голос, но слов мы не разобрали.

Дарнад взглянул на меня. Наши глаза встретились, и, словно по молчаливому согласию, мы одновременно толкнули дверь.

Луч факела осветил две фигуры в комнате.

У окна стояла Хоргул, а недалеко от нее – Шизала.

Моя Шизала!

У нее были связаны руки и ноги.

Но Хоргул была свободна! Она стояла, положив руки на бедра и улыбаясь Шизале, которая смотрела на нее с яростью.

Улыбка застыла на губах Хоргул, когда она увидела нас.

А Шизала радостно вскрикнула:

– Майкл Кейн! Дарнад! О, благодарю тебя, Зар, вы пришли!

Хоргул стояла с непроницаемым лицом, ничего не говоря.

Я шагнул к Шизале, чтобы ее развязать. Но я не отрывал глаза от Хоргул, так как не понимал, какую роль во всем этом играет она. Пленница она все-таки или нет?

Сейчас казалось, что нет. И все же…

Она вдруг рассмеялась мне в лицо. Я закончил развязывать Шизалу и спросил:

– Почему ты смеешься?

– Я думала, ты уже мертв, – сказала она, не обращая внимания на мой вопрос. И вдруг она подняла голову и пронзительно закричала.

– Тихо! – сказал Дарнад свирепым шепотом. – Ты же переполошишь весь дворец! Мы желаем тебе только добра.

– Конечно, вы желаете мне добра, – сказала она Дарнаду, сделавшему шаг в ее сторону. – Но я-то, я желаю вам зла! – Она снова закричала.

В коридоре раздался какой-то шум.

На глазах Шизалы блестели слезы – слезы горя и благодарности:

– О, Майкл Кейн! Я знала, что ты меня спасешь. Я думала, они убили тебя, и все же…

– Не время говорить об этом, – сказал я грубо, стараясь так скрыть глубокое волнение, охватившее меня от ее близости. – Нужно спасаться.

Дарнад зажал рукой рот Хоргул. Он чувствовал себя неуютно: ему не приходилось еще так обращаться с женщиной.

– Хоргул вовсе не пленница, – сказала Шизала. – Она…

– Теперь я и сам вижу, – сказал я. – Пошли, нужно торопиться.

Мы повернулись и пошли к окну, Дарнад за нами.

Но мы не успели добраться до окна: в комнату ворвалось множество воинов под командованием двух аргзунов и еще одного человека с ярким обручем на жирных, спутанных волосах.

Дарнад, я и наши шесть воинов развернулись, встав между ними и Шизалой.

– Быстро уходи, Шизала, – сказал я тихо. – Иди к дому Белет Воэра. – Я быстро объяснил ей, как найти старика.

– Я не могу вас покинуть. Не могу!

– Ты должна. Нам будет легче сражаться, если мы будем знать, что по крайней мере ты в безопасности. Прошу тебя, сделай, как я говорю. – Я не сводил глаз с аргзунов, каждую секунду ожидая их атаки. Они осторожно приближались.

Кажется, она вняла моим уговорам, и с огромным облегчением я увидел краешком глаза, как она перелезла через подоконник и скрылась в темноте ночи.

Хоргул подошла к нам, ее лицо дышало яростью.

– Эти люди хотели похитить меня и вторую женщину, – она показала на нас человеку с жирными волосами, который стоял с обнаженным мечом.

– Вы что, не знаете, – обратился он к нам, бросив в нашу сторону злобный взгляд, – Чинод Шай свято заботится о безопасности своих гостей и жестоко карает всякий сброд вроде вас, осмеливающийся вторгаться сюда.

– "Сброд", – повторил Дарнад. – И это говоришь ты, убийца детей, ты, который называешь себя брадхи, королем над всеми этими головорезами и жуликами.

Чинод Шай ухмыльнулся.

– А ты храбрец! Но сейчас это не имеет значения. Ты умрешь.

И тут он и его мерзкие союзники бросились на нас, и началось сражение.

Моими противниками были Чинод Шай и один из аргзунов, и хотя я превосходил обоих в умении владеть мечом, мне приходилось только защищаться.

Мне немного помогало то, что, нападая вместе, они мешали друг другу. Я держался, как мог, и вдруг увидел, что у меня появился шанс. Я быстро перебросил меч из правой руки в левую, и на секунду их это сбило с толку. Я бросился на аргзуна, который соображал медленнее, чем Чинод Шай, и попал в грудь. Со стоном он упал на пол. Оставался самозванный брадхи Нарлета.

Но видя, что огромный синий воин упал, Чинод Шай вдруг почувствовал, что ему расхотелось драться самому, и он поспешно уступил свое место стражникам.

Пришел мой черед ухмыльнуться.

Один за другим наши воины падали, пока не оказалось, что с врагами продолжали сражаться только Дарнад и я.

Мне было все равно, умру я или нет. Шизала была в безопасности, и я знал, что старый пройдоха Белет Воэр позаботится о ней, поэтому я не боялся умереть.

Но я не умер. Врагов было так много, и они окружали нас так плотно, что мы больше боролись врукопашную, чем действовали мечом.

Их было слишком много. Вскоре, второй раз за неделю, я получил удар по голове, но этот удар был нанесен отнюдь не из сострадания.

Меня со всех сторон обступила тьма, все чувства смешались, и я потерял сознание.

IX. Погребенные заживо

Первое, что я начал каким-то образом ощущать, когда пришел в себя, был запах плесени, подсказывавший, что я под землей: только там воздух мог быть таким сырым, и промозглым, и каким-то затхлым. Я открыл глаза, но ничего не увидел, подвигал руками и ногами – они по крайней мере были не связаны.

Попытавшись подняться, я ударился головой. Оказывается, передвигаться можно было, только сильно пригнувшись.

Я пришел в ужас. Меня что, замуровали в каком-то склепе? Неужели я должен был медленно умереть от голода? Или, может, потерять рассудок? С усилием я овладел собой. И тут я почувствовал какое-то движение слева.

Я осторожно ощупал землю вокруг, и моя рука коснулась чего-то теплого.

Кто-то застонал. Оказывается, это была нога другого человека, он зашевелился и пробормотал:

– Кто здесь? Где я?

– Дарнад?

– Да.

– Это Майкл Кейн. Кажется, мы в подземной тюрьме с очень низким потолком.

– Что?

Я услышал, как Дарнад сел, вероятно, подняв руки и наткнувшись ими на потолок:

– Нет!

– Ты что, знаешь это место?

– Да уж, слыхал о нем.

– И что это?

– Старая отопительная система.

– Звучит вполне безобидно. Ну и что?

– На месте Нарлета когда-то был старинный город шивов. От него почти ничего не осталось, кроме основания одного-единственного здания, как раз и послужившего Чинод Шаю фундаментом для его дворца. Очевидно, плиты пола покрывают древний подземный бассейн, наполнявшийся горячей водой, которой с помощью системы труб обогревался первый этаж, а может, и весь дворец. Судя по тому, что я слышал, – добавил Дарнад, – шивы оставили город, когда их цивилизация находилась в расцвете, так как позднее они стали применять более совершенные методы отопления.

– Итак, мы похоронены под дворцом Чинод Шая.

– Я слышал, ему доставляет удовольствие держать своих вечных пленников здесь – буквально у своих ног.

Я не засмеялся, но оценил способность Дарнада шутить в такое время. Я восхищался твердостью этого мальчика.

Я поднял руку, пощупал гладкие влажные плиты над головой, попробовал нажать на них: ни одна даже не шевельнулась.

– Если он может поднять плиты, то почему мы не можем?

– Поднимаются всего несколько плит, но на них ставят тяжелую мебель, когда здесь пленники.

– Да-а, нас действительно заживо похоронили, – сказал я, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не вздрогнуть от ужаса. Конечно, я испытывал ужас, зачем это скрывать. Я думаю, самый неустрашимый человек почувствовал бы то же самое при мысли об ожидавшей нас участи.

– Да, – ответил Дарнад, и его голос был неожиданно хриплым и сдавленным. Конечно, ему тоже было не по себе от того, что с нами происходило.

– По крайней мере мы спасли Шизалу, – напомнил я ему. – Белет Воэр позаботится о том, чтобы она вернулась в Варнал.

– Да, – голос Дарнада был чуть-чуть менее напряженным.

Мы замолчали на миг, потом я принял решение:

– Дарнад, если ты останешься на месте, я смогу здесь ориентироваться и попробую обследовать нашу тюрьму.

– Хорошо, – согласился Дарнад.

Конечно, пришлось ползти – другого способа не было.

Я считал "шаги", двигаясь по этому противному, мокрому, пахнущему плесенью полу. При счете "61" я оказался у стены и стал ползти вдоль нее, продолжая считать.

Что-то появилось у меня на пути. Сначала я не понял, что это было. Какие-то тоненькие палочки. Я их осторожно ощупал. И бросил в ужасе, когда догадался, что это. Кости. Одна из жертв Чинод Шая, попавшая сюда до нас.

На своем пути вдоль стены я наткнулся еще на несколько скелетов.

От начала стены я насчитал 97 "шагов", вторая стена составляла только 54 "шага", а третья – 126. Я не знал, зачем я считаю эти "шаги", наверное, чтобы занять мозг и ни о чем больше не думать.

Четвертая стена. "Шаг", два, три…

На семнадцатом "шагу" моя рука коснулась… пустоты. Я добрался до круглого отверстия в четвертой стене, наверное, это была водопроводная труба. Она была достаточно широкой – в нее как раз мог пролезть человек. Но ведь, конечно, эта труба не могла быть путем к спасению!

Я протянул руку – стены были влажными и скользкими, но передо мной не было никаких препятствий.

Прежде чем обнадеживать Дарнада, я решил убедиться, что через трубу и в самом деле можно было бежать.

Я втиснулся внутрь, извиваясь, как змея.

Меня ничто не останавливало, и я воспрянул духом. Я полз вперед! Вообще я не люблю столь тесно замкнутого пространства, но если по трубе можно было спастись, я готов был несколько минут потерпеть клаустрофобию.

И тут – жестокое разочарование!

Мои руки коснулись чего-то. В тот же миг я уже знал, что это было. Еще один скелет. Еще один несчастный – или даже не один, а несколько. Наверное, они искали путь к спасению, но испытали горькое разочарование. У них, возможно, не хватило сил вернуться, или просто им было все равно.

Я глубоко вздохнул и начал выбираться из трубы.

Но в это время позади меня, там, где был сейчас Дарнад, раздался какой-то звук. Звук удара камня о камень. Бассейн, видимо, осветили – через трубу мелькнул свет. Я услышал, как кто-то довольно хмыкнул.

Я не двигался, я ждал.

Тут до меня донесся голос Чинод Шая. Он говорил с явной издевкой.

– Приветствую тебя, брадхинак. Как тебе здесь нравится?

Дарнад не отвечал.

– Ну выходи, выходи, я хочу показать моим людям, как выглядит брадхинак из страны Карналии. Там, внизу, наверное, сыровато. Сожалею, что мне пришлось поместить тебя в такие условия, к каким ты совсем не привык.

– Уж лучше я останусь здесь, чтобы не подвергаться оскорблениям со стороны такого мерзавца, как ты, – ровным голосом ответил Дарнад.

– А твой друг, чужестранец? Ему-то, наверное, захочется получить небольшую передышку. Где он?

– Не знаю.

– Не знаешь? Но вас же туда скинули вместе. Не лги мне, малыш, где там твой дружок?

– Не знаю.

Свет стал ярче, наверное, Чинод Шай осматривал наш склеп.

В его голосе послышалось недовольство.

– Он должен быть внизу!

– Сам видишь, его здесь нет, – ответил Дарнад, как мне показалось, с облегчением. – Разве что один из этих скелетов – его.

– Не может быть! Стража!

Я услышал над головой шаги.

– Поднимите еще несколько плит, – неистовствовал Чинод Шай, – посмотрите, не прячется ли он где-нибудь в углу. Он где-то там, внизу. А пока давайте сюда карнала.

Шум. Как я догадываюсь, Дарнада увели.

Я услышал, как стражники стали двигать мебель и убирать плиты. Я усмехнулся про себя, надеясь, что им не придет в голову заглянуть в трубу. Вдруг меня осенило. Конечно, то, что мне предстояло сделать, было делом мало приятным, но это могло спасти меня и, значит, дать мне шанс спасти Дарнада.

Я снова пополз по трубе вперед и, добравшись до скелета, взял кости. Ему, несчастному, не повезло, но хотя он умер много лет назад, сейчас он мог мне помочь – помочь отплатить и за него тоже, если предоставится такой случай.

Прижавшись к стенке трубы, я стал переправлять кости в ноги, так что, когда я закончил, позади меня возвышалась целая гора из них. Я проделал все это достаточно тихо: любой мой звук все равно заглушали брань стражников и производимый ими шум. Один из них ползал в полумраке подземной тюрьмы, пытаясь меня обнаружить, а другой топтался наверху, освещая ему путь.

– Его здесь нет, – услышал я голос первого.

– Дурак! – ответил ему второй. – Он должен быть там.

– Говорю тебе, его здесь нет! Иди, посмотри сам.

Второй стражник спустился вниз, и я услышал, как и он стал ползать по земле, пытаясь отыскать меня.

– Не понимаю, отсюда же нет выхода. Уж сколько народу мы сюда отправили, все было нормально. Э, а это что такое?

Стражник обнаружил трубу. Свет стал еще ярче.

– Мог он забраться сюда? Даже если так, ничего хорошего для него из этого не выйдет: труба закрыта с того конца.

Стражник увидел кости.

– Нет, он не пытался сбежать по этой трубе, но кто-то до него пробовал. Вон лежат кости.

– Что мы скажем брадхи? – нервно спросил первый стражник. – Все это смахивает на колдовство!

– Колдовства не бывает.

– Да, это сейчас так считают, но мой дедушка говорит…

– Заткнись. Колдуны, привидения… Все это чушь! Но все же надо признать, он выглядел как-то странно, он не был похож ни на одного человека, которого я когда-либо видел. Говорят, за океаном есть другая земля, где люди обладают невероятной властью над природой. И потом, ведь есть шивы…

– Шивы! Точно!

– Говорю тебе, придержи язык. Чинод Шай вырвет его, если услышит, что в его дворце ведут такие разговоры.

– А что же мы ему скажем?

– Только факты. Тот человек был здесь – теперь его здесь нет.

– А он нам поверит?

– Будем надеяться.

Я слышал, как стражники поднялись в комнату и ушли. В тот же миг я стал выбираться из трубы и вскоре уже стоял на земле, там, где еще недавно была моя тюрьма; пол комнаты был на уровне моих плеч. Повсюду я увидел следы лихорадочных поисков. Что же, все хорошо.

Я подтянулся на руках и выбрался из подземелья. Кажется, я попал в тронный зал, в одном конце которого стояло огромное позолоченное, причудливо украшенное кресло. Никого не было.

Стараясь не шуметь, я быстро подбежал к двери и остановился там, прислушиваясь.

Дверь была наполовину открыта, из-за нее доносились рассерженные голоса.

За стенами дворца, на улицах Нарлета, тоже, кажется, было много шума и криков, в которых слышался гнев.

Я услышал, что по двери в другом конце зала кто-то изо всех сил застучал кулаком.

Вдруг дверь, у которой я стоял, распахнулась, и прямо передо мной возник Чинод Шай.

Он замер на миг, с ужасом глядя на меня.

Этого мига мне было достаточно. Я бросился вперед и выхватил меч, висевший у него за поясом.

Я прижал кончик лезвия к его горлу и сказал с мрачной усмешкой:

– Только попробуй пикнуть, Чинод Шай! Позовешь стражу – придет твоя смерть.

Он побледнел и издал какой-то нечленораздельный звук. Я втолкнул его в комнату и захлопнул дверь. Мне повезло: все были настолько заняты, что не обратили внимания на то, что случилось с их "брадхи".

– Говори тихо, – приказал я. – Расскажи, что произошло. Где мой друг?

– Но как… как тебе удалось ускользнуть?

– Вопросы задаю я! А ты отвечаешь.

Он недовольно фыркнул.

– Что это значит?

– Отвечай на мой вопрос, слышишь!

– Городская чернь атакует мой дворец, – сказал он. – Какой-то самозванец хочет занять мое место.

– Думаю, он будет лучшим правителем, чем ты. Итак, где мой товарищ?

– Там, – он махнул рукой назад.

Вдруг кто-то вошел. Я ожидал, что стража постучит, и я хотел заставить Чинод Шая сказать, чтобы никто не входил.

Но это был не стражник.

Это был уцелевший аргзун. В изумлении он уставился на меня, потом развернулся и закричал, призывая стражников.

Когда они вбежали, я отступил, оглядываясь. Но бежать было некуда: все ставни на окнах были закрыты.

– Убейте его! – завопил Чинод Шай, указывая на меня дрожащим пальцем. – Убейте его!

Во главе с синим великаном стражники направились ко мне. Я знал, что это – смерть. Второй раз в плен они меня брать не будут.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю