Текст книги "Я — посланник"
Автор книги: Маркус Зузак
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)
8
Лицом к лицу
Итак, завтра день «X».
Добравшись до дому, я плюхаюсь на диван в гостиной и просто сижу, глядя в стену. Сил нет ни на что. Минут через пять звонит телефон. Это Марв. Он сразу берет быка за рога:
– Мы поедем завтра.
– В шесть нормально?
– Я за тобой заеду.
– Нет, – говорю я. – Лучше мне быть за рулем. Поедем на такси.
– Да, правильно. Если меня побьют, может понадобиться машина, которая заводится с первого раза.
И вот на часах шесть. Мы отъезжаем от моего дома и в Оберне оказываемся уже ближе к семи – на дорогах пробки.
– Черт, а вдруг малявку уже завалили спать? – бормочу я.
Марв молчит.
Оставляя машину перед домом № 17 по Кабраматта-роуд, я думаю: «Такая же помоечная, облицованная плоским шифером хибара, как и та, в которой Бойды жили в нашем пригороде». Паркуюсь я на другой стороне улицы – это уже становится доброй традицией при выполнении заданий.
Марв смотрит на часы.
– Я пойду туда в семь ноль пять.
На часах 07.00. Никто никуда не идет.
– Ладно. В семь десять.
– Как скажешь, Марв.
В семь сорок шесть Марв вылезает из машины. И стоит, не двигаясь с места.
– Удачи, – говорю я.
Боже, даже из машины слышно, как колотится у Марва сердце. Эдак оно ему все внутренности в лепешку расплющит.
Марв стоит не двигаясь. Проходят еще три минуты.
Он все-таки переходит улицу. Со второй попытки.
А вот с лужайкой Марв управился на удивление быстро – прямо взял и пошел через нее.
Теперь ему предстоит сделать самое главное.
Постучать в дверь. Он делает это – вдумайтесь! – с четырнадцатой – с четырнадцатой! – попытки. Когда я слышу стук пальцев о дерево, у меня ощущение, что эти пальцы сбиты в кровь.
Дверь открывается. Марв стоит на пороге: в джинсах, приличной рубашке, ботинках – не кроссовках. Они разговаривают, но я не слышу ни слова. Тем более, что в ушах до сих пор стоит звук Марвова сердцебиения. Еще я продолжаю слышать этот стук в дверь – тук, тук…
Мой друг заходит в дом. Теперь мое сердце принимается бешено колотиться! «Я в жизни так долго никого не ждал», – проносится у меня в голове. Однако я ошибался.
Примерно полминуты спустя Марв вылетает из дверей – спиной вперед, как выброшенный щенок. Вылетает и падает на лужайку. Генри Бойд, отец Сьюзен, задал моему другу серьезную трепку. С лица Марва на траву течет струйка крови. Я вылезаю из машины.
Надо вам сказать, Генри Бойд не такой уж здоровяк. Но он сильный.
Не очень высокий, но крепко сложенный.
А еще он уверен в своей правоте и безнаказанности. В общем, эдакая миниатюрная копия того амбала с Эдгар-стрит. К тому же отец Сьюзен трезв как стекло, а у меня нет пистолета.
Я перехожу на другую сторону улицы. Марв лежит на лужайке, разбросав руки и ноги, как замороженная морская звезда.
Ему отвешивают пинок за пинком.
Словами. С порога.
Его практически расстреливают.
Генри Бойд дырявит его перстом указующим:
– А ну пошел вон отсюда!
Невысокий жилистый мужик стоит над Марвом, победно потирая руки.
– Сэр, – умоляющим голосом произносит Марв. На лице только губы двигаются. Он говорит это все небу: – У меня в банке – почти пятьдесят тысяч…
Но Генри Бойду неинтересны финансовые подробности. Он спускается и нависает над Марвом.
В доме плачет ребенок. На улице постепенно собирается толпа, – соседи не хотят пропустить зрелище. Генри поворачивается к ним и орет:
– Убирайтесь, поганые индюки, чтобы духу вашего здесь не было!
Между прочим, так и сказал – индюки.
– А ты! – принимается он снова орать на Марва. – Только попробуй еще раз сунуться!
Тут подхожу я. Наклоняюсь над телом друга. Его верхняя губа разбита – опухла и сочится кровью. И он почти потерял сознание.
– А ты кто такой, мать твою?
«Черт, – думаю я и начинаю не на шутку нервничать. – Сейчас и мне достанется». Поэтому отвечаю быстро и очень почтительно:
– Да вот просто пытаюсь забрать друга с вашей лужайки, сэр.
– И правильно делаешь.
Тут я вижу Сьюзен. Она стоит в дверях и держит ребенка за руку. Девочку. «У тебя дочка, дружище!» – едва сдерживаю я радостный крик. Да уж, покричишь в такой ситуации. Я киваю Сьюзен – привет, мол.
– Сьюзен, иди в дом немедленно!
Она кивает мне в ответ.
– Быстро, я сказал!
Девочка снова начинает плакать.
И вот они уходят внутрь, а я помогаю Марву подняться на ноги. На рубашке остались капли крови.
У Генри Бойда на глаза наворачиваются слезы ярости – маленькие и злые, как острия иголок.
– Этот подонок опозорил мою семью!
– А ваша дочь тут ни при чем?
Поверить не могу – я это вслух сказал?!
– Шел бы ты отсюда, юноша. А то отделаю, как твоего дружка.
Замечательно.
Спрашиваю Марва, может ли он держаться на ногах без моей помощи. Он может. Я подхожу к Генри Бойду. Не уверен, что до меня многие вели себя с ним вот так. Чем ближе подходишь, тем рельефнее выглядят мускулы. Поэтому он просто ошарашен.
Я смотрю на него – но не нагло.
– У вас растет чудесный ребенок, – говорю я. Голос мой совсем не дрожит. Мне самому это странно. Но раз так, надо продолжить. – Разве нет, сэр?
Ему нелегко это выговорить. По лицу видно, как Генри Бойд борется со словами. Ему очень хочется придушить меня на месте, но в то же время он чует: я знаю, что делаю (хотя кто бы мог подумать, что я на такое способен). Поэтому он отвечает:
– Д-да. Чудесный. Красавица наша.
И тогда я поднимаю руку и указываю на Марва, стараясь в то же время не отворачиваться от мистера Бойда. Его руки висят вдоль тела. Не очень длинные, но мускулистые.
– Да, возможно, он вас опозорил. И я знаю, что именно из-за этого вы переехали, – говорю я. И снова смотрю на слегка потрепанного Марва. – Но ведь он пришел к вам? Пришел. Нашел в себе силы заговорить с вами. Это был знак уважения. Большей почтительности и большего уважения проявить просто невозможно.
Марв ежится и облизывает окровавленную губу.
– Он знал, что вы его поколотите. Но он все равно пришел.
И теперь я смотрю прямо в глаза Генри:
– А вы бы на его месте сумели сделать то же самое? Пришли бы на разговор к такому, как вы?
Отец Сьюзен очень тихо просит:
– Пожалуйста…
И я чувствую глубокую жалость к этому человеку. Как же он, наверное, страдал.
– Пожалуйста. Уходите.
Но я не ухожу.
Я стою перед ним еще несколько мгновений. И жестко говорю:
– Подумайте над этим, пожалуйста.
И только оказавшись в машине, понимаю, что Марва нет рядом.
Я сижу один, потому что молодой человек с разбитым ртом нашел в себе силы сделать несколько шагов вперед. Несколько шагов в сторону дома. На пороге замерла девушка, с которой он встречался на кукурузном поле перед рассветом.
Они стоят и смотрят друг на друга.
9
Качели
Неделя пролетает быстро.
В тот вечер, когда мы ехали с Кабраматта-роуд, Марв молчал. Заляпал, кстати, кровищей пассажирское сиденье. Он бесконечно трогал разбитую губу, и она снова закровила и все залила. За сиденье я Марва, конечно, отчитал.
– Эд, спасибо, – ответил он на это.
Мне кажется, ему понравилось – вроде как ничего не изменилось, мы по-прежнему ругаемся по пустякам. Вот как из-за сиденья, к примеру. Просто понятно: теперь мы уже не прежние друзья. Потому что будем помнить о прошлом.
Однажды утром я ставлю машину на стоянку, и ко мне выбегает Мардж. Выскакивает из офиса и машет рукой – притормози, мол. Ну, я останавливаюсь, опускаю окно, и Мардж выпаливает:
– Слушай, хорошо, что я тебя поймала! Тут работа наклевывается, вчера вечером позвонили. Похоже, что-то личное.
Сегодня я замечаю, что у Мардж прибавилось морщинок. Из-за этого она странным образом выглядит еще дружелюбней.
– Так что я не хотела этот заказ по радио из диспетчерской объявлять…
– А какой адрес?
– Звонила женщина, точнее, судя по голосу, девушка, и попросила, чтобы приехал именно ты. Завтра в двенадцать дня.
Похоже, я знаю, кто это звонил.
– Кабраматта-роуд? – спрашиваю. – Оберн?
Мардж кивает.
Я благодарю, а Мардж улыбается и отвечает, не за что. Меня так и разбирает позвонить Марву, немедленно позвонить и все рассказать. Но я не звоню. Сначала нужно посадить пассажира в кабину. Профессионал я или нет, в конце-то концов? Однако я проезжаю мимо места, где он в последнее время работает, – что-то они строят рядом с Глори-роуд. Машина его отца стоит там – отлично, значит, и Марв там. Это все, что мне нужно знать. И я еду дальше.
В полдень я останавливаюсь перед жилищем Сьюзен Бойд в Оберне. Она быстро выходит – с дочкой и детским автокреслом.
Некоторое время длится неловкое молчание.
У Сьюзен длинные, медового цвета волосы и карие глаза, как у меня, только темнее. Как кофе, только без молока. Она худенькая. У дочери тот же цвет волос, только они еще не отросли. Над ушами болтаются кудряшки. Девочка улыбается.
– Это Эд Кеннеди, – говорит ей мама. – Скажи: «Здравствуй, Эд».
– Привет, Эд Кеннеди, – говорит малышка.
– А как тебя зовут? – наклоняюсь я.
У нее глаза Марва.
– Мелинда Бойд…
Какая же у нее чудная улыбка…
– Красавица, – говорю я Сьюзен.
– Спасибо.
Она открывает заднюю дверь, пристегивает кресло и малышку. И тут я по-настоящему понимаю: Сьюзен – теперь мать! Ее руки привычно проверяют, натянуты ли ремни в кресле Мелинды. Но все равно она такая же красивая, как и раньше.
Сьюзен работает, правда, неполный рабочий день. Ненавидит отца. Ненавидит себя – за то, что молча все терпит. Ей очень жаль, что так получилось.
– Но я люблю Мелинду, – говорит она. – Она такая милая, такая красивая, хотя вокруг сплошные уроды. – Сьюзен сидит рядом с дочкой и встречается со мной взглядом в зеркале заднего вида. – Понимаешь, я, собственно, ради нее и живу.
Я завожу машину, и мы трогаемся с места.
В салоне слышен лишь шум мотора; Мелинда Бойд спит. Потом малышка просыпается и начинает играть, болтать, размахивать ручками – все сразу.
– Эд, ты меня, наверное, ненавидишь? – спрашивает Сьюзен уже на подъезде к городу.
Любопытно, Одри задала мне тот же вопрос.
Я смотрю в зеркало заднего вида и говорю:
– С чего бы это?
– Ну, за то, что я так поступила с Марвом.
На ум приходит ответ, краткий и быстрый. Наверное, потому что подсознательно я ждал этого вопроса. И я просто говорю:
– Вы были еще детьми. И ты, и Марв. А твой отец – ну, сама понимаешь. На самом деле, – добавляю я, – мне даже его где-то жаль. Ему ведь тоже нелегко.
– Да. Но все равно. Нельзя было так поступать с Марвом. Это непростительно.
– Но ты же сидишь в такси и едешь со мной? – Я снова гляжу на нее в зеркало.
Подумав, Сьюзен Бойд понимающе смотрит на меня.
– Знаешь, – говорит она и качает головой, – с моим отцом еще никто так не разговаривал.
– И так, как Марв, к нему не приходил.
Она согласно кивает.
Я говорю, что могу отвезти их к Марву на работу. Но она просит остановиться у ближайшей детской площадки.
– Хорошая идея, – одобрительно киваю я.
Они с дочкой остаются ждать.
Я стою и дожидаюсь, когда Марв перестанет стучать молотком. Он высоко, во рту несколько гвоздей. Наконец я улучаю момент и кричу:
– Марв, спустись вниз, пожалуйста.
По моим глазам он видит, что дело серьезное. Поэтому выплевывает гвозди, снимает пояс с инструментами и спускается. В машине он нервничает – пожалуй, даже больше, чем в тот вечер.
Мы доезжаем до детской площадки и выходим, оба.
– Вон они. Тебя ждут, – говорю я.
Но, похоже, Марв меня не слышит. Я присаживаюсь на капот, а Марв нерешительно идет вперед.
Трава здесь сухая, желтая и нестриженая. Площадка старая и неухоженная. Хотя все равно хорошая: с большой железной горкой, качелями на цепях и парными качелями на бревне, с деревянными занозистыми сиденьями. Никакого пластикового дерьма, упаси бог.
Легкий ветерок ерошит траву.
Марв оборачивается ко мне, в глазах шевелится страх. Он медленно идет к Сьюзен. Та стоит рядом с качелями. А на качелях сидит Мелинда.
Марв вдруг кажется таким здоровенным.
Широкий шаг, большие руки – и большое горе.
Я ничего не слышу, но вижу, как они разговаривают. Огромная рука Марва пожимает лапку дочки. Я также вижу, как Марву хочется обнять, потискать, подкинуть ее. Но он сдерживается.
Мелинда забирается обратно на качели, и, получив от Сьюзен разрешение, Марв осторожно начинает ее раскачивать.
Через несколько минут Сьюзен потихоньку отходит и становится рядом со мной.
– Они, похоже, хорошо ладят, – мягко говорит она.
– Да, – улыбаюсь я, гордый за друга.
До нас долетает пронзительный голосок Мелинды:
– Выше, Марвин Харрис! Выше!
Он раскачивает качели все сильнее. Толкает дочку в спину обеими руками, и она подлетает в небо и хохочет – детским, чистым смехом.
Когда ей надоедает, Марв останавливает качели. Девочка слезает, берет его за руку и ведет к нам. Даже оттуда, где я стою, видно: у Марва на глазах слезы. Прозрачные как хрусталь.
Улыбка Марва, и огромные хрустальные слезы на его лице. Сказать по правде, ничего более прекрасного я в жизни не видел.
10
Одри, часть первая: три часа ночи
Этой ночью я не сплю. В смысле, в ночь после того дня на детской площадке.
Перед моими глазами стоит Марв. Вот он раскачивает дочку. Вот идет к нам, держа ее за руку. Ближе к полуночи я слышу голос Марва у двери.
Открыв, вижу друга. Он выглядит соответственно тому, как себя чувствует.
– Выходи, – говорит он.
Я выхожу, и мой друг Марвин Харрис обнимает меня. Прижимает так крепко, что я чувствую запах его тела. И радость, которая сочится из каждой поры его кожи.
Итак, послания Марву и Ричи доставлены. Во всяком случае, я сделал все, что мог.
Остается последнее задание.
Одри.
Я не хочу тратить время попусту. В конце концов, я проделал большой путь – начиная со дня ограбления банка и кончая сегодняшним. Одиннадцать посланий – не шутка. Остается заключительное. Самое важное.
Следующей ночью я отправляюсь к дому Одри – наблюдать. Сначала мне кажется, вот-вот подойдут Дэрил и Кейт. Но они не появляются. Я уверен в себе. Как бы там ни было, похоже, мне предоставили свободу действий.
Мой наблюдательный пункт не перед самым домом Одри, а чуть наискосок, в маленьком сквере дальше по улице. Во дворе детская площадка. Небольшая и пластмассовая. Зато трава подстрижена и ухожена.
Одри живет в таунхаусе – знаете, это такие слепленные друг с другом домики, восемь или девять в ряд. Перед ними стоят запаркованные машины.
Я хожу туда три ночи подряд. Саймон появляется тоже – все три раза. Меня, сидящего в засаде в сквере, он не видит. У него на уме только Одри. Ну и то, чем они сейчас будут заниматься. Даже из засады я чувствую, какой он разгоряченный, как сильно его желание.
Саймон заходит в дом, и я подбираюсь ближе, к самым почтовым ящикам. И наблюдаю за ними.
Они едят.
Занимаются сексом.
Пьют.
Снова занимаются сексом.
Их шебуршание выскальзывает из щели под дверью и подползает к моим ногам. А я стою и вспоминаю наш с Саймоном разговор на Рождество, когда он подвозил меня от Миллы.
Я знаю, что должен доставить Одри.
Она никого не впускает в свое сердце.
Не хочет давать волю чувствам.
Но все равно любит меня.
Одри любит меня, ей просто нужно отпустить себя, позволить себе чувствовать. А потом ощутить, каково это – любить. Пройти весь путь до конца. Хоть раз в жизни.
Все три ночи я сижу в сквере до самого утра. Саймон уходит до рассвета. Видимо, у него утренняя смена.
На третью ночь я решаюсь.
Завтра.
Да.
Я сделаю это завтра.
J
Запоздалая мысль Марва
На следующий вечер я было собрался идти к Одри, но у моей двери снова обнаружился Марв. На этот раз с вопросом.
Я решительно выхожу, но он упрямо стоит на крыльце и не двигается с места.
– Эд, тебе все еще нужны деньги? – спрашивает он. И смотрит на меня крайне озабоченно: – Извини, я просто забыл про наш разговор.
– Да без проблем, – откликаюсь я. – Похоже, деньги мне не понадобятся.
Под мышкой у меня древний кассетный магнитофон. С кассетой, кстати, внутри.
Я разворачиваюсь – мне пора в конце концов, но Марв окликает.
Очень задумчиво оглядывает и наконец говорит:
– А тебе они вообще были нужны?
Я подхожу поближе.
– Нет. Нет, Марв, мне не нужны были твои деньги, – отвечаю я честно.
– Тогда почему… – Он даже спускается с крыльца, чтобы оказаться со мной лицом к лицу. – Почему же ты тогда…
– Марв, помнишь, мне прислали по почте карту? Так вот, я ее не выбросил.
Ричи я сказал правду. Скажу все как есть и Марву.
И я все объясняю – в подробностях.
– Короче, мне прислали буби, крести, пики и вот теперь черви. Нужно помочь еще одному человеку. Его тоже, знаешь ли, черви заели.
– Так я был…
– Да, Марв. Ты был на тузе червей.
Молчание.
Причем удивленное.
Марв стоит на лужайке перед моим домом и не знает, что сказать. Но лицо у него счастливое.
А я все-таки разворачиваюсь и иду. А он кричит мне вслед:
– Еще один человек – это Одри?
Я поворачиваюсь к нему, но продолжаю идти – спиной вперед.
– Удачи тебе!
На эту реплику я машу рукой и улыбаюсь.
Q
Одри, часть вторая: три минуты
Все происходит как обычно, разве что рядом со мной на скамейке стоит магнитофон. Бедняга покрывается вечерней росой. Поднимается и катится по небу луна. Приходит утро, луна бледнеет. В какой-то момент я даже жалею, что не пришел сразу к утру, – поставил бы дома будильник, зачем торчать в этом сквере. Но в глубине души я знаю: нужно сделать все как положено. Чтобы все получилось, необходимо ночное бдение.
Я смотрю на свои вытянутые ноги. Ночь тоже тянется – дальше и дальше. Рассвет не радует, а пугает меня.
Меня необоримо клонит в сон. И тут хлопает дверь машины и слышится урчание двигателя, – Саймон вышел и собирается уезжать. Вот он выруливает со стоянки и неловко, осторожно заворачивает за угол. Проходит минута, другая, и я понимаю: пора. Все сделано правильно, надо действовать.
Под мышкой у меня магнитофон. В небе – рассвет.
В ушах отдаются собственные шаги. Ноги ведут меня к двери, за которой живет Одри.
Я стучусь.
Никто не открывает.
Я сжимаю кулак – постучать снова. Едва занеся руку, обнаруживаю, что в двери приоткрылась щелочка. Оттуда доносится усталый голос Одри:
– Ты что-то забыл?..
– Это я, – говорю.
И она осекается.
– Эд?
– Да.
– Что ты…
Рубашка давит на плечи, словно сделана из бетона. Джинсы – деревянные, под ними носки из наждачной бумаги, а на ногах – пудовые ботинки.
– Я тут, – шепчу, – к тебе пришел.
На Одри розовая ночная рубашка. Очень женственная. И по-девичьи нежная одновременно.
Она открывает дверь полностью и стоит на пороге – босая. И трет кулачком глаз, пытаясь изгнать оттуда настырную дремоту. Этот жест напоминает мне о маленькой Анжелине.
Очень медленно я беру ее за руку и вывожу на улицу. Пудовая тяжесть куда-то испарилась. Я вижу лишь Одри; мне нет дела до остального мира. Я ставлю магнитофон на закиданную всяким древесным мусором траву и нажимаю на кнопку.
Сначала звучат радиопомехи. А потом – музыка. Песня – медленная, спокойная, нежно ранящая. Я не буду говорить какая. Неважно. Представьте себе самую прочувствованную, самую проникновенную, самую красивую песню – и вы поймете, что мы слушали. Я выдыхаю, и мой взгляд зацепляется за взгляд Одри.
Шаг – к ней. Я беру ее руки в свои.
– Эд, что…
– Ш-ш-ш…
Я кладу ладони ей на бедра – и она обнимает меня в ответ.
Одри закидывает руки мне на шею и кладет голову на плечо. Она пахнет мужчиной. Сексом, которым с ним занималась. Я лишь надеюсь, что у меня другой запах. Не секса. Любви.
Музыка затихает. А вокал становится громче.
И снова звучит музыка сердец, но как же она прекрасна. Мы кружимся в танце, я чувствую дыхание Одри у себя на шее.
– Ах… – нежно постанывает она.
И мы танцуем на садовой дорожке. В объятиях друг друга. В какой-то момент я отступаю на шаг и кружу ее. А она снова обнимает меня и целует, как клюет, в шею.
«Я люблю тебя», – хочется сказать мне. Но в этом нет нужды.
В небе горит огненный рассвет, а я танцую с Одри медленный танец. Песня заканчивается, но мы все равно не можем разойтись и стоим, держась за руки. Что ж, именно для этого я и включил песню. Она длилась, наверное, минуты три.
Объяснение в любви длиною в три долгих минуты.
И три минуты ей – на то, чтобы понять: она любит меня.
И Одри говорит мне это, правда, другими словами. Она подмигивает и шепчет:
– Однако, Эд Кеннеди, ты… хм…
Я улыбаюсь.
Она тычет пальцем:
– Ладно. Но только тебя одного. Хорошо?
– Хорошо, – соглашаюсь я.
И вбираю взглядом ее босые ступни, щиколотки, голени – и так дальше вверх, до самого лица. Фотографирую ее в голове. Усталые глаза и встрепанные волосы цвета соломы. Улыбка-царапка на пухлых губах. Маленькие уши и гладкий нос. И любовь, которую ей так и не удалось с себя скинуть.
Она разрешила себе любить меня – целых три минуты.
«Могут ли три минуты длиться вечно? – спрашиваю я, хотя знаю ответ. – Наверное, нет. Но возможно, они продлятся хотя бы некоторое время».