Текст книги "Под сенью каштанов"
Автор книги: Маурин Ли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 24 страниц)
– Как легко сделать вам приятное! Пожалуй, вы не сможете сдержать восторга, когда мы закончим, – сухо сообщил ей мистер Питерсон.
Диана с легкостью согласилась.
– Наверное, так и будет.
– Вы не знаете, в какой цвет хозяйка хочет, чтобы мы выкрасили стены?
– Нет, не знаю. Но на ее месте я бы предпочла горчичный цвет с ярко-красной плиткой и темно-коричневым полом. – Обновленная кухня, как живая, предстала перед внутренним взором девушки.
– Вы предлагаете очень необычное сочетание.
– Зато мне оно кажется самым подходящим, – вмешался Лео. Кончик носа у него был испачкан штукатуркой. На голове у Рассела красовались наушники, поэтому он не заметил присутствия Дианы – или же не пожелал обратить на нее внимание.
Воду они отключили, но мистер Питерсон пообещал, что перед уходом они вновь включат ее.
Воспользовавшись водой, припасенной Меган, Диана вновь приготовила всем по чашке чаю, после чего уединилась в комнате, которая, как она втайне надеялась, в самом скором времени станет комнатой Броуди. Бедная Броуди выглядела очень несчастной: должно быть, в ее семье действительно происходит нечто ужасное. Диане было хорошо знакомо это чувство.
Когда Питерсонам пришло время уходить, они хором прокричали: «Спасибо, благодетельница!» и «До свидания, Диана!» – после чего в огромном доме воцарилась тишина. Диана включила телевизор и уселась в кресло с тарелкой, на которой лежали бутерброды, привезенные Броуди. Неподалеку, на Колледж-роуд, был магазин картофельных изделий, так что попозже можно будет сходить туда и купить чипсов. С другой стороны, это означает, что придется возвращаться в тихий и мрачный как склеп дом. К тому же она вполне может разминуться со своими братьями, если они все-таки придут ее навестить.
На первый – и не слишком внимательный – взгляд они с Колином являли собой идеальную супружескую пару. Учитель по профессии и призванию, он уже был дома, когда Броуди вернулась. Она почти весь день провела у матери, помогая ей привести в порядок ту часть сада, которая ей принадлежала. Улыбаясь, муж вышел из гаража и поцеловал Броуди в щеку. Если не считать нескольких седых волосинок, которые появились совсем недавно, он ничуть не утратил своего очарования и ослепительной улыбки, свойственных ему еще в те времена, когда они только начали встречаться.
– Привет, милая. Как прошел день, удачно?
– Да, вполне, спасибо. – Они вели себя друг с другом исключительно вежливо, но Броуди достаточно было заикнуться о Мэйзи или нелестно отозваться о его отце, как улыбка моментально исчезала. Колин сразу же становился бесцеремонным и грубым. – А как твои дела? – спросила она.
Он недовольно поморщился.
– На большой перемене была небольшая потасовка. Пара четырнадцатилетних оболтусов затеяла драку из-за девочки. Одному из них сломали нос, и его пришлось отвезти в больницу.
– Какой ужас, – сочувственно отозвалась Броуди. Профессия учителя в последнее время стала опасной, и женщина прекрасно понимала одержимость, с которой муж занимался своим «триумфом». – У нас есть пирог с заварным кремом и сладкой начинкой и салат. Я сейчас все приготовлю.
Колин похлопал себя по животу.
– Очень кстати. Я буквально умираю с голоду. И не забудь, пожалуйста, о том, что папа не любит салаты. Может быть, ты успеешь поджарить ему картошку?
– Я не знала, что он останется выпить чаю.
Лоб Колина прорезала крохотная морщинка.
– Тебе прекрасно известно, что в последнее время он остается с нами, чтобы выпить чаю, Броуди.
Она молча направилась в дом. Колин последовал за ней. Когда они вошли в кухню, он остановился на пороге и бросил на жену разгневанный взгляд.
– Тебе не нравится, что мой отец обедает с нами?
– Нет, я с нетерпением ожидала этого целый день. – Почему, ну почему она не умеет держать язык за зубами? В последнее время у нее обнаружилась склонность к сарказму и язвительности, о которой Броуди даже не подозревала.
– Мой отец – одинокий пожилой человек. И если бы не мы, ему пришлось бы возвращаться одному в пустой и холодный дом.
Броуди так и подмывало ответить, что ей это совершенно неинтересно. А еще она хотела спросить, почему из четверых детей Логанов один только Колин счел необходимым взять под свое крыло их отца, чтобы тот не страдал от одиночества и чтобы ему не приходилось по вечерам возвращаться в пустой и холодный дом. Разве Джордж не обладал таким невыносимым характером, что его бросила жена после сорока пяти лет совместной жизни? Броуди очень хотелось спросить у Колина, почему он проявляет столько внимания к своему отцу, начисто отказывая в этом своей единственной дочери.
Но ничего этого она, естественно, не сказала. Броуди уже обращалась к Колину с подобными вопросами раньше, но все это было лишь напрасной тратой времени и атмосфера в их доме лишь ухудшилась. Броуди вынула пирог из холодильника и начала готовить салат, а потом включила микроволновую печь, чтобы приготовить картофель фри. Не говоря ни слова, Колин направился в гараж. Вечер явно начался крайне неудачно; впрочем, в последнее время так бывало почти всегда. Джордж даже может изъявить желание остаться у них на ночь. Он усядется смотреть телевизор и примется отпускать язвительные замечания в адрес «Ист-эндерз» – сериала, который Броуди нравился. Дело уже несколько раз заканчивалось тем, что она поднималась наверх и досматривала фильм там, чтобы избежать ссоры со свекром и с мужем.
За ужином обстановка накалилась до предела. В который уже раз Джордж громогласно заявил о том, что поддерживает войну в Ираке, и это несмотря на то, что сегодня в Багдаде погиб еще один британский солдат.
– А что касается Саддама Хусейна, так туда ему и дорога.
А ведь свекор прекрасно знал о том, что и его сын, и невестка яростно возражали против этой войны. Они даже принимали участие в знаменитом антивоенном марше протеста в Лондоне, собравшем свыше двух миллионов участников, который состоялся за два года до того, как Мэйзи поступила в университет, когда Джош уже учился на втором курсе. Эйлин тогда еще не бросила Джорджа и, несмотря на нешуточный груз проблем, будущее виделось Броуди и Колину в розовом цвете, обещая подлинное наслаждение жизнью. Они строили радужные планы относительно того, как проведут свое первое свободное лето после отъезда детей; может быть, купят небольшой домик во Франции или съездят в Австралию в гости к школьной подруге Броуди Люси, уже давно переселившейся в страну бумерангов и кенгуру. Они даже обсуждали возможность работы в детском приюте в Индии.
В то время жизнь казалась им прекрасной. Почему же потом все их надежды пошли прахом? Краем уха прислушиваясь к брюзжанию свекра, Броуди спрашивала себя об этом и не могла найти ответа.
Она думала о «Каштанах», пытаясь представить, как будет выглядеть особняк с новой кухней, покрашенными потолками и вымытыми и отчищенными стенами, с выстиранными занавесками – она уже отвезла шторы из комнаты Дианы в прачечную. Броуди думала о том, каково это – жить в доме вместе с Дианой и другими женщинами, которые займут оставшиеся комнаты наверху. (Броуди твердо решила, что постояльцев-мужчин она брать не будет, чтобы один из них не оказался таким, как ее свекор Джордж, и не отравил атмосферу в доме.)
Мысль о том, чтобы переселиться в «Каштаны», показалась ей заманчивой и чертовски соблазнительной. Все равно хуже, чем сейчас, уже не будет. Если память ей не изменяет, нечто подобное сказала и Диана.
Много лет назад, закрывая глаза перед сном, Меган начала задаваться вопросом: а откроет ли она их утром? Подобные мысли приводили ее в ужас, хотя такая смерть была бы легкой и спокойной; кроме того, она попросту ничего бы не почувствовала. По крайней мере, такой конец был бы в сто раз лучше, чем, лишившись остатков разума, медленно гнить заживо в доме престарелых, куда каждое воскресенье чувствовала бы себя обязанной приходить Броуди. Хотя, зная дочь, Меган не сомневалась, что та приходила бы каждый день.
Да, пожалуй, смерть во сне можно счесть благословением. У нее были свои преимущества. Родственники, конечно, были бы в шоке, но это все равно лучше, чем смотреть, как любимый человек угасает на твоих глазах, медленно и мучительно.
Меган уютно свернулась калачиком в постели. Несмотря на то что вот-вот должен был наступить апрель, она включила одеяло с электрическим подогревом, да и от пуховой перины пока что отказываться не собиралась. Все-таки в жизни имелись некоторые удовольствия, которые изрядно скрашивали ее, невзирая на возраст. Когда Меган была еще совсем маленькой и жила в Ирландии, дети ложились спать, вооружившись грелками с горячей водой. С тех пор она терпеть не могла холодной постели.
Несмотря ни на что, детство у нее было замечательное. Даже когда они жили в Ливерпуле, в целом все обстояло прекрасно, хотя Меган и донимала мать бесконечными жалобами на неудобную кровать и прочие мелочи. Она, мать и Броуди по очереди спали у стены, и Меган вечно устраивала истерики по этому поводу, как будто мама могла щелкнуть пальцами и нарисовать ей отдельную комнату с кроватью, в которой ей было бы удобно.
О Боже! Опять она вспомнила о Броуди, той, первойБроуди, своей сестре. Ну вот, теперь она уже не сможет заснуть. Меган поежилась от стыда, вспоминая, как шестьдесят лет назад превратила жизнь родной сестры в сущий ад. Она влюбилась без памяти и ничего не желала знать и слышать – и если бы ей дали возможность повернуть время вспять, она не стала бы ничего менять. Луис настоял на том, чтобы назвать их дочь Броуди. Пожалуй, он тоже терзался чувством вины.
Вторая, другая Броуди, ее дочь, и не подозревала о том, что у нее есть тетка, которая носит такое же имя и которая, может быть, еще жива, как не подозревала и о существовании двух дядей, Тома и Джима. Вторая Броуди всегда считала, что ее мать, подобно ей самой, была единственным ребенком в семье. Тем не менее в Ирландии у них осталась целая армия родственников.
Даже теперь, спустя столько лет, Меган частенько наказывала себя за прошлые грехи. Вот и сейчас она встала с кровати, подошла к окну и стала смотреть на ровную, искрящуюся серебром поверхность Мерси. Река выглядела безотрадно, заброшенная и необитаемая, и нигде не было видно ни корабля, ни хотя бы случайного огонька. Меган стояла у окна, дрожа от холода, чувствуя, как ступни превращаются в ледышки. Решив, что на сегодня наказана уже достаточно, она вернулась в постель, явственно слыша хруст в коленных и плечевых суставах. Лежа на пуховой перине под теплым одеялом, Меган испытала огромное удовольствие и уже ничуть не сожалела о том, что вставала с кровати. В конце концов, наказание превратилось в наслаждение.
Через десять дней ремонт особняка был почти завершен. Броуди пришла в неописуемый ужас, зайдя однажды в кухню и обнаружив ее раскрашенной в отвратительные и отталкивающие цвета: горчичные стены совершенно не сочетались с кроваво-красной плиткой, хотя, надо признать, коричневый пол смотрелся не так уж плохо.
Диана призналась, что это ее вина.
– Я просто упомянула, что это сочетание цветов представляется мне очень удачным, но и подумать не могла, что мистер Питерсон не посоветуется с вами, прежде чем начинать ремонт кухни.
Броуди отмахнулась, мол, не переделывать же теперь всю работу заново.
– Надеюсь, что в конце концов я привыкну к новой кухне. Хотя изначально я намеревалась предложить кремовый и розовый тона.
– Старомодное, но милое сочетание.
Броуди рассмеялась, но ее слегка покоробила бестактность Дианы, как было и в тот раз, когда девушка заявила, что надеется больше никогда не увидеть этой кухни. Братья так и не пришли ее навестить, и Диана пребывала в расстроенных чувствах, хотя ее новая работа в Иммиграционном центре действительно оказалась интересной. Она очень нравилась девушке и занимала все ее мысли.
Стены в четырех больших комнатах, которые Броуди предполагала сдавать внаем, были тщательно вымыты, и шелковые обои сверкали во всем своем былом великолепии. Потолки радовали глаз безупречной белизной. Коридор был выкрашен в оттенки глубокого кремового цвета, вымытые оконные стекла стали такими прозрачными, что казалось, будто их нет вовсе, а сад перед домом наконец-то обрел ухоженный и благопристойный вид. Входная дверь по-прежнему была фиолетового цвета. Броуди попросила рабочих слегка проредить плети плюща, обвивавшего оранжерею.
– Он очень красив, и я не хочу все испортить, – заметила она. Обращаясь к Диане, она добавила: – Мама говорит, что отцу очень нравился плющ. Приходя сюда выкурить трубочку, папа сидел и часами смотрел на него.
Леонарда Гослинга, которому принадлежала малярная лавка, попросили вернуть на витрину табличку с объявлением. Броуди сказала, что если на него никто не обратит внимания, она разместит в газете «Ливерпуль-эхо» новое объявление о сдаче комнат внаем, хотя, по ее словам, спешить абсолютно незачем.
Она уже решила, что займет комнату по соседству с Дианой. И теперь оставалось сказать об этом Колину.
– Что?– не поверил тот своим ушам, когда жена сообщила ему о принятом решении. – Ты хочешь сказать, что бросаешь меня? – На лице Колина отразилось неподдельное изумление. Похоже, он был потрясен до глубины души.
– Не совсем так, – возразила Броуди. – Я оставляю тебя итвоего отца.
Было воскресное утро, поэтому Джордж еще не успел явиться в гости. Они с Колином сидели в гостиной, которую Броуди всегда любила. Комната была длинной и широкой, с окнами с двух сторон, в которые по утрам и вечерам заглядывало солнце. Именно здесь разыгрывалась драма их жизни, здесь любили отдыхать и играть их дети, здесь Колин учил их читать и здесь же они делали домашнее задание. На этом самом диване с обивкой вишневого цвета Броуди и Колин сидели, держась за руки, и смотрели телевизор до того, как родились Джош и Мэйзи, а потом, после того как дети уходили спать, иногда и сами засыпали здесь, если программа оказывалась скучноватой. Тот, кто просыпался первым, готовил какао на двоих.
Наконец Колин решительно заявил:
– Не говори глупостей, Броуди, – словно не поверил ни единому ее слову.
– Твоя мать ведь тоже ушла, ты не забыл? И разве ее поступок не наводит тебя на размышления? – Хотя, скорее всего, это лишь напомнило ему о том, что в этом мире есть уже две ненормальные женщины вместо одной. – Я всего лишь буду жить в Бланделлсэндзе, – ласково напомнила Броуди мужу. И тут ей пришло в голову, что сейчас именно онаведет себя как ненормальная. – Это совсем недалеко отсюда. Ты можешь приходить ко мне в гости, когда захочешь, да и я буду заезжать сюда за вещами и тому подобным. То есть если ты меня пустишь на порог, конечно. – Да, она выбрала занятный способ бросить мужа. Броуди улыбнулась, но Колин не принял ее шутки.
– Можно подумать, я оставлю тебя ждать снаружи, – сухо ответил он. В последнее время его голос постоянно оставался сухим – сухим или холодным и жестким. – Твое место здесь, рядом со мной. Отец же не останется жить с нами навсегда. Да и мама может к нему вернуться.
– Не думаю, что тебе стоит рассчитывать на это, Колин. Мне кажется, твоя мама оставила мужа навсегда. Да и я уезжаю не только из-за него, – поспешно добавила она. – Меня не устраивает то, что ты не желаешь и слышать о Мэйзи. Моя мама ничего не знает о внучке, а я же не могу каждый день звонить Джошу, чтобы поговорить о его сестре.
Мальчишеское лицо мужа исказила гримаса.
– Мэйзи получила по заслугам. Здесь не о чем говорить.
– Ну и кто из нас теперь ведет себя глупо?! – вскричала Броуди. Если она не будет следить за собой, то непременно расплачется. – Ведь мы с тобой говорим о нашей дочери, Колин. Нашей маленькой девочке, над которой ты плакал в тот день, когда она появилась на свет.
– Та девочка умерла, – упрямо заявил он. – Она стала другой, и я больше не хочу ее знать.
– Вот потому, что ты так относишься к ней, я ухожу от тебя, Колин. В этом и заключается главная причина.
Глава третья
Диана задержалась в подвале, куда Тинкер отправил ее разбирать залежи одежды, собранной для беженцев. Девушка вывалила на пол содержимое большущего пакета из магазина Джона Льюиса и выбрала из кучи черное вечернее платье с открытыми плечами и корсетом, разукрашенным блестками.
– Неужели оно может кому-нибудь понравиться? – обратилась Диана к Тинкеру, который в эту самую минуту присоединился к ней.
Он внимательно принялся рассматривать платье, и его зеленые глаза радостно засверкали. Тинкер был всего лишь на дюйм или около того выше ее и напоминал Диане озорного чертенка с вьющимися ярко-рыжими волосами и фантастической улыбкой. Он выхватил платье у нее из рук и приложил его к своему костлявому телу.
– Знаешь, а я и сам не отказался бы от такого подарочка. Что скажешь? – И он пустился в пляс по комнате, по-прежнему прижимая к себе платье. По ходу дела он подхватил и Диану, так что ей ничего не оставалось, как только подчиниться ему.
Девушка звонко расхохоталась. Она не знала, то ли Тинкер действительно голубой, то ли просто прикидывается. Он был слишком странным, чтобы угадать, каков он на самом деле.
– Оно очень тебе идет, – ответила Диана, давясь смехом.
– Тинкер, сынок, ты нужен здесь, наверху! – прокричал Алан. Алан был волонтером и приходил работать в Иммиграционный центр три раза в неделю на полдня. Боксер, вышедший на пенсию, он был уже стар, и теперь только уши, деформированные от ударов, полученных на ринге, напоминали о его былой профессии.
– Иду, милый! – И Тинкер, пританцовывая, вылетел из комнаты. Алан ненавидел, когда его называли «милый», «сердце мое», «драгоценный», «любимый» и прочими ласкательными эпитетами, которые находились у Тинкера буквально для каждого. Что до беженцев-иммигрантов, то подобное обращение приводило их в ужас.
Оставшись одна, Диана сложила черное платье и сунула его в пакет, чтобы затем отдать в благотворительный магазин [19]19
Благотворительный магазин – магазин, торгующий подержанными вещами и отдающий выручку на благотворительные цели.
[Закрыть]на продажу. Кто-нибудь может купить и перешить его – пожалуй, если пришить бретельки и украсить их такими же блестками, как на корсаже, платье будет смотреться очень даже неплохо. В конце концов, его можно использовать для постановок в драматическом кружке.
Диана не думала, что переезд Телефонного информационного центра в Индию принесет ей такую удачу. Работа в Иммиграционном центре помощи беженцам ей действительно нравилась, причем нравилась по-настоящему. Вместо того чтобы целый день отвечать на звонки крайне раздраженных клиентов по поводу неправильных – по крайней мере, так они считали – счетов за газ или электричество (кстати, Диана склонна была согласиться с ними), здесь ей приходилось иметь дело с живыми людьми из плоти и крови. Большинство из них не говорили по-английски, но она уже научилась общаться с ними знаками, на пальцах.
Тинкер, живший здесь же, в помещении Центра, каждое утро готовил завтрак на двадцать-тридцать человек, которые могли заглянуть к ним. Рабочий день Дианы, приходившей на работу к девяти утра, начинался за стойкой дежурного с чашки чаю и бутерброда с ветчиной. В начале одиннадцатого, позавтракав, она мыла посуду и готовила закуски для легкого ленча – что-нибудь совсем простое вроде бобов, спагетти или яичницы с тостами, бутербродов или жареной картошки с приправами. Опоздавшим на ленч оставались, как правило, пирожки и пирожные. Больше в этот день ни обеда, ни ужина не подавалось, хотя желающие могли угощаться чаем, кофе или легкими освежительными напитками вплоть до семи вечера, когда Центр закрывался до утра, но к тому времени Диана уже уходила домой.
Она бросила взгляд на часы и с удивлением обнаружила, что уже начало пятого. Здесь, в Иммиграционном центре, время летело быстро, тогда как на прежней работе оно ползло как улитка.
Центр был создан под эгидой благотворительной организации и существовал на пожертвования и гранты, предоставляемые муниципалитетом Ливерпуля. Раз в месяц Тинкер устраивал собрания по сбору средств, на которые приглашались все желающие. Лео Питерсон пообещал привести в следующую субботу в Центр свою рок-группу «Маленькие Красные Шапочки», чтобы дать небольшой благотворительный концерт; об этом тоже договорилась Диана. Сам Лео играл на ударных инструментах. После завершения ремонта и реставрации «Каштанов» он уже несколько раз приглашал Диану на свидание. Поскольку ему было всего двадцать два, Диана, будучи на два с половиной года старше, так ни разу и не позволила ему поцеловать себя. Девушка чувствовала себя неловко; ей казалось, что она встречается с одним из своих братьев, которые, кстати, так и не удосужились заглянуть к ней, несмотря на то, что прошло уже почти три недели с тех пор, как она ушла из дома на Корал-стрит. Это было довольно-таки неприятно, но новая жизнь настолько увлекла Диану, что времени на то, чтобы предаваться печали, у нее попросту не оставалось. Сама она в старый дом больше не наведывалась, не желая встречаться с Эммой, хотя и понимала, что рано или поздно это непременно случится.
Диана вывалила на пол содержимое последнего пакета. Одежда в нем сильно помялась, и девушка развесила ее на плечиках на специальном кронштейне. Таких кронштейнов в подвале было три: один – для женщин, другой – для мужчин и третий – для детей. Чуть позже, если у нее выдастся свободная минутка, она постарается выгладить эти вещи. Быть иммигрантом и носить одежду с чужого плеча плохо уже само по себе, поэтому Диана делала все возможное, чтобы вещи не имели такой вид, словно последние десять лет валялись на свалке, скрученные в узел.
Хотя она тоже покупала одежду в благотворительных магазинах, она ведь могла этого и не делать, так что девушка не испытывала при этом чувства безысходности. Откровенно говоря, современная мода ей не слишком нравилась и старая одежда казалась более привлекательной и какой-то одушевленной, что ли. Сегодня, например, Диана надела юбку, сшитую вручную из разноцветных лоскутов, и блузку, которая выглядела то темно-коричневой, то зеленой – в зависимости от угла, под которым на нее падал свет, а плечи девушки укрывала невесомая сверкающая накидка-шаль.
– Ты уже закончила возиться внизу, девочка моя? – окликнул ее Алан.
– Почти.
– Роза приготовила нам по чашечке чаю.
– Уже иду.
Диана расставила обувь попарно под каждым кронштейном и поднялась наверх. Крепкое и внушительное трехэтажное здание некогда служило молитвенным домом для адептов какой-то полузабытой и не слишком известной религии. Нижний этаж делился на четыре отдельные комнаты, которые сейчас использовались как регистратура с приемным отделением – Диана слышала, как Тинкер разговаривает там по телефону, – гостиная с телевизором, ресторан и кухня. Второй этаж являл собой одно огромное помещение, в котором субботним вечером будут выступать с концертом «Маленькие Красные Шапочки». На стене висела мишень для игры в дартс, а в углу стоял бильярдный стол. Именно там и сгрудились сейчас молодые люди, и до слуха Дианы донесся звонкий стук шаров. По утрам здесь устраивали импровизированный детский сад для дошколят. Квартиру на третьем, самом верхнем, этаже занимал Тинкер.
Мебель была старой и шаткой, повсюду ощущался какой-то стойкий и резкий запах: древоточцы, как объяснили Диане. Но стены были выкрашены в яркие цвета, и благодаря этому у присутствующих поднималось настроение. Тинкер, который отвечал здесь за все, прикладывал максимум усилий, чтобы посетители Центра чувствовали себя как дома.
В гостиной, поражавшей эклектическим разнообразием кресел – от относительно современных до крайне ветхих и древних, работал телевизор и какая-то пожилая женщина в длинном и строгом черном платье, с шарфом, покрывающим голову, смотрела рекламную передачу о том, как можно купить летний домик в Испании. Еще одна женщина, помоложе, но одетая столь же чопорно, оживленно болтала о чем-то с приятельницей в джинсах и блейзере. Двое мужчин громко храпели в креслах, развернутых в противоположную от телевизора сторону. С тех пор как Диана начала здесь работать, они приходили в Центр каждый день. Она подозревала, что ночевать этим людям негде и что Тинкер пускает их сюда ранним утром, поскольку оставаться на ночь в Центре не разрешалось никому. Мужчины приехали из Зимбабве, где подвергались гонениям и преследованиям за участие в антипрезидентских демонстрациях.
Зато ни одна из женщин к категории беженок не относилась. Старшая, миссис Шарма, работала переводчицей; Диана с изумлением узнала, на скольких языках и диалектах могут говорить жители одной страны. Сарита и Венди помогали управляться с детсадовской группой.
Четверо мужчин, одетых в то, что с некоторой натяжкой можно было назвать молодежной униформой – джинсы и черные кожаные жилетки, сидели на стульях и ожесточенно спорили о чем-то на языке, который Диана не понимала.
Ресторан был заполнен лишь наполовину. Алан сидел за столом, перед ним стояла большая кружка чаю и целый набор разнокалиберных чашек и блюдец. То же самое можно было сказать и о мебели в комнате. Все столы отличались разнообразными размерами и формами, а среди стульев невозможно было найти два одинаковых. Но Диане казалось, что несмотря на это обеденный зал обладает своеобразным шармом. Стены были увешаны снимками исключительно фотогеничных собачек и кошечек. В раздаточном окне виднелась Роза Розетти, суетившаяся на кухне. Она была подругой Алана и приходила в те же дни, что и он. Да и вообще, одни волонтеры просто приходили сюда через день, чтобы помочь с уборкой и мытьем посуды; другие же бывали здесь раз в неделю, оставаясь на целый день или даже на уик-энд. Диана с Тинкером были единственными, кому официально платили за работу в Иммиграционном центре. Зарплата была меньше той, которую Диана получала в Телефонном информационном центре, но девушка не огорчалась.
Алан приглашающим жестом похлопал по стулу рядом с собой. У него были широченные плечи, бочкообразная грудь, изуродованное шрамами лицо и кулачищи размером с футбольный мяч.
– Присаживайся, дочка. Как говорится, в ногах правды нет.
Несмотря на внушительную внешность Алана, голос у него был высокий и негромкий.
– Спасибо. – Диана с благодарностью опустилась на плетеный стул, в сиденье которого красовалась прожженная окурком дыра. На кухне играло радио. Джерри Марсден напевал «Ты никогда не останешься одна».
Роза просунула голову в раздаточное окошко и прощебетала:
– Привет, Ди. – В ее жилах текла ирландская и итальянская кровь, образуя взрывоопасную смесь. Волосы, в которых уже пробивались серебряные нити, Роза собирала в конский хвост на затылке, перехватив их красной узорчатой лентой. Как-то в разговоре с Дианой Роза обмолвилась, что в молодости кудри у нее были черными как вороново крыло и все знакомые в один голос уверяли ее, что она как две капли воды похожа на Элизабет Тейлор в «Клеопатре».
– Привет, Роза. Я помою тарелки, как только закончу разбирать внизу вещи.
– Хорошо-хорошо, моя красавица. Кастрюли и сковородки я уже вычистила. Сейчас я посмотрю, не нужно ли кому-нибудь подлить кофе или чаю, а потом вернусь к тебе. – Роза обошла комнату, доливая желающим напитки, после чего подошла к столу и присела рядом с Аланом. – Фу! – выдохнула она, обмахиваясь ладонью. – Нелегкий выдался денек, но ничего, мы справимся. Ты видела молоденькую женщину с ребенком, Ди? Малыш у нее просто чудесный, ему уже годик. По-моему, они приехали откуда-то из Румынии.
Диана призналась, что никакой женщины она до сих пор не видела, потому что все утро провела в подвале, разбирая одежду, собранную на благотворительных ярмарках.
– Ее муж отправился в Норфолк. Он там устроился рабочим на ферму, а этот чертов владелец дома, в котором она живет, каждую ночь пытается вломиться к ней в квартиру. – Роза фыркнула от ярости. – На двери нет замка, и бедной женщине приходится подпирать дверь стулом, чтобы не дать этому ублюдку войти. Тинкер собирается попозже заглянуть к ней, чтобы прикрепить защелку, а потом он намерен наведаться к негодяю хозяину и потолковать с ним по душам. Тинкер хочет предупредить его, что, если тот не уймется, он вызовет полицию.
– И правильно сделает! – с негодованием воскликнула Диана.
– Да, я тоже готов устроить ему хорошую трепку, – подхватил Алан.
Роза ласково похлопала его по руке.
– Я знаю, Ал, знаю, но ты можешь не сдержаться и так отделать наглеца, что потом тебя будут судить за убийство.
Вымыв посуду, Диана направилась в офис, где Тинкер преподал ей очередной урок компьютерной грамотности. Теперь девушка по-настоящему жалела о том, что не научилась пользоваться компьютером раньше. Она сидела перед монитором, и Тинкер положил руку на спинку ее стула. Его теплое дыхание ласково щекотало ей шею. Тинкер уже показал ей, как пользоваться текстовым редактором и отправлять письма по электронной почте. Сам он двумя пальцами ухитрялся печатать с бешеной скоростью, а ее только что научил работать с «Гугл».
– Все, что от тебя требуется, – это правильно задать вопрос, – наставлял он ее. – Например, у нас есть эмигранты из Эфиопии. Значит, нам не помешает узнать об этой стране побольше. Например, нет ли там войны и какова политическая ситуация в стране. Что до меня, то я, по крайней мере виртуально, побывал в большинстве подобных мест. А вот что знаешь ты, Ди, о мире за пределами Британских островов?
– Не так уж много, – призналась Диана. Она всегда была слишком занята, так что ей попросту не хватало времени читать газеты, а ее мальчишкам и в голову бы не пришло смотреть новости по телевизору. Зато теперь она с чистой совестью может читать и смотреть то, что ей нравится. Девушке очень хотелось произвести впечатление на Тинкера, в которого, как подозревала Диана, она все-таки была немножко влюблена, голубой он или нет.
Вернувшись домой, Диана обнаружила на подъездной дорожке небольшой ярко-красный автомобильчик, из которого выбралась какая-то женщина, одетая в черную просторную майку, черные брюки и золотистые сандалии. Она оказалась невероятно, прямо-таки чудовищно толстой. А вот волосы у нее были длинные и золотистые, как у сказочной принцессы. Любую другую женщину они сделали бы прекрасной, тогда как эта выглядела странной, эксцентричной и неряшливой.
– Здравствуйте, – улыбнулась Диана.
Женщина скривилась в ответ.
– Броуди Логан сказала мне, что я могу сюда приехать. Сама она пообещала прийти позже. Если вы и есть Диана, то вы должны показать мне комнаты наверху.
– Разумеется, дорогая. – Диана отперла входную дверь. В доме по-прежнему стоял сильный запах свежей краски. Коридор с черно-белой плиткой на полу и кремовыми стенами выглядел потрясающе элегантно и стильно. Девушка даже ощутила прилив гордости. – Кстати, меня зовут Диана О'Салливан, – представилась она.