355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маурин Ли » Под сенью каштанов » Текст книги (страница 4)
Под сенью каштанов
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:01

Текст книги "Под сенью каштанов"


Автор книги: Маурин Ли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 24 страниц)

Глава вторая

– Ay! Диана, милочка, вы уже проснулись? Это я, Меган. Я как раз собираюсь поставить чайник на огонь. Диане не понадобилось много времени, чтобы вспомнить, где она находится, но уразуметь, почему женщина по имени Меган, говорившая со смешанным ливерпульским и ирландским акцентом, обращается к ней из-за двери, она не могла. Посему девушка решила, что будет лучше, если она встанет и немедленно выяснит это.

– Одну минуточку, я сейчас оденусь, – крикнула Диана, поспешно натягивая на себя одежду, которую носила вчера.

– Вы пьете чай с сахаром? – пожелала узнать таинственная Меган.

– Нет, спасибо. – Диана отодвинула тяжелые портьеры, и в комнату потоком хлынул дневной свет. Дальняя часть сада купалась в солнечных лучах. На коньке крыши старого сарая, который она вчера почему-то не заметила, в строгом порядке, как по линеечке, расселись какие-то птицы.

– Это очень кстати, поскольку его все равно нет.

У Меган был звонкий девичий голос, но на самом деле она оказалась женщиной преклонных лет. Диана обнаружила это, войдя в кухню, где в эту самую минуту засвистел закипевший чайник.

– Вам не кажется, что тот, кто изобрел чайные пакетики, облагодетельствовал все человечество? – спросила женщина. Она была стройной, даже худощавой, а переполнявшая ее энергия била через край. Коротко подстриженные волосы отливали благородным серебром, а глаза, такого же василькового цвета, как и у Броуди, в обрамлении морщинок лукаво смотрели на Диану. Разумеется, это могла быть только мать Броуди, та самая, которая подарила ей этот дом. Должно быть, Броуди она родила довольно поздно, потому что, судя по возрасту, вполне годилась ей в бабушки. Меган была одета в изящную длинную красную юбку с гофрированными оборками и черный свитер с красным кантом. Как и Броуди, ростом она значительно уступала Диане.

– Ну почему же? И без них изобретений хватает, – возразила Диана. – Взять, к примеру, нарезанный хлеб. – Интересно, как ей обращаться к этой женщине? Просто по имени, Меган?

– Вы правы, разумеется. К списку можно добавить замороженные полуфабрикаты или готовые кондитерские изделия. Я никогда не любила месить тесто, оно прилипает к ладоням и забивается под ногти. Я уже спрашивала у вас, пьете вы чай с сахаром или нет?

– Да, спрашивали, и я ответила, что пью без сахара, а вы добавили, что это очень кстати, поскольку сахара все равно нет.

– В самом деле? Да, память у меня стала дырявой как решето, – заключила пожилая женщина, выразительно закатив глаза. – Господи, смилуйся надо мной и не дай мне заболеть болезнью Альцгеймера. – Она взяла со стола кружки с чаем. – Может быть, пройдем в сад? Сегодня там тепло совсем по-летнему, хотя на дворе только март. А потом, быть может, вы согласитесь помочь мне вынести из кухни все ценное, прежде чем строители разнесут ее на мелкие кусочки.

Диана с готовностью пообещала помочь. Вслед за Меган она последовала в оранжерею, откуда они вместе вышли на залитую солнечным светом тропинку, ведущую в сад. Под огромным раскидистым деревом, листья которого были настолько широкими, что напоминали тарелки, стояли четыре стула и железный столик на витых гнутых ножках, а сбоку к нему приткнулась массивная деревянная скамейка. С деревьев срывались капли росы, которая изумрудными блестками сверкала на траве. Диана невольно вздрогнула. Несмотря на кажущийся летним пейзаж, ее пробирал холод и даже юбка из плотной ткани не спасала от сырости, пропитавшей деревянную скамью.

– Который час? – поинтересовалась девушка.

– Без четверти восемь, дорогуша. Что до меня, то после того как солнце встало, я просто не могу лежать в кровати.

– Вы живете далеко отсюда?

– На Бурбо-Банк-роуд. – Диана никогда не слышала о такой улице и посему не имела ни малейшего представления, далеко это или близко. Видя ее растерянность, пожилая женщина добавила: – Это совсем рядом. У меня квартира с видом на реку. Да, кстати, зовите меня Меган. – Она ласково похлопала Диану по колену сухонькой костлявой коричневой ладошкой. – Меган Сильвестр.

– Меган, – неуверенно произнесла Диана, словно пробуя это слово на вкус. До сих пор у нее не было знакомых с таким именем. Хотя и в таком вот саду, больше похожем на маленький лес, ей тоже сидеть не доводилось. Ей было холодно, но, по большому счету, она ничуть не возражала против того, чтобы немного померзнуть. В происходящем ощущалась очаровательная и отчаянно смелая новизна. Даже чай имел какой-то другой, необычный привкус. Диана с удовольствием передернула плечами. Огромный кот, наполовину рыжий, наполовину белый, вошел в сад с таким видом, словно все здесь принадлежало ему. Он, не обращая на женщин никакого внимания, небрежно разлегся на траве перед сараем и принялся задумчиво созерцать птиц на коньке крыши. Диана вспомнила большущее оранжевое пятно на стеклянной крыше оранжереи. Совершенно очевидно, коту нравилось в саду. Он явно чувствовал себя тут как дома.

– Рабочие придут к восьми часам, чтобы начать ремонт, – сообщила Меган. – А Броуди все никак не может решить, какого цвета должна быть кухня. Она распорядилась установить новое оборудование и мебель цвета горского дуба, но в том, что касается плитки и стен, моя дочь все еще пребывает в сомнениях.

– А новый холодильник там будет? – полюбопытствовала Диана.

– Совершенно определенно. Броуди уже заказала его. В нем есть морозильная камера. И плита тоже будет новая, кстати. С керамической рабочей поверхностью, если вас интересуют такие вещи. Кажется, ее очень легко мыть.

Диана одобрительно кивнула. О кухонных плитах с керамической рабочей поверхностью она знала все, поскольку купила себе такую же для кухни на Корал-стрит.

Над головами женщин зашуршали листья. Подняв голову, Диана с восторгом увидела, как по одной из веток скачут две белочки. Затем они спрыгнули на землю, замерли на мгновение, словно пытаясь сориентироваться и определить, где они находятся, а потом с быстротой молнии метнулись к другому дереву и исчезли в его листве.

– Какая прелесть! – восхищенно ахнула Диана. – Ну скажите, разве они не прекрасны?

– Да, выглядят они очень мило, хотя на самом деле жадные маленькие попрошайки, – с нескрываемым презрением отозвалась о белках Меган. – Когда я жила здесь, я кормила их каждый день. Знаете, дорогуша, – пожилая леди снова легонько похлопала Диану по колену, – вчера вечером наша Броуди позвонила мне и все о вас рассказала. И нам обеим хотелось бы знать, что случилось с вашей матушкой?

– Она живет в Ноттингеме со своим вторым мужем, Уорреном. По правде говоря, мы с ними нечасто видимся. У них двое очаровательных малышей. – Иногда Диана представляла себе, как воспитывает еще и этих мальчишек. Кстати, подобная перспектива ничуть ее не пугала.

А Броуди размышляла, что ей надеть – джинсы и свитер или что-нибудь более строгое и потому красивое. Она намеревалась вскоре съездить в «Каштаны», а там работа, должно быть, в самом разгаре, если строители действительно приехали. Но ведь это они будут непосредственно заниматься ремонтом и уборкой, а ей для того, чтобы не запачкаться, достаточно держаться от них подальше и не мешать, только и всего.

Итак, решено! Откровенно говоря, она никогда не питала особой любви к джинсам. Броуди открыла гардероб, достала оттуда платье в черно-белую клетку с большими пуговицами спереди и осторожно разложила его на кровати. Затем она вынула из ящика комода чистое нижнее белье и колготки, выбрала подходящие сережки и отправилась в душ.

По обыкновению, Колин оставил на полу в ванной комнате полотенце после того, как искупался, и теперь оно лежало неопрятной влажной кучей. Броуди подняла полотенце, сунула его в корзину для грязного белья и достала из сушильного шкафа чистое полотенце.

Стоя под теплыми струями воды, она думала о Колине, спрашивая себя, вернется ли когда-нибудь их брак к своему прежнему счастливому состоянию. Броуди вспомнила страсть, которая сжигала их в самом начале их отношений, восторг и волнение, охватившее ее после рождения детей, взаимное уважение и согласие, сопровождавшее их всегда, вплоть до недавнего времени. «Все эти годы я была счастлива», – вдруг отчетливо поняла она.

Выйдя из душа, женщина крепко, до боли и красноты растерлась махровым полотенцем. Вряд ли что-либо можно исправить, заключила она. По одному, зато самому главному вопросу они с Колином кардинально расходились во мнениях – и это был первый кризис в их отношениях. Что бы теперь ни случилось, плохое или хорошее, Броуди больше не может надеяться на то, что Колин будет испытывать те же чувства, что и она. Столкнувшись с бедой, болью и муками, он повернулся к ней спиной. Ее муж предпочитал общество своего отвратительного папаши, который без конца отпускал дурацкие шуточки и обращался с ним, как с несмышленым подростком.

Броуди уже собиралась повесить банное полотенце на крючок на двери ванной, когда услышала телефонный звонок. Целомудренно завернувшись в полотенце, хотя в доме она была совершенно одна, женщина поспешила в спальню, где и сняла трубку параллельного телефона. Сердце у нее учащенно забилось.

– Привет, мам. Как дела?

– Все как всегда, родной мой. – Броуди обессиленно опустилась на кровать и прижала руку к груди, словно стараясь унять сердцебиение. Она испытала мгновенную горечь разочарования оттого, что звонил Джош, хотя и любила сына всей душой. Но проблема заключалась в том, что подспудно она все время ожидала совсем другого звонка.

– Ничего, если на эти выходные я приеду домой со своим приятелем, его зовут Мэрдок? Его отец буквально помешан на старых автомобилях, и Мэрд хотел бы сделать несколько снимков «триумфа», чтобы отправить ему.

– И ты еще спрашиваешь? Конечно, приезжайте. – Броуди очень хотела увидеть сына. – Ты останешься переночевать?

– Я останусь на целых две ночи, если ты не возражаешь, мам.

– Этот дом по-прежнему твой, Джош, – тепло отозвалась она, – и ты прекрасно знаешь, что всегда можешь приглашать сюда своих друзей. – Пожалуй, покупка продуктов и сладостей для сына и его приятеля внесут приятное разнообразие в ее серое существование. – Кстати, Мэрдок – это имя или фамилия?

– Понятия не имею, – небрежно ответил Джош. – Он родом из Шотландии, – добавил сын, как будто это все объясняло.

Броуди выяснила, что Мэрдок – не вегетарианец, что он не придерживается какой-нибудь странной диеты, для которой нужно особое питание, и что к вину он тоже не испытывает отвращения. Она, в свою очередь, рассказала сыну о «Каштанах» и о Диане.

– Чуть позже я собираюсь заглянуть туда, чтобы узнать, как она там. Сегодня в особняк придут рабочие, чтобы начать переделку кухни.

Джош заявил, что, когда приедет домой на выходные, с радостью наведается в «Каштаны». До сих пор он видел особняк только снаружи.

– Как твои успехи в бизнесе? – поинтересовалась Броуди. Скорее всего, он уже рассказывал ей, чего добился, точнее, не добился и на этот раз, но она, по обыкновению, уже успела позабыть об этом. Джош, начинающий и пока что неудачливый бизнесмен, изо всех сил старался преуспеть, лишь бы не просиживать штаны в какой-нибудь конторе с восьми до пяти. Он предпринял уже несколько попыток начать собственное дело, но до сих пор ему не везло.

– Я продаю книги на электронном аукционе Ebay в сети Интернет, – сообщил он матери. – Дела идут неплохо, но пока я не зарабатываю себе на пропитание.

– Ничего, скоро все изменится. – Броуди постаралась вложить в свои слова как можно больше энтузиазма и поддержки. Хотя в глубине души она мечтала о том, что ее сын остепенится и образумится, а потом найдет себе нормальную работу, подобно сыновьям всех ее знакомых.

– От Мэйзи никаких новостей? – не выдержав, спросил наконец Джош. По его тону Броуди догадалась, что он намеренно откладывал этот вопрос до последнего, потому что боялся услышать ответ, которого подсознательно ожидал. Если бы новости были, и были хорошими, мать сразу же сообщила бы ему об этом.

– Нет, мы не получали от нее никаких известий, – негромко ответила Броуди.

Вскоре Джош попрощался и повесил трубку.

По-прежнему завернутая в полотенце, Броуди вошла в комнату Мэйзи и встала у окна с видом на сад позади дома. Они вселились в этот особняк сразу же после того, как завершилось строительство, и тогда садик представлял собой просто участок голой красноватой земли. А теперь перед ее глазами мерно колыхалось под ветром море зелени. Кое-где виднелись небольшие деревца и кусты, готовые выстрелить в мир свежими листочками и побегами. Кажется, трава была уже достаточно высокой для первого в этом году покоса.

Детскую горку они разобрали много лет назад, но качели оставались на прежнем месте. На том, чтобы сохранить их, настояла Мэйзи. На вопрос Броуди, зачем ей это нужно, она отвечала, что ей нравится тихонько раскачиваться на них в темноте, размышляя о своих делах и о жизни в целом.

– Я планирую здесь свое будущее, – однажды заявила ей дочь.

Глаза Броуди наполнились слезами. Она поднесла руку ко рту и впилась зубами в костяшки пальцев, чтобы не расплакаться. Мэйзи никак не могла планировать того, что с ней случилось. Не выдержав, Броуди повалилась ничком на узкую девичью кровать, зарылась лицом в светло-желтую подушку и разрыдалась.

Моя любимая доченька, которой всего двадцать лет, стала наркоманкой. Я не знаю, где она сейчас. Я не знаю, откуда она берет деньги, чтобы покупать наркотики.

Броуди жила в вечном страхе за Мэйзи и постоянно ожидала самого худшего.

А Колин ничем не хотел или не мог ей помочь. Поначалу он тоже был расстроен и выбит из колеи, но вскоре пришел в себя.

– Увы, но Мэйзи придется разбираться с этой проблемой самостоятельно, – заявил он, и по тому, как он это сказал, Броуди поняла, что муж принял окончательное решение. – Мы здесь ничего не сможем сделать. – От дальнейшего обсуждения сложившейся ситуации он отказался наотрез. Мэйзи с ее бедами более не интересовала его.

Поначалу Броуди отправляла дочери чеки, но потом, проверяя банковские выписки, обнаружила, что та их не обналичила. После этого она стала посылать Мэйзи наличные. Колин же заявил жене, что она сошла с ума.

– Она ведь все равно истратит их на наркотики, – холодно бросил он.

– В таком случае я бы предпочла, чтобы Мэйзи получала деньги от нас – от меня, – возразила Броуди. Она боялась даже подумать о том, каким способом ее милая и славная дочурка начнет добывать себе деньги, если они перестанут приходить от матери.

Перед самым Рождеством последний конверт с деньгами вернулся из Кэмдена [15]15
  Кэмден – город в Англии, теперь – часть Большого Лондона.


[Закрыть]
с пометкой «Адресат выбыл». С тех пор они больше не имели известий о своей дочери. Броуди терзалась дурными предчувствиями, не представляя, куда та могла переехать. Она написала подруге Мэйзи, единственному человеку в Лондоне, которому могло быть известно хоть что-нибудь о ее местонахождении, но Коллин ничего не знала. Коллин и Мэйзи поступили в университет в одно и то же время. «Я старалась не терять ее из виду, – написала в ответ Коллин, – но когда в последний раз навещала притон в Уилздене, ее там уже не было…»

А Броуди даже не подозревала, что ее дочь живет в Уилздене, да еще в притоне!

Джош несколько месяцев тоже искал свою сестру, но безрезультатно.

Внизу послышался шум – кто-то вошел в дом через заднюю дверь. Скорее всего, это Джордж, ее свекор, явился, чтобы заняться машиной своего сына. Колин предавался ремонту и восстановлению «триумфа» со страстью и одержимостью, которую некогда питал только к своей жене и детям. Он ничего не жалел для машины, не скупился на любые расходы, если речь заходила о покупке или изготовлении для нее запасных частей, и практически все свободное время проводил в гараже, где и стоял злосчастный «триумф». Двум другим автомобилям приходилось довольствоваться подъездной дорожкой.

Броуди потихоньку проскользнула в спальню и быстро оделась. Затем она припудрила нос и нанесла макияж, особое внимание обращая на то, чтобы глаза не выглядели красными и припухшими. Меньше всего ей хотелось, чтобы Джордж догадался о том, что она плакала.

– Доброе утро, – хмуро проворчал свекор, когда она спустилась в кухню. Он как раз наливал воду в кружку, из которой торчал хвостик чайного пакетика. Возраст Джорджа приближался к семидесяти годам, и он до сих пор оставался привлекательным мужчиной с пепельно-стальными волосами, которые лишь слегка поредели на макушке, и резкими чертами лица, неизменно сохранявшего властное и презрительное выражение. Он работал бригадиром на автозаводе в Биркенхэде, и, по слухам, рабочие боялись его как огня. Боялись и ненавидели.

– Доброе утро, – сквозь зубы откликнулась Броуди. Джордж никогда не снисходил до того, чтобы постучать в дверь, и вообще вел себя так, словно дом принадлежал ему. И еще он никогда не спрашивал разрешения сделать себе чай. Пожалуй, Броуди напрасно тешила себя надеждами, ожидая, что свекор будет вести себя так, как вела бы себя она, оказавшись в его доме. Говоря откровенно, она его терпеть не могла.

И в этом Броуди была не одинока. Супруга Джорджа, Эйлин, бросила его после сорока пяти лет совместной жизни, когда он вышел на пенсию. Она просто не могла двадцать четыре часа в сутки находиться с ним под одной крышей. Джордж был грубияном, который считал, что он прав всегда и во всем, как бы нелепо он при этом ни выглядел. Он настоял на том, чтобы сопровождать Эйлин во время ее походов в супермаркет, и полностью лишил ее права голоса, покупая самые дешевые овощи и мясо. Джордж наотрез отказался приобретать экологически чистые продукты, бесцеремонно возвращал обратно на полку стиральный порошок, которым привыкла пользоваться Эйлин, под предлогом того, что это слишком дорого, и вместо него покупал другой, дешевый, о котором не знал решительно ничего. Словом, он вел себя таким образом, словно хотел дать понять своей супруге, что отныне все будет так, как хочет он, и никак иначе.

– Да ведь он никогда в жизни не занимался стиркой или готовкой, – шепотом жаловалась Эйлин Броуди, своей невестке, – женщины были лучшими подругами. – Все эти годы я приглядывала и ухаживала за ним и четырьмя детьми, но теперь, оказывается, это ровным счетом ничего не значит. Он считает себя умнее всех. Кроме того, Джордж решительно отказывается заглянуть в кафе в супермаркете после того, как все покупки сделаны. А ведь это было самым любимым моим развлечением – выпить кофе и съесть пирожное с кремом перед тем, как идти домой. Там по пятницам всегда собираются женщины, с которыми я регулярно встречалась. А он лишил меня и этого последнего удовольствия.

В прошлом году, не в силах более выносить присутствие мужа, Эйлин уехала в Лондон, где поселилась у своей овдовевшей сестры Мэри. Старушки провели зиму в Гоа [16]16
  Штат в Индии, на западном побережье страны.


[Закрыть]
, где погода всегда оставалась солнечной и ясной, а стоимость жизни была на порядок меньше, чем дома, в Англии.

– Где сахар? – неприязненно буркнул Джордж.

– Там же, где и всегда, – в красной банке с надписью «Сахар». – Если бы он удосужился добавить слово «пожалуйста», Броуди не была бы столь язвительна.

Свекор положил себе в кружку три чайные ложки с верхом и важно уселся на стул у стола. Броуди подумала, что он прекрасно знает, что выводит ее из себя.

Она собиралась сама выпить чаю перед тем, как уйти. Вместо этого женщина достала из холодильника пинту молока и попрощалась с Джорджем намного вежливее, чем он того заслуживал. Затем Броуди вышла наружу, села в свой «ярис» [17]17
  Одна из моделей городской малолитражки, выпускаемой корпорацией «Тойота» для европейских потребителей.


[Закрыть]
и покатила в Бланделлсэндз. Если бы только ее отношения с Колином не были такими натянутыми, они, пожалуй, лишь посмеялись бы вместе над его ужасным папашей. Но, увы, это еще больше отдаляло их друг от друга.

Когда Броуди подъехала к «Каштанам», на подъездной дорожке уже стоял фургон, на боку которого красовалась броская реклама: «Ф. Питерсон и сыновья: покраска, декор, сантехника и строительство». Эту компанию порекомендовал ей Леонард Гослинг, друг ее матери. По словам Леонарда, его квартиру они отремонтировали просто изумительно. Поскольку он отличался привередливостью, то, очевидно, компания и впрямь заслуживала самых добрых слов.

Изнутри доносился оглушительный шум: создавалось впечатление, что кто-то атаковал несчастный особняк с кузнечным молотом в руках. Броуди невольно поморщилась.

Ее мать и Диана были в саду; обе женщины сидели на скамейке, держа в руках кружки с чаем. Завидев ее, они приветливо помахали ей.

– Такое ощущение, что рабочие вымещают на ни в чем не повинном доме накопившуюся злобу, – заметила Броуди. – Воду и свет они, по крайней мере, еще не отключили? Умираю, так хочется чаю. Я привезла с собой молока на тот случай, если здесь его не осталось.

Мать ответила, что она успела набрать полное ведро чистой воды, так что на сегодняшний день им хватит. А насчет электричества она не могла сказать ничего определенного.

– Значит, я пойду и посмотрю, – заявила Броуди.

Но тут Диана вскочила на ноги и собрала грязные кружки.

– Присаживайтесь и отдохните: я сама приготовлю вам чай. Давайте молоко, которое вы привезли.

– Какая милая девушка, не так ли? – Броуди устало опустилась на скамейку рядом с матерью. – Я ведь говорила тебе, что она очень приятная особа, не так ли?

– Да, говорила. И она действительно мне очень нравится. – Меган одобрительно помахала Диане рукой. – Кстати, она католичка, так что мы сможем вместе ходить на мессу. Между прочим, ее мать, похоже, вновь вышла замуж и теперь живет в Ноттингеме. У нее родились еще двое мальчиков. Что касается отца, то он, по рассказам бедной девочки, производит неплохое впечатление – он выкупил дом у владельца перед тем, как оставить их, и теперь они ежемесячно выплачивают небольшую сумму по закладной. – Выражение лица Меган изменилось, оно стало грустным и тоскливым. – Жаль, что у нас с твоим отцом больше не было детей. Мне бы очень хотелось иметь большую семью, но трое моих новорожденных детей умерли до того, как родилась ты, а потом твой бедный папочка тоже ушел от нас на небеса, так что возможности сделать еще одну попытку у нас просто не было. – Меган скупо улыбнулась. Мать была самой сильной женщиной из всех, кого Броуди знала; она умела сохранять присутствие духа при любых обстоятельствах. – Но мне повезло в том, что у меня есть ты, родная моя, и двое очаровательных внуков. Как у них дела?

– Джош звонил мне сегодня утром. Он приезжает на выходные вместе с другом. Ты непременно должна прийти к нам на обед, мама. Что же касается Мэйзи, то у нее появился новый молодой человек, – солгала Броуди. О том, что происходит с дочерью на самом деле, она не хотела рассказывать матери, чтобы ее не расстраивать, хотя не исключено, что ей было просто стыдно. – И сейчас она наверняка слишком занята им, чтобы помнить о своей семье.

– Хотите выпить чашечку чаю? – поинтересовалась Диана у братьев Питерсонов, Рассела и Лео. Их отец был еще занят в Эвертон-Вэлли: он заканчивал там ремонт туалета, поэтому должен присоединиться к ним позже, пояснил Лео. Кухонное оборудование уже было, что называется, с мясом выдрано из стен, отчего те выглядели так, словно внезапно заболели оспой. На своих местах пока что остались лишь раковина и водопроводные краны. Полки тоже были сняты и грудой лежали посреди комнаты, создавая впечатление, что кто-то готовится развести здесь гигантский костер.

– Не откажусь, – сразу же ответил Рассел, рослый и крепкий малый лет двадцати, с угольно-черными волосами и густыми, кустистыми бровями, одетый в жилетку. Мощные, развитые бицепсы украшала татуировка в виде колючей проволоки.

Лео был старше, стройнее и мягче. На его теле не было татуировок. Волосы у него были такие же черные, но вьющиеся, а брови гораздо тоньше, чем у брата. Диане он нравился больше Рассела. Лео застенчиво улыбнулся и сказал:

– Я тоже не откажусь.

Диана наполнила чайник – оказывается, воду еще не отключили, как и электричество. Ожидая, пока он закипит, она принесла пять кружек и чайных пакетиков из оранжереи, где они хранились. Она бы и сама не отказалась выпить еще чашечку и была уверена, что и Меган с радостью присоединится к ней.

Рассел заметил:

– Сейчас мы снимем раковину. Мне еще не приходилось видеть такой старомодной штуковины. Это же настоящий антиквариат, точно вам говорю. – Раковина была белой, глубокой и квадратной, причем таких размеров, что в ней запросто можно было замочить парочку простыней.

– Кто из вас пьет чай с сахаром?

Рассел попросил две ложечки, а Лео отказался.

Десять минут спустя женщины сидели в саду, а молодые люди, должно быть, уже покончили с чаепитием, потому что грохот в кухне возобновился. Меган сказала, что он напоминает ей «лондонский блиц» [18]18
  «Лондонский блиц» – бомбежка Лондона (ночные налеты немецко-фашистской авиации в 1940–1941 гг.).


[Закрыть]
во время войны.

– У меня такое ощущение, что снова начался воздушный налет, – заметила она, – разве что теперь я не рискую погибнуть.

Около полудня Диана появилась на Корал-стрит. Еще с порога она крикнула:

– Привет, это я, – на тот случай, если Эмма окажется дома, но, как она и ожидала, ответа не последовало. Эмма по обыкновению наносила ежедневный визит сестре в Уолтон-Вейл.

Записка, которую Диана давеча оставила за часами на каминной полке, исчезла. Впрочем, этого тоже следовало ожидать. Девушка огляделась по сторонам, надеясь обнаружить ее, – мальчишки наверняка сохранили бы записку, чтобы не потерять новый адрес сестры. Вероятно, кто-то из них взял ее себе, решила Диана, когда не смогла отыскать записку; скорее всего, это был Дамиан.

Девушка не могла решить, то ли воображение сыграло с ней злую шутку, то ли в доме и в самом деле царил уже не такой безупречный порядок, как бывало раньше, – словно теперь, в отсутствие Дианы, дом постепенно начал приходить в упадок.

– Но ведь меня не было всего двадцать четыре часа, – сказала она себе. В раковине громоздилась гора немытых тарелок, а кровати остались неубранными.

В гостиной стоял странный, незнакомый запах, а в пепельнице у камина лежали два подозрительно длинных окурка. Диана брезгливо взяла один из них и поднесла к носу.

– Травка! – с отвращением воскликнула она. Ей вдруг стало дурно. Диана всегда была ярым противником наркотиков и до смерти надоедала братьям лекциями о том, что наркотики способны разрушить жизнь. «Если кто-нибудь из вас станет наркоманом, – сурово предостерегала она их, – то пострадает не только он сам, но и вся семья». И Диана всегда втайне гордилась тем, что, по крайней мере до сих пор, они не осмеливались ослушаться ее.

Она вынесла пепельницу во двор и высыпала ее содержимое в мусорную корзину, вымыла тарелки и застелила постели. Когда Эмма вернется домой, она сразу поймет, что Диана по-прежнему рядом и никуда не делась. А вот как быть с наркотиками, она не знала. С одной стороны, травка, конечно, не настолько опасна, как героин или кокаин. И Диана отнюдь не собиралась возвращаться домой и вновь забиваться в свою постылую каморку только для того, чтобы приглядывать за братьями. Но она чувствовала себя уязвленной оттого, что никто из них даже не удосужился заглянуть к ней и узнать, как она устроилась на новом месте. Не исключено, что они были даже рады избавиться наконец от своей властной сестренки, возомнившей о себе слишком много.

Проклятье, в доме завелись призраки, решила Эмма, когда, вернувшись, обнаружила, что посуда вымыта, а кровати застелены. Это могла быть только Диана, но и в этом случае все выглядело чертовски странно. Сегодня утром Эмма решила сделать себе поблажку и, наплевав на уборку, выкурила пару косячков перед телевизором. Дамиана наверняка хватил бы удар, узнай он о том, что она курит, будучи беременной его ребенком. Пепельница оказалась вычищенной, но Диана слишком тупа, чтобы догадаться о том, что за окурки в ней лежали, поэтому она ничего не скажет Дамиану, когда они рано или поздно встретятся вновь. Записка Ди по-прежнему благополучно валялась под холодильником, и, по глубокому убеждению Эммы, ей было там самое место.

Тем временем Дамиан О'Салливан ломал голову, пытаясь вспомнить имена людей, с которыми его сестра работала в Информационном центре. Но, как он ни старался, вспомнить кого-либо ему не удалось, хотя имя Мэрфи, несомненно, казалось знакомым. Точно, это тот самый парень, который живет на соседней улице. Билл Мэрфи или Фил Мэрфи, что-то в этом роде.

Полистав телефонный справочник, Дамиан нашел некоего Дж. Мэрфи, проживающего на Гарнет-стрит. Дамиан набрал указанный номер, и ему ответил мужчина. Дамиан спросил у него, не работал ли он в Информационном центре, и если да, то не знает ли он Диану О'Салливан.

Мужчина ответил утвердительно на оба вопроса.

– Да, я помню Ди, славная девочка. Ее все любили. По-моему, она, как и я, жила где-то в Бутле.

– Вы случайно не знаете, где она работает сейчас?

– Понятия не имею, дружище. Может, она еще не нашла новую работу. Как и я, кстати. Правда, мне уже пятьдесят шесть и я далеко не молод, в отличие от Ди. Похоже, вы один из ее братьев, верно? Я знаю, что у нее их было трое. Она очень гордилась ими. У нее только и разговоров было, что о них.

– Нет, я всего лишь ее знакомый. – Дамиану было стыдно признаться, что он действительно один из тех самых братьев, которыми она так гордилась и которые не знают, куда подевалась их сестра.

– Ну, когда найдете ее, передавайте ей привет от Джила Мэрфи.

– Хорошо, передам. Кстати, фабрика Гордона набирает новых сотрудников в свой магазин-склад на Гордон-роуд: им требуются люди старше пятидесяти.

Дамиан положил трубку прежде, чем мужчина успел поблагодарить его. Просто Дамиан работал в Центре занятости и точно знал, что никогда не занял бы столь ответственный пост, если бы Ди не заставляла его выполнять домашние задания, так что среднюю школу он окончил в числе лучших учеников.

Он просто обязаннайти сестру.

Вернувшись в «Каштаны», Диана не обнаружила никаких признаков присутствия Броуди и Меган. Кухня же была выпотрошена начисто. Единственное, что еще оставалось в ней, – это несколько торчащих из стены труб и обрывков электрических проводов. В садике перед домом было свалено в кучу кухонное оборудование. Здесь же валялись раковина и древняя газовая плита, бока которой, столько лет скрытые от посторонних глаз, покрывал толстый слой грязи и жира. Линолеум с узором «под мрамор», точнее, то, что от него осталось, был разодран в клочья.

Внутри Рассел и Лео штукатурили стены, а пожилой мужчина, стоявший на лестнице-стремянке, красил потолок.

– Ой, как здорово у вас получается, – невольно восхитилась Диана.

– Вы, должно быть, смеетесь над нами, мисс? – полюбопытствовал мужчина на лестнице. Очевидно, это и был Ф. Питерсон, отец парней. – Мы же только начали.

– Но кухня уже выглядит намного лучше, чем раньше. – Комната и в самом деле визуально увеличилась в размерах, став светлой и просторной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю