355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Баринова » Цена клятвы (СИ) » Текст книги (страница 2)
Цена клятвы (СИ)
  • Текст добавлен: 22 января 2018, 17:00

Текст книги "Цена клятвы (СИ)"


Автор книги: Мария Баринова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 21 страниц)

– Розовый, да? Ты издеваешься? – наемница прыснула в кулак и насмешливо посмотрела на гацонца.

– Мне все это надоело, – резко произнес он. – Мы уже год спим вместе, нам хорошо друг с другом. И я устал смотреть, как ты разрываешься между своим отрядом и мной. Давай узаконим это. Ты станешь синьорой, войдешь в городской совет, сможешь открыть честное и богоугодное дело. Разумеется, ты наверняка меня переживешь. Да и плевать, будешь уважаемой вдовой. Со мной у тебя будут деньги, я обеспечу достойную жизнь тебе и нашим детям, которые у нас еще могут появиться, если мы поторопимся.

Веззам оцепенел, не веря собственным ушам. Что-то сдавило грудь, внезапно отчаянно захотелось выблевать собственные внутренности. Допрыгался. Дошпионил до того, что стал свидетелем краха собственных надежд. Он пошатнулся и ухватился за стену, чтобы не упасть. Произнесенная Гвиро речь гремела в его голове снова и снова.

Наемница долго молчала. Веззам напряженно вслушивался в тишину.

Наконец Артанна взяла бокал и залпом осушила его содержимое.

– Дети, Гвиро… С этим есть проблема.

– Больше не можешь?

– После плена… Там со мной всякое вытворяли. В подробности, уж прости, вдаваться не буду. Мой лекарь сильно сомневается, что после приключений в Рундкаре я смогу зачать. Но, даже если получится… Ты видел, что на моем теле нет живого места. Внутри примерно так же. Я могу не выносить ребенка, могу не быть в состоянии родить. Либо же на каком-то из этих этапов будущий отпрыск меня попросту убьет, – мрачно заключила вагранийка. – Да и не думаю, что я – подходящая партия для такого уважаемого человека, как ты.

– Бездетный брак меня не пугает. – Гвиро опустился на резную скамью и принялся набивать свою трубку. – В конце концов, от Луччии, да упокоит Хранитель ее душу, у меня осталось трое отпрысков. Если тебя останавливает лишь это, не волнуйся.

– Зачем тебе это, Федериго? – Артанна недоверчиво уставилась на гацонца. – Нам ведь и так неплохо. К чему осквернять легкомысленное бытие совместным бытом?

Помощник наместника улыбнулся.

– Знал, что ты так скажешь. Дело не только в том, что мне будет приятно чаще тебя видеть. Хотя кого я обманываю? Разумеется, я буду рад. Но, кроме этого, мне известно, что ты нередко нарушаешь закон. Да, перестань на меня так смотреть, все равно в камень не обратишь. Конечно же, я в курсе, иначе какой из меня помощник наместника? И поначалу твои выходки меня дико раздражали. Но затем я с удивлением обнаружил, что вся твоя, с позволения выразиться, деятельность вообще не приносила тебе никакой выгоды. Ты устраивала мелкие разборки, вершила самосуд и прикарманивала то, что плохо лежало, не для себя. Тебе никогда не приходило в голову, почему за все это время ты ни разу не попалась?

Артанна пожала плечами, рассматривая перстень, что лежал на скамье возле Гвиро.

– Обычно я уповала на собственную хитрость. Но дело не только в этом, верно?

– Какая проницательность, – хмыкнул помощник наместника. – Я давно слежу за твоими делами. И, как только понял, почему ты вынуждена обстряпывать их таким образом, начал понемногу прикрывать твой тощий зад.

– Не думай, что так отблагодаришь меня за то, что я с тобой сплю.

– Я начал тебе помогать гораздо раньше того рокового дня, когда мы напились на ярмарке, а наутро проснулись в одной постели. Не приплетай одно к другому.

Артанна криво ухмыльнулась.

– Раз у нас сегодня вечер откровений, давай выкладывай, почему ты до сих пор не отволок меня в тюрьму.

– Начну с очевидного, – Гвиро выпустил струйку дыма. – Ты – не сионьора этого города. Это означает, что, несмотря на твою ответственную службу Гивою, многих привилегий, доступных гражданам, ты лишена. Согласно закону, ты сможешь получить право на полноценное гражданство, лишь прожив здесь двадцать лет.

– Я вагранийка, не забывай, – перебила его Артанна. – Когда придет срок, даже постареть не успею.

Помощник наместника кивнул.

– Твоя правда. Но за прошедшие восемь лет ты уже осознала, как мало способна сделать законным путем. Став моей женой, ты сразу же получишь статус синьоры и сможешь оказывать влияние на жизнь города. Прямое влияние, Артанна. Ты очень нравишься мне как женщина, не буду спорить. Но, если бы меня волновало лишь это, я бы не предложил тебе брак.

– Допустим. Но тебе-то это зачем? Ты мог бы точно так же прикрывать мою задницу, пока я тихонько вершу маленькое подпольное правосудие в соответствии с собственными извращенными понятиями о справедливости.

– Я не согласен ждать двенадцать лет, – пожал плечами Гвиро. – Какими бы ни были твои методы, они здорово мне помогают. В частности, я особенно благодарен тебе за помощь чужакам. Известно, что в Гивое обращаются с ними… Не так, как они того заслуживают. Ты сама родом из Ваг Рана и знаешь, о чем я говорю. То, что ты приняла эту проблему близко к сердцу, достойно восхищения. По правде говоря, поняв, зачем ты творила тот бардак, я проникся к тебе уважением. И, поверь, это было задолго до того, как мы начали проводить вечера вместе.

Артанна заливисто расхохоталась.

– Выходит, твое предложение руки и сердца – лишь обещание взаимовыгодного союза, основанного на уважении и сотрудничестве?

– И лишь немного – на похоти. Грешен, – улыбнулся Гвиро. – Не буду лгать, я, в силу возраста, уже не способен испытывать юношеских страстей, поэтому признаваться в любви не стану.

– Только попробуй – и, клянусь, я затолкаю бы тебе этот перстень в место, из которого его с трудом достанет даже мой лекарь, – беззлобно проворчала вагранийка.

Федериго Гвиро улыбнулся еще шире.

– Не буду подвергать сомнению твои способности. Так ты согласна?

Внизу под балконом Веззам затаил дыхание. Он не верил в чудеса и помощь богов, но сейчас был готов молиться всем святым, лишь бы Артанна отказалась.

Наемница покачала головой.

– Так быстро подобные решения не принимаются, синьор. Предложение заманчивое, спорить не буду. Но мне нужно подумать.

– Надеюсь, не двенадцать лет?

– Думаю, я управлюсь немного быстрее.

Веззам закрыл глаза и с облегчением выдохнул. Возможно, слишком шумно. Наемница резко оторвалась от Гвиро, и прищурив глаза, свесилась с балкона.

– А это еще кто там? – громко спросила она.

Веззам вжался в стену. Нет, Артанна не могла его увидеть. С его позиции было трудно разглядеть, что происходило в другом конце переулка, но ваграниец услышал звук приближающихся шагов – кто-то бежал прямо к дому. Веззам присел и почти ползком добрался до пристройки, откуда открывался более широкий обзор.

К дверям дома Гвиро, путаясь в юбках, подбежала полноватая женщина в белом чепце и принялась исступленно молотить кулаками по дереву. Ее истошный крик неприятно взрезал погруженную в тишину улицу.

– Синьор Гвиро! Синьор Гвиро! Помогите!

Щелкнул засов, из-за двери высунул нос один из охранников.

– Чего тебе? Не видишь – ночь на дворе.

– Убивают! – не унималась женщина. – Помогите во имя Хранителя!

– Вот же дурная баба! – заворчал привратник. – Сказал тебе – утром приходи. И не сюда, а в ратушу.

– Смилуйся! Он же сейчас ее убьет!

Артанна и Гвиро переглянулись. Наемница спрыгнула со своего насеста и стремительно прошла в спальню. Высунув седую голову на балкон, она обратилась к застывшему на месте Федериго:

– Чего ты ждешь? Человек в беде.

Гвиро поднялся с места и пошел за наемницей, на ходу затягивая пояс халата. Артанна успела натянуть штаны и, накинув куртку на плечи, уже возилась с сапогами.

– Спустись и выслушай ее, – сказала она.

– Ночь на дворе…

Артанна теряла терпение.

– Хочешь, чтобы я сама разобралась?

– Господи, нет! Успокойся.

Гвиро сунул ноги в мягкие тапки и открыл дверь. Артанна пронеслась по коридору и в несколько прыжков спустилась по лестнице. В холле было светло. Горожанка продолжала причитать.

– Впусти ее, – приказал хозяин дома из-за плеча наемницы.

Охранник с неудовольствием посторонился.

– Я тебя знаю, – Сотница внимательно всматривалась в лицо женщины. – Ты Кларетта, жена плотника Вазаша. Вагранийца.

– Госпожа Артанна! – взвизгнула горожанка, бросившись к ней. – Какое счастье, что вы здесь! Вазаш успел послать за вами в поместье.

– Что случилось?

– Нареза в беде. Маттео хочет ее убить!

– Не так быстро, женщина! – повысил голос Гвиро. – Расскажи все с самого начала.

Кларетта смахнула слезу и попыталась взять себя в руки. Чепец съехал вниз, обнажив вьющиеся темные волосы с легкой проседью.

– У корабельного мастера Паоло из порта есть сын, Маттео. Долговязый тип с рыбьими глазами.

– Помню его, – кинула Артанна. – Неприятный юноша. Его семейка водится с Танором. Что он сделал?

– Маттео повадился ухаживать за моей Нарезой. Дочка у меня красивая, от поклонников отбоя нет. Но она ему отказала, потому как у Маттео уже женат. Так и сказала ему – Хранителю угодно, чтобы муж только с одной бабой в койку ложился.

– Но, как я понимаю, его это не убедило?

– Угу, – всхлипнула Кларетта. – Он снова и снова приходил к нам в мастерскую. Потом начал преследовать: то на рынке Нарезу перехватит, то после службы в Святилище подойдет. Приставал, дарил подарки, обещал всяческую роскошь, но дочка у меня упрямая. А потом случилось несчастье.

Артанна усадила женщину на скамью.

– Продолжай.

– С месяц назад отправила я Нарезу в деревню, что в половине дня пути на север. Вазаш работал над большим заказом для старосты общины. Нареза должна была показать чертежи и привезти ответ, все ли старосте пришлось по душе. Мальчишки-то еще малы для таких дел, боязно мне их так далеко отпускать. Хранитель свидетель, сколько раз я отправляла дочку, никогда ничего плохого с ней в пути не случалось. А тут… Маттео, сукин он кот! – Гвиро бросил неодобрительный взгляд на горожанку, но та не заметила, занятая рассказом. – Он ее подстерег. Должно быть, целый день караулил, потому как поймал уже на подъезде к городу.

– Что он сделал?

– А что похотливые мужики делают с молодухами? Снасильничал! Сказал, раз она не хотела по-хорошему, то он возьмет ее против воли. А затем пообещал, что, если Нареза кому-то расскажет, то и вовсе ее убьет. Мне она поведала только сегодня, да и то потому, что понесла от этого выродка.

По лицу Федериго пробежала тень.

– Дерьмо, – выругалась Артанна. – Где он сейчас?

– Это не все, – взмахнула рукой Кларетта. – Когда дочь рассказала, что произошло, Вазаш пришел в бешенство. Он у меня вспыльчивый, ну да вы знаете. Побежал домой к Маттео, хотел лично разобраться с этой сволотой. Но застал дома только его жену. Та, как водится, не поверила. А даже если и подозревала, сделала вид, что не поняла. Но рассказала Маттео, когда тот пришел. Он разъярился… Взял пару Таноровых ребят, ворвался в наш дом, перевернул все вверх дном…

– Все живы?

– Вазаша сильно избили, переломали руки, ноги, – голос Кларетты сорвался на плач. – Нужен лекарь. Мальчишки, к счастью, во дворе были, когда все началось. А Нарезу… Этот ублюдок снова надругался над ней и порезал ее милое личико. Смилуйся, Хранитель… Меня не заметили. Я спряталась, а потом выскочила через черный ход и побежала к вам, по дороге послала одного из своих сыновей к «Сотне».

Артанна хмуро выслушала сбивчивый рассказ.

– Что скажешь, Федериго?

– Однозначно, судить.

– И какой приговор ему вынесут? Паоло и Танор успеют выкупить ублюдка. Но если я…

– Даже не думай, – Гвиро схватил Артанну за руку. – Это слишком серьезно, чтобы вершить самосуд. Паоло – важный для города человек.

Серые глаза Артанны недобро блеснули.

– И поэтому его сыночек, этот сучий потрох, будет разгуливать на свободе?

– Нет. Но я настаиваю на соблюдении процедуры закона.

– Знаю я эти процедуры, – прорычала Артанна и вырвала руку из хватки гацонца. – Ничего это не даст. Вазаш – не гражданин.

– Успокойся, Артанна! До утра я ничего не могу сделать.

– Зато я могу, – прошипела вагранийка, застегивая куртку. – Отдайте мне оружие. Кларетта пусть останется здесь. Ты тоже не высовывай носа из дома, пока я не пришлю весточку.

– Пойдешь одна? – опешил Гвиро. – С ума сошла?

Артанна приладила поданные слугой клинки к поясу и надела плащ.

– Не одна. Но это уже моя забота.

Помощник наместника покачал головой:

– Доношу до твоего сведения, что не одобряю этого решения.

– Как будто это что-то изменит, – бросила на прощание Артанна и вышла.

Покинув дом Гвиро, она тщательно спрятала приметные волосы под капюшон и еще раз поверила, легко ли вынимались клинки из ножен, затем отвязала коня и вывела его со двора. Оказавшись в переулке, наемница остановилась.

– Веззам, – нараспев позвала она. – Выходи. Я знаю, что ты здесь.

Ему хотелось выругаться, но он подавил брань и молча вышел из тени пристройки.

– Ты все это время знала, что я слежу? – поравнявшись с командиром, спросил наемник.

– Шрайн давно сдал тебя с потрохами. Не злись на него, Молчун. Он хотел, как лучше, а мне было интересно, когда тебе уже надоест ходить за мной по пятам.

– Я не буду оправдываться.

– Так и я плачу тебе не за оправдания. Впервые за год ты оказался здесь вовремя, вот что важно. Об остальном поговорим позже. Сейчас нарисовалась проблема.

– Я видел женщину, которая вбежала в дом Гвиро. Дело в ней?

– Ага, – кивнула Артанна. – Ты вооружен?

Веззам откинул полу плаща, скрывавшую ножны меча. Из каждого сапога наемника торчало по рукояти кинжала, к поясу крепились несколько ножей.

– Прелестно, поехали. Здесь рядом.

– Так что случилось? – нетерпеливо спросил Веззам, отвязывая свою лошадь.

– Наших бьют, – коротко ответила Артанна и пустила коня рысью.

Миссолен

– Леди Лисетта Тьяре, – объявил секретарь, впуская в кабинет молодую женщину в целомудренном наряде из эннийского шелка.

Голову дамы венчал конический головной убор с длинной полупрозрачной вуалью, высота которого демонстрировала статус баронессы. То же можно было сказать и по длине шлейфа, сморщившегося тяжелыми складками на ковре. Женщина робко остановилась в нескольких шагах от письменного стола Демоса.

Казначей оторвался от гроссбуха и поднял на вошедшую даму усталые глаза.

– Рад, что вы быстро откликнулись, леди Лисетта, – Демос жестом пригласил ее есть. – Нам есть что обсудить.

Секретарь тотчас скрылся за дверью. Женщина устроилась на самом краю обитого дорогой тканью кресла. Казначей сложил пальцы домиком и вгляделся в миловидное лицо собеседницы. Вуаль красивыми волнами спадала на ее плечи.

«Хоть картину пиши, – мысленно признал Демос и любезно улыбнулся гостье. – Однако, у моего среднего брата есть вкус. Но, увы, нет мозгов».

– Я получил ваше письмо, – спокойно начал Демос. – Не могу сказать, что проблема меня удивила, однако я вполне осознаю щекотливость сложившейся ситуации. Мой брат проявил неосмотрительность, непростительную для человека его положения.

– Барон…

Демос метнул жесткий взгляд, заставив Лисетту замолчать.

– Ваш муж это переживет, как переживет и супруга моего брата. Но об этом позже. Когда ублюдок появится на свет?

Лицо женщины дрогнуло от грубой, но правдивой формулировки.

– В начале осени.

– В таком случае все лето вам лучше провести вдали от мужа.

– Но он не позволит…

– Барон уже дал согласие, – казначей улыбнулся одними уголками губ. – Дом Деватон щедро возместит ущерб. Все решено.

Плечи леди Тьяре поникли, но она быстро взяла себя в руки:

– Как вам будет угодно.

– Вскоре подойдет время, когда скрывать ваше положение станет затруднительно. Вы отправитесь в монастырь и пробудете там до рождения ребенка в окружении наставниц и сестер Хранителя. Как только восстановите силы, сможете вернуться ко двору.

Равнодушный тон, казалось, беспокоил молодую баронессу сильнее, чем обожженное лицо казначея. Опустив глаза к полу, она тихо спросила:

– Но что станет с ребенком?

Горелый лорд пожал плечами.

– В доме моего брата, равно как и в вашем, места для него не найдется. Он останется в обители, пока не достигнет семилетнего возраста. Щедрое подношение настоятельнице уже сделано.

– А затем?

– Если это будет девочка, она станет служить Хранителю в Ульфиссе или Бэрке. В случае, если Хранитель одарит вас мальчиком, бастарда переведут в другой монастырь. Например, в обитель при Лаклане.

– Так далеко…

– Чем дальше, чем лучше для всех, – сухо произнес Демос. – Дальнейшая судьба ублюдка будет зависеть от его способностей. Если он проявит тягу к знаниям, станет наставником и, возможно, сможет построить карьеру в церкви. Если же у него обнаружится талант к владению мечом, ему помогут стать братом-протектором и примут в Орден.

Леди Лисетта обреченно вздохнула.

– Вы отдаете его церкви? Никаких шансов на светскую жизнь?

Демос слегка приподнял плешивые брови:

– Этот бастард вообще не должен существовать, впрочем, как и ваша связь с графом Линдром. Вы оба едва не стали причиной крупного скандала, рискуя запятнать честь величайшего Дома империи! – воскликнул казначей, заставив собеседницу вжаться в спинку стула. – Благодарите Хранителя, что вашему ублюдку позволят жить.

На миг лицо баронессы ожесточилось, но она быстро пришла в себя. Демос оценил самообладание молодой женщины.

– Теперь, когда все решено, отправляйтесь домой и старайтесь не подвергать себя излишним волнениям, – закончил Горелый лорд. – Поверьте, жизнь в монастыре – не самая плохая участь.

Леди Лисетта Тьяре поднялась со стула и слегка поклонилась:

– Спасибо. Да благословит вас Хранитель.

– Взаимно, – Демос уже снова уставился в конторскую книгу, потеряв всякий интерес к баронессе.

Он был убежден, что в этот момент Лисетта Тьяре проклинала его до седьмого колена.

* * *

– Имперский казначей Демос Деватон, герцог Бельтерианский! – объявил герольд, и на несколько мгновений в приемном зале воцарилась мертвая тишина.

Демос перехватил устремленные на него взгляды придворных. В глазах нарядных вельмож явственно читалась смесь интереса и ужаса. Он успел отвыкнуть от их общества. Должность казначея предполагала неотлучное пребывание при дворе, но отнюдь не обязывала Демоса вести светскую жизнь. Однако он понимал, почему вызывал столь живой интерес именно сейчас.

«Глядите! Сам Горелый лорд вышел на прогулку. Интересно, сейчас они прикидывают, как на мне будет смотреться корона, или воображают мою уродливую голову, насаженную на пику?»

Демос лениво обвел глазами оживленный зал приемов. Просторное светлое помещение с двумя мраморными аркадами по бокам было набито людьми. От вынужденной и бессмысленной болтовни его мог спасти лишь Аллантайн. Демос высматривал слуг канцлера, медленно продираясь сквозь толпу в сопровождении неизменных телохранителей-эннийцев. Мужчина и женщина, чьи лица скрывались за цветастыми шелковыми платками, открывавшими лишь темные узкие глаза, расчищали казначею дорогу, впрочем, вельможи шарахались в разные стороны от Горелого лорда, словно тот был прокаженным. Демос ощущал едва уловимую тревогу, витавшую в воздухе.

«Неужели эти болваны успели что-то разузнать? Вряд ли. Или кто-то все же успел проболтаться?»

Когда ранним утром в его кабинет ворвался посланник канцлера и сообщил новости, даже привыкший к различным поворотам судьбы Демос на некоторое время опешил. За те пять лет, что он служил империи в столице, случалось всякое.

Но еще никогда ему не доводилось слышать, чтобы императрицы бесследно пропадали из собственных покоев.

«Зачем ее величеству Изаре Таргосийской покидать дворец, не попрощавшись с усопшим мужем? Если только она не решила, что люди, уничтожившие завещание, захотят избавиться и от нее самой. Но знала ли она о скандальном решении Маргия?»

Эннийские телохранители остановились. Облаченный в черно-красную ливрею слуга Аллантайна подошел к Демосу.

– Следуйте за мной, ваша светлость, – пригласил он. – Канцлер ожидает.

Они вышли из душного зала в длинный узкий каменный коридор, залитый теплым светом десятка факелов. Демос ощутил боль в колене – старая травма, полученная еще в молодости, возвещала о грядущем изменении погоды. Снова разболелась голова.

Наконец слуга остановился перед массивной деревянной дверью, украшенной коваными цветами, и несколько раз постучал. Императорское крыло утопало в зловещей траурной тишине.

– Я знаю дорогу, – тихо сказал Демос, когда их впустили. – Благодарю.

Увидев Демоса, стражники, приставленные к покоям императрицы, вытянулись по струнке и распахнули двери. Эннийцы остались снаружи.

Ирвинг Аллантайн задумчиво измерял шагами роскошно отделанное помещение. Дрожащими руками он сжимал лист бумаги. На его плешивую голову, обезображенную старческими пятнами, лился золотистый дневной свет. Услышав скрип дверных петель, канцлер обернулся, и его тонкие бесцветные губы тронула едва заметная улыбка.

– Здравствуйте, Демос. Проходите же.

Деватон кивком поприветствовал канцлера и подошел ближе, глядя на бумагу.

– Что это?

– Загадка. Я хотел, чтобы вы увидели это своими глазами.

Демос взял протянутую бумагу и, нахмурив брови, принялся изучать текст.

– Писано рукой самой Изары, – медленно проговорил он. – Я перехватывал ее переписку и могу распознать почерк императрицы.

– Читайте же! – нетерпеливо приказал канцлер. – А потом скажите, что думаете об этом.

«Ничего не понимаю. Она пишет, что, скорбя по усопшему супругу, решила посвятить жизнь служению Хранителю. Верится с трудом. Но почему она выбрала богом забытый монастырь в Ульфиссе? Это же холодная дыра, а изнеженное и привыкшее к южному климату тельце Изары вряд ли сможет долго вынести суровые условия. Разве что она решила спрятаться от нас подальше. Но почему Ульфисс, если можно выбрать более безопасное место?»

Закончив чтение, Деватон вернул письмо Ирвингу.

– Изара темнит, вот что я думаю. На ее месте я бежал бы домой, но уж точно не в монастырь на севере империи.

– То-то и оно, – прошамкал канцлер. – Если она боится за свою жизнь, наиболее безопасным местом мне видится Таргос, но уж никак не холодные земли Ульфисса.

Демос опустился на стул, массируя разнывшуюся ногу.

– В письме Изара говорит, что решила стать сестрой Хранителя. Это не вызывает у меня вопросов: вдовы часто находят утешение в служении богу. Но почему Ульфисс?

Ирвинг пожал дряхлыми плечами.

– Вот вы с этим и разберитесь. Мне известно, что несмотря на мирную и почетную должность казначея, вы обладаете необходимыми инструментами для… Обретения ясности, скажем так.

«Какая деликатная формулировка».

Демос нехотя кивнул.

– Я прибегну к ним, если понадобится.

– Делайте что угодно, но найдите Изару и доставьте в Миссолен, – прошамкал старик. – Если понадобится, в цепях. И не тяните с этим вопросом.

Ирвинг отвернулся, давая понять, что разговор окончен. Деватон вышел, оставив старика наедине с письмом.

Эннийцы, казалось, даже не шевельнулись за то время, что он провел в обществе канцлера.

– За мной, – скомандовал Демос, ковыляя по коридору. – Ихраз, пошли весточку мастеру Арчелле. Мне понадобятся услуги его людей. Пусть кое-что проверят.

Глаза второй телохранительницы удивленно расширились.

– Сам Арчелла… Все настолько серьезно?

– Серьезнее, чем я способен представить, дорогая Лахель, – ответил Демос и ускорил шаг. – Гораздо серьезнее.

Вольный город Гивой

Вазаш жил в ненавистном Артанне портовом районе на территории Танора, где с реки тянуло вонью, а промозглый ветер то и дело норовил забраться под одежду. По дороге к Артанне и Веззаму присоединились Зеленый Дарон и Бородач Бирбо. Наемники спешились и привязали коней в паре кварталов от нужного места.

– Помните плотника Вазаша? – Артанна обратилась к бойцам. – Наш с Веззамом земляк.

Все трое кивнули.

– Знаете Маттео, сына кораблестроителя Паоло?

– Угу, – подтвердил Бирбо, почесав подбородок под длинной бородой. – Ублюдок мне до сих пор должен за партию в кости.

– Каков негодяй, – Артанна невесело усмехнулась и поспешила прояснить ситуацию. – Маттео с парочкой ублюдков из «Братства» напали на нашего приятеля, а его дочь Нарезу – изнасиловали и покалечили. Сами додумаетесь, что делать, или подсказать?

– Валить Маттео и этих двоих. Спасать плотника и его дочь, – кратко ответил Веззам. Идем?

– Не торопись ты так. Жена Вазаша успела послать за подмогой. Ждем наших.

– Из же всего трое, – возразил молодой Дарон.

Наемница закатила глаза и тяжело вздохнула.

– Кларетта видела только троих. Но кто знает, сколько их там на самом деле? – рассудила Артанна. Веззам согласно кивнул, но руки с рукояти меча не убрал. – Так что не рыпаемся.

Подмогу ждали недолго. Вскоре в переулке показались трое всадников.

– Явились, – оповестил Веззам.

– Кто?

– Кажется, Фестер, Ханк и Йон.

Бирбо ласково прикоснулся к своему клинку:

– Фестер – это хорошо. Самое то для тех ублюдков. Будут знать, как наших девок портить.

Артанна вышла на середину улицы и жестом приказала наемникам спешиться.

– Привет, Фестер, – обратилась она к долговязому жилистому мужчине с длинным шрамом, пересекавшим лицо от носа до правого уха.

– Вазашев малый все рассказал. Оставили пацана у нас.

– Правильно.

Артанна перевела взгляд на коренастого темноволосого мужичка с внимательными глазками:

– Йон, выясни, что творится со стороны главного входа. Поторопись.

Коренастый наемник прищурился и скрылся за углом. Йон немного сдал с того момента, как оставил службу в Хайлигланде и ушел вместе с Артанной на юг, но все еще оставался дельным разведчиком. Довольно быстро он вернулся.

– Двое у дверей, – отрапортовал наемник. – Таноровы.

– Значит, их пятеро, – заключил Веззам.

Артанна удовлетворенно кивнула.

– Сойдет. Веззам и Ханк прибирают у фасада, Дарон вас прикрывает. И чтоб без глупостей, Зеленый. Твоя отвага у меня в печенках сидит. Мы с Фестером и Бирбо идем внутрь с черного хода, я знаю, где он расположен. Йон остается с лошадьми.

Лазутчик удивленно посмотрел на командира.

– Почему я, а не Дарон? У меня больше опыта.

– Именно поэтому, – отрезала вагранийка. – Младшенькому нужно учиться.

Йон недовольно поморщился, но от комментариев воздержался.

Они выдвинулись. Шли тихо и молча. Возле темного перекрестка наемники разделились: Веззам, Ханк и Дарон ушли вверх по улице, а Фестер, Бирбо и Артанна свернули направо, в узкий переулок, зажатый меж двумя рядами невысоких домов. Сюда выходили двери лачуг, спрятанных подальше от глаз претенциозных горожан. Воняло нечистотами – в конце дороги смердела выгребная яма. Было тихо, лишь издалека доносились пьяные вопли портовых рабочих, вышедших из кабака на свежий воздух.

Пройдя пару десятков шагов, Артанна нырнула в узкий проход, заваленный старыми бочками и ветошью. Непосвященный не мог догадаться, что за этой кучей хлама таилась тропинка. Продираясь сквозь развешанное тряпье, Артанна нечаянно задела плечом ведро и едва успела подхватить его прежде, чем оно с грохотом упало на кучу деревянных досок. Беззвучно выругавшись, она свернула налево и боком протиснулась между двумя сараями. Фестер и Бирбо держались сзади.

Свернув еще раз направо, а потом – налево, Артанна застыла возле неприметной деревянной двери погреба.

– Это здесь, – прошептала наемница. – Иду первая, Бирбо прикрывает.

Бородатый наемник кивнул. Командир потянула на себя кольцо и открыла лаз. Тихонько скрипнули петли.

По деревянным ступенькам спускались с опаской. Артанна вытянула вперед руку и принялась считать шаги. На двадцатом она уперлась пальцами в деревянные половицы другой лестницы. Наемница принялась медленно подниматься по слегка скрипевшим ступенькам, замирая после каждого шага. Она внимательно прислушивалась к шуму. Надежда была лишь на то, что опьяневший от безнаказанности Маттео решит повеселиться с плотниковой дочкой подольше.

Об этом ублюдке ходили разные слухи. Нареза была далеко не первой девчонкой, пострадавшей от его не самого приятного обращения. Ошибка Маттео заключалась в том, что он выбрал для своих забав дочь друга «Сотни». На других вагранийка могла закрыть глаза – сама не была праведницей. Но в среде наемников все знали, на чьей стороне Вазаш. По всему выходило, что Маттео или наплевал на последствия, или же провоцировал Артанну с подачи Танора. Но Танору недоставало для этого хитрости. Возможно, глава «Братства» даже не подозревал о том, что происходило сейчас в этом доме. Тогда кто позволил? Его помощники Чирони?

Пообещав себе вытащить подробности из Маттео лично, Артанна медленно высунула голову и застыла, прислушиваясь к сдавленным женским стонам, доносившимся из сеней.

Ублюдки даже не удосужились пройти дальше в дом. Это было на руку.

Аккуратно поднявшись, наемница припала к стене и выглянула из-за угла. Опустевшая кухня освещалась лишь одной догоравшей в агонии свечой. В трепещущем свете Артанна разглядела беспорядок и поморщилась: Кларетта ни за что не допустила бы подобного бардака.

Фестер и Бирбо бесшумно выбрались. Наемница кивнула и, обнажив один из двух знаменитых вагранийских клинков, пересекла кухню, примыкавшую к сеням. Осторожно выглянув, Сотница лишь качнула головой. Не переживи сама Артанна подобное, сейчас наверняка бы содрогнулась. В углу возле дровяного ящика в луже собственной крови лежал Вазаш. Голова вагранийца была разбита, одна рука неестественно вывернута, вторая подмята под тело. Артанна сомневалась, что плотник дышал.

Долговязый мужчина с редкими светлыми волосами хрипел, двигаясь на безвольно распластанном теле юной девушки. Артанна узнала Маттео. Девчонку имели прямо на деревянном верстаке. Длинные юбки Нарезы задрались, некогда милое голубое платье порвалось на груди, рукава висели ошметками. Должно быть, ублюдки пустили ее по второму кругу.

Маттео ритмично двигался под одобрительное улюлюканье двоих лбов из «Братства», пристроившихся у слабо горевшего очага. Одного – несуразного мужика с побитым оспой лицом, Артанна знала. Второй, здоровый юнец с густыми темными волосами и непропорционально длинными руками, был ей незнаком.

Бойцы «Сотни» подкрались с другой стороны дверного проема. Жестом Артанна показала Фестеру на длиннорукого здоровяка, Бирбо приказала разобраться с рябым. Маттео она приберегла для себя. Оставалось надеяться, что и Веззам не подведет. В конце концов, он был Вторым в «Сотне». И первым после нее. Всегда.

Фестер широко улыбнулся и вытащил любимые метательные ножи. Артанна проследила за броском и удовлетворенно отметила, что лезвие попало прямо в сердце. Молодой здоровяк в распахнутой рубахе лишь на мгновение хрипнул, а затем привалился к стене и медленно, словно в задумчивости, сполз набок. Маттео, занятый девчонкой, даже не обратил внимания. Рябой из «Братства» медлил всего мгновение, но бойцам Артанны этого хватило.

На ходу Бирбо выхватил клинок и, перепрыгнув через корзину с ветошью, в три прыжка оказался возле рябого. Артанна, будучи уверена в исходе поединка, не вмешивалась. Она перелетела через верстак и, схватив Маттео, приставила клинок к его горлу:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю