355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Маркелова » Сказания Фелидии. Воины павшего феникса (СИ) » Текст книги (страница 2)
Сказания Фелидии. Воины павшего феникса (СИ)
  • Текст добавлен: 15 апреля 2020, 09:30

Текст книги "Сказания Фелидии. Воины павшего феникса (СИ)"


Автор книги: Марина Маркелова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)

Аллер, блистая черной безжалостностью в глазах, склонился над поверженным, приставил к шее юноши острие меча. Но рука остановилась.

Юный воин перевел ошарашенный взгляд с лица Аллера на застывший у горла меч, на лице его ужас смешался с удивлением, губы дрогнули, но ничего не сказали.

– Аллер! – окликнули со стороны. – Аллер, ты что, спятил?

Кто-то дотронулся до его плеча, Аллер, не оборачиваясь, резко дернулся и сбросил нежеланное прикосновение.

Со всех сторон его окружили десятки любопытных глаз. Воины, остановили тренировку, опустили оружие и, собравшись в толпу, выжидали, что будет дальше. Аллер огляделся – они были повсюду, шептались, сыпали возмущенными взглядами, от чего раздраженные нервы его стонали еще громче.

– Что уставились? – с вызовом крикнул он им всем, опустил, наконец, руку, позволив подняться повергнутому юнцу.

– Аллер!

Этот властный голос мог отрезвить кого угодно.

– Да, Римальд, – спокойнее откликнулся Аллер и убрал меч в ножны.

С говорившим спорить было глупо и бесполезно. За всю историю своего существования отряд легкой конницы «Крылатый» не знал Главы лучше Римальда. Как одним на роду написано пахать и обрабатывать землю, другим – пасти скот, а третьим ковать или ткать, так Римальду судьба определила участь ведущего конного воина.

Им восторгались женщины, его беспредельно уважали мужчины. Привлекательная внешность, которую не портил даже маленький рост, сочеталась в Римальде с отвагой воина, требовательностью и справедливостью начальника и благородством знатного мужа. При всем при этом, заносчивость и высокомерие, свойственные почти каждому, кто стоит на ступень выше остальных, не заронили ни капли в его душу.

Чего не выносил Римальд так это ссор между воинами, слабости, трусости и тщеславия. Равенство и взаимовыручка, непредвзятость и понимание, честность по отношению к себе и справедливость – к другим, вот на что он опирался, управляя отрядом. Воины его не боялись, но ослушаться не смели.

Сейчас он стоял чуть поодаль от толпы и, наблюдал за происходящим, недовольно хмуря светлые, под цвет волос, брови.

– Зайди ко мне, – почти приказал он, и Аллер послушно последовал за ним, оставив воинам радость обсуждений и сплетен.

Едва тяжелый полог шатра Главы отряда опустился за спиной Аллера, Римальд спросил сурово:

– Аллер, потрудись объяснить мне, что это было?

– Что было?

Аллер отвечал, гордо задрав подбородок. Конечно, он знал, что был не прав, что ответит за свой поступок перед всем отрядом, но позволить себе трусость было унижением.

Римальд прошел к своему рабочему столу, сгреб в сторону бумаги и жестом пригласил Аллера присесть на самодельную лавку, расположившуюся вдоль стены.

– Аллер, – сказал он, – я знаю тебя не первый год. И всегда я был о тебе более чем хорошего мнения. До сегодняшнего момента. Объясни мне, пожалуйста, что побудило тебя напасть на Юсера? Ты ведь чуть не зарубил мальчонку. Это хорошо еще, что у нас тренировочное оружие тупое, а то ведь и до беды было не далеко.

– Я бы все равно не убил его, – сухо ответил Аллер, – он ничем не заслужил смерти. Просто я немного не рассчитал.

– Намеренно бы, конечно, не убил. Аллер, ты ведь прекрасно понимаешь, что воин обязан держать себя в руках, чтобы не происходило в его жизни. Не думал, что тебе придется об этом напоминать.

– Не стоит напоминать, я помню.

– А помнишь ли ты, что любой военный отряд – пеший ли, конный, должен действовать четко и слаженно, как единое целое? Как семья? Что, если оплошается один – развалится все? Что мы должны доверять друг другу бесконечно? Ты только что подорвал это доверие. Теперь они, – Римальд указал на улицу, – будут не уверены, что в бою, в решающий момент, ты не дашь слабины.

– Конечно, не будут. Один промах легко перебивает былые заслуги, – иронично усмехнулся Аллер и отвернулся от Римальда.

Сил больше не было чувствовать себя учеником, отчитываемым воспитателем.

– Что с тобой происходит, Аллер? – по-доброму спросил его Римальд. – Я знаю, тебя что-то тревожит. И можешь не отнекиваться, у тебя на лице все написано уже не первый день.

Аллер промолчал. Раскрывать тайны своих тревожных снов он не собирался.

– Я не понимаю твоего упрямства, – не оставлял надежды Глава отряда, – тебе же самому станет легче.

– Мне не тяжело, – нервно огрызнулся Аллер, – я виноват – я отвечу. Давай, наказывай, хоть казни. Только в душу ко мне лезть не надо и учить, как ребенка. Ты хоть и Глава отряда, но немногим старше меня.

Мы уже полгода сидим в этом захолустье без дела. Кого мы здесь защищаем? С кем боремся? С какими-то полумифическими иноземцами, которых и в глаза не видели. Над деревней висит угроза нападения вражеских войск… Каких войск, Римальд?! Это войском называется стая тех голодных дикарей, что мы прогнали, когда прибыли сюда? Да они еще лет сто к нам сунуться не посмеют. Мы прозябаем здесь без дела. И если я это понимаю, то почему не понимает тот, кто отдал тебе приказ. Мы могли бы быть полезнее в других местах, это же очевидно!

– Аллер! – вдруг грозно перебил его Римальд и даже поднялся с места. – Эти речи не достойны воина, прошедшего войну. В мирное время мы следим за порядком. Уедем мы отсюда, а на следующий день от деревни одно пепелище останется, потому что несчастных жителей некому было защитить от озверевших соседей по ту сторону границы. Уедем, когда разведка доложит о полной безопасности деревни и ее окрестностей. А пока не поступил соответствующий приказ, оставь все свои размышления по этому поводу. Это уже я тебе приказываю, а ты обязан подчиниться!

– Другого я и не ожидал услышать, – Аллер устало взглянул на Римальда. – Ну, так что решишь, Глава? В тюрьму меня за недовольство отправишь.

– Нет, – отрезал Римальд.

Он, заложив крепкие, но короткие руки за спину, подошел к Аллеру, раздумывая, оглядел, качнул недовольно головой.

– Вот что я решил, – не громко решил он, и Аллера удивило его лицо вдруг пропитавшееся мягким сочувствием.

– Я думаю, что все мы – люди. А людям свойственна усталость, – продолжил Римальд, расхаживая взад-вперед по шатру. – Я прощаю тебя, как старый друг. Ведь ты прав кое в чем – одна оплошность не должна затмевать собой прочих заслуг. А я все помню. Но, как Глава, обязан следить за своим отрядом и пресекать всевозможные нарушения Закона. Я приговариваю тебя к наказанию. Чтобы ни тебе, ни другим неповадно было. Но, это еще не все, тебе необходимо привести мысли в порядок…

Аллер почувствовал, как по плечам и спине его защекотало, пробегая слабой дрожью, предчувствие нежданного. Римальд, суровый и строгий, никогда не говорил так мягко и добро с воинами. Но то, что Аллеру предстояло услышать потом, не просто потрясло его. От радостного удивления, воин остолбенел даже не смог ничего ответить Главе.

– После того, как отбудешь наказание, – сказал Римальд, – я дам тебе отпуск. Можешь отписать жене…

Эпизод 3

В дом, через открытое настежь окно из сада смотрела роза. Белая, крупная она разглядывала обнажившимся желтым глазком задумчивую женщину посреди комнаты. Свою хозяйку.

Эльда, словно спросонья, вяло и не торопясь, подошла к окну, бережно погладила бархатные лепестки розы. Соседи всегда завидовали ее цветам, удивлялись, как без ежедневной опеки, те вырастают сильными и красивыми. Розы достигали высоты в полтора метра, долго цвели и давали обильное потомство без лишних забот. Они будто были сорняками и, пользуясь тем, что на них не обращают внимания, пускались в рост.

Розы всегда радовали Эльду. Она наслаждалась их одновременной пышной красотой и нежностью. Но сегодня, когда ее пальцы смахнули хрупкую росу с любимых лепестков, мимолетная радость не смогла прогнать легкой грусти.

А грустила Эльда в последнее время часто. Чем меньше времени оставалось до рождения ее второго ребенка, тем сильнее сталкивались в ее тоскующем сердце две противоположности. От тоски по мужу рождалось беспричинное сомнение: ей вдруг начинало казаться, что Аллер не вернется, и семья ему больше не нужна. Что служба – лишь отговорка. В такие минуты Эльде просто не хотелось жить, ранимую душу щемило и кололо, силы, которых из-за тяжелой беременности у нее и так осталось немного, быстро покидали Эльду. И вот тогда становилось обидно. Сердиться Эльда не сердилась, лишь думала с гнетущей печалью: «Не ценит меня Аллер. Служба для него – вся радость. А я? А что я. Зачем дорожить тем, что у тебя всегда будет. Вот не станет меня, тогда и поймет, что потерял. Только вернуть уже ничего будет нельзя».

Подобное чувство возникало всякий раз, когда Аллер оставлял дом, и давно бы уже извело Эльду, если бы она не помнила того, как не раз Аллер подтверждал свои горячие чувства к ней и Гасперу. Эти согревающие воспоминания и становились той соломинкой, что вытягивали несчастную женщину из горькой пучины. Раньше ей немногого хватало, чтобы улыбнуться и вздохнуть свободно, но теперь что-то случилось – побороть страшные предчувствия с каждым разом становилось все тяжелее. Они не просто наваливались на Эльду, а безжалостно душили ее. Эльда чахла и загибалась. Ей нужен был Аллер, хотя бы на день, но он все не возвращался. И только забота о детях, о еще одних ее бесценных сокровищах, удерживало Эльду от окончательного падения…

Эльда стояла возле окна, ласкала пальцами розу, смотрела на улицу, по которой Аллер уезжал и возвращался. Она всякий раз ждала перестука костяных копыт, храпа усталой взмыленной лошади. Но улица отвечала лишь гулом столичной толкотни.

– Гаспер! – позвала она, собравшись с силами. – Гаспер, где ты, пропащая душа?

За живой изгородью, окружавшей дом, раздался шорох и настороженный шепоток. Через секунду из-за ровно подстриженных когда-то, а теперь обросших, похожих на лысеющих ежей, кустиков высунулись два довольных мальчишечьих лица. Смотреть на них без улыбки не смог бы даже самый угрюмый и злой человек. Зов Эльды отвлек этих двоих пострелят от какой-то очередной шалости, и, хоть они и обратили внимание к женщине, мысли их и не думали отвлекаться от важных детских затей.

– Я тут, мама! – весело откликнулся один из них.

Гаспер был больше похож на отца. Сколько бы Эльда не разглядывала сына, придирчиво выискивая хоть какие свои черты, он видела лишь маленького Аллера. У Гаспера были вьющиеся длинные волосы, чернее куска угля, которые Эльда заботливо зачесывала к затылку и закрепляла древесным воском каждый день, худощавое лицо с острыми скулами и, самое главное – взгляд темно-карих глаз. Пронзительный, сверлящий, холодный, когда мальчик сердился. Взрослых он настораживал, а детей пугал. Но, когда Гаспер веселился и радовался, не возможно было найти иного, более глубоко источника тепла и любви, чем его темные глаза. И это, наверное, было единственное, что Гаспер унаследовал от матери. Он умел смеяться.

Его приятелем оказался восьмилетний парнишка в выцветшей, местами изодранной одежде, с всклокоченными волосами цвета соломы и глазами, голубыми, как весеннее небо, пухлощекий и толстопалый. Мальчишку звали Териз, он был четвертым из шестерых детей местного пекаря. Его отец с головой ушел в дела, чтобы прокормить семью, все время матери отнимали недавно появившиеся на свет близнецы. Теризу почти не доставалось родительского внимания, предоставленный сам себе, он домой забегал только для того, чтобы поесть и выспаться, а все остальное время проводил на улицах города, общаясь, как со взрослыми, так и с детьми. Он был хитер и проворен, любил пошутить, но никогда не делал этого во зло, был отзывчив и не избалован. Люди любили его за это и, часто, просто так, за хорошее настроение, клали в карманы его широких, но коротковатых штанишек, кто сладкую плюшку, кто конфету, кто спелое яблоко, а кто и монетку. Он всегда брал, но никогда не попрошайничал.

– Иди обедать, гулена, – позвала Эльда, – и не забудь Териза пригласить.

– Бегу! – отозвался мальчик и снова спрятался за кустами.

Эльда отошла от окна, вздохнула глубоко, почувствовала, как неохотно, но спадает с плеч и груди нелегкий покров печали. Был сын, было то, ради чего стоило жить.

И вдруг сердце, только ощутившее прелесть покоя, неистово заметалось в груди, забилось о ребра, как пойманная дикая птаха о прутья клети. Перед глазами разбежались в разные стороны ломаные круги, грудь сдавило. Эльда покачнулась на ослабевших в одно мгновение ногах, чуть не упала. Но спас подоконник. Женщина оперлась на него, но сил устоять все же не было. Эльда медленно осела на пол.

Дышала она через силу. Боль, будто не простив ей минутной радости, размозжила внутренности и рассекла чрево Эльды раскаленным ножом. Женщина застонала – вскрикнуть не хватило воздуха.

Голова кружилась в пьяном танце, в горле встала тошнота, и, задерживая ее, Эльда прикрыла рот ладонью, стиснула зубы, будто это могло помочь перетерпеть мучения. Только когда маленькие детские руки обхватили ее шею, а испуганный, чуть ли не плачущий голосок заныл в ухо: «Мама, мамочка, что с тобой?», Эльда смогла собраться с мыслями.

– Ничего, Гаспер, не волнуйся, – поднатужившись, промолвила она.

Гаспер словно не верил ее словам, от страха, вцепился в материнское предплечье, заглянул уже увлажнившимися глазами в ее лицо, ища честного ответа.

Боль несколько отступила, из рвущей превратилась в ноющую, но сил подняться, по-прежнему не находилось. Эльда взглянула на сына, слабо улыбнулась, надеясь обмануть.

– Ну, чего ты так переполошился, Гаспер, – ласково промолвила она и провела ладонью по жестким волосам сына, – еще ничего страшного с твоей мамой не случилось, а ты сразу в слезы. Ты же мужчина, а мужчины не плачут.

– Тебе больно, – не столько спросил, сколько подтвердил он, – это он тебя мучает? Ты скажи ему, что если он тебя будет обижать, я не буду с ним дружить!

И в наивных глазах мальчика мелькнула недетская серьезность и ожесточенность, насторожившая Эльду.

– Нет, Гаспер, ребенок тут ни при чем, – сказала она без напущенной мягкости, понимая, что сына уже не проведешь, – не надо его винить. Мне уже намного лучше. Давай-ка лучше обедать. Еда всем сил прибавит.

Эльда снова оперлась на подоконник, помедлила мгновение, отдышавшись, и поднялась. Ноги все еще плохо слушались, дрожали от напряжения, гудели. Все, что могла Эльда, это кое-как добраться до стула возле обеденного стола и бессильно опуститься на него. Есть не хотелось, однако надо было, иначе Гаспер, глядя на мать, сам бы ложку в рот не взял.

Только тогда Эльда заметила Териза. Всегда шустрый и решительный мальчик стоял на пороге комнаты, неловко топтался на месте, по-видимому, стыдясь того, что стал случайным свидетелем приступа Эльды.

– Извините, – пролепетал он, когда понял, что на него обратили внимание, – но к вам надо бы лекаря позвать. Я просто знаю. У мамы, было похоже.

– С мамой все будет хорошо! – крикнул Гаспер, не желая дослушивать страшных уху слов, прижался щекой к Эльде и одарил Териза ненавидящим взглядом.

– Гаспер, не надо кричать, – остудила пыл сына Эльда, – Териз же хочет помочь. И надо быть ему за это благодарным. Териз, – обратилась она к маленькому гостю, – садись за стол, пообедай с нами. Я сегодня напекла пирогов, но боюсь нам с Гаспером не съесть всего.

Мальчик не заставил себя уговаривать, мгновенно позабыл об обидных словах Гаспера, проворно подскочил к столу, уселся и, предвкушая, потер ладони. Гаспер, угрюмый и недовольный, молча уселся возле, вяло поболтал ложкой в тарелке супа.

И вдруг по дому пробежал сквозняк. Он взбил длинные волнистые пряди Эльды и выскользнул в окно.

Значило это только одно – кто-то еще пришел без приглашения.

Эпизод 4

В тот день, когда ее мир повис на волоске над бездной разрушения, Азея приказала себе не бояться. Никогда и ничего. Ведь было же время, когда она не страшилась одиночества.

Трагедия, скосившая Азею, как наточенная коса сухую травинку, случилась три года назад. Они с Линвардом ждали малыша, первенца, мечтали и строили планы, но все рухнуло в тот миг, когда знахарка Лаира, не говоря ни слова, лишь скорбно поджав губы, вложила в дрожащие от волнения руки Линварда бездыханное тельце в мятой мокрой простыне. Азея сама тогда была при смерти, и, наверное, только любовь Линварда спасла ее. Но жизнь после того, как она узнала правду, оказалась немногим лучше смерти.

Линвард сумел пережить и перебороть горе. Как с врагом он сражался с отчаянием и одержал победу. В нем снова затеплилась надежда на отцовство и вера. В себя, в жену, в судьбу, которая не может быть настолько жестокой.

Но Азея после трех лет бесплодия уже не верила ни во что. Она боялась, что, не способная подарить Линварду ребенка, станет несносной обузой, и муж, в конце концов, найдет утешение в объятиях другой женщины, и ее оставит прозябать в одиночестве и медленно, бестолково стареть. Эти уничтожающие выводы стихали лишь тогда, когда Линвард был рядом и утешал ласковым словом и, доказывая, что, каким бы острым ребром не повернулась их жизнь, он не отвернется от Азеи.

Но все бесследно исчезало, когда Линвард уходил. Страшные предположения, дождавшись подходящего момента, как насекомые, вылезали наружу и принимались неистово пожирать ту радость, которой жила Азея. Злые, чужие голоса нашептывали ей истории об обманах, колючей лжи и неверности, о женской наивности, переходящей в глупость. И, что самое ужасное, эти пагубные мысли стали плодородной почвой для самого разрушительного для любви чувства – ревности.

В жизни Линварда существовало две женщины – Азея и Эльда. Любимая жена и дорогая подруга. Обе одинаково бесценные, но каждая по– своему. Когда-то обеих связывали теплые, дружеские отношения: Эльда радовалась, что требовательный Линвард наконец-то нашел ту, с которой был готов разделить жизнь. А Азее просто нравилась добрая, безобидная, доверчивая Эльда. Но после выкидыша все изменилось, Азея, не злобно, но, завидуя семейному счастью Эльды, все больше сторонилась ее и, постепенно, начала видеть соперницу.

От окончательного ревностного безумия Азею спасал сильный характер. Борясь за счастье, она терпела. Когда Линвард уходил навестить Эльду, кивала, говоря: «Конечно», а сама с грустным нетерпением ждала его возвращения. Думала, что муж не догадывается, но Линвард видел супругу со всеми ее мучениями насквозь. Замечал, как потухал ее взгляд во время разговоров об Эльде, какими резкими и порой, обидными словами она сыпала в такие моменты. Недоумевал: «Почему?» Но всегда прощал, потому что не мог иначе. Выбирать между двумя женщинами он не мог и не хотел.

Но ничего не менялось. Отчасти потому, что в жизни Азеи был один человек, который подпитывал ядом ее и без того ослабевший разум. Ниана…Дай этой женщине в руки краски, она не раздумывая залила бы черным весь мир, не оставив и царапины для проблеска света. Она не верила ни в любовь, ни в дружбу, ни в добро.

Не удивительно, что у нее почти не было друзей. Азея Ниану не поддерживала, но просто жалела эту одинокую женщину. Ниана же прилипла к ней, как пиявка и, подобно этой твари, сосала из Азеи веру в лучшее. Это она внушала, что Линвард, как и все мужчины, лжец и бабник, а Эльда – прячущаяся под личиной любящей жены, стерва, жадная до сердец чужих мужей.

В тот день Ниана снова, нежданная, пришла навестить Азею. Линварда, не переносящего ее зависть и злобу, на счастье, дома не оказалось. Высокая, худая до выпирающих костей, Ниана, как струйка, просочилась в полуприкрытую дверь и уселась за стол. Ее жидкие черные волосы были собраны в узле на затылке, впавшие светло-серые глаза, окруженные глубокими морщинами, глядели на Азею с недовольством. Будто сварливая бабушка пришла отчитывать провинившуюся внучку.

– А ты знаешь, где сейчас Линвард? – спросила Ниана после первых приветственных речей.

– Догадываюсь, – спокойно ответила Азея.

Она значила точно – Линвард, уходя, всегда ставил жену в известность, чтобы лишний раз она не трепала себя волнением. Будь то служба или встреча с друзьями.

– И ты так спокойно об этом говоришь? Твоего мужа уводят, а тебе все равно? Я не понимаю тебя, если честно, как так можно? На твоем месте, я бы давно указала на дверь этому кобелю, – Ниана говорила быстро, почти тараторила.

Азея терпела. Прогнать Ниану не позволяли правила гостеприимства, которым Азею слишком хорошо обучили в детстве. Только делали слова Нианы свое мерзкое дело, возмутилось что-то в сердце Азеи, и тихо, но уверенно, напомнила о себе тревога.

– Ниана, – вежливо обратилась Азея к гостье, – если ты пришла только затем, чтобы ругать Линварда и Эльду, я прошу тебя уйти. Мне недосуг обсуждать подобные темы.

Ниана обидчиво нахмурилась и вдруг сказала то, что Азею подкосило.

– А когда же, досуг будет? – почти прошипела она. – Когда муж тебя бросит? Попомнишь ты мои слова, когда Линвард твой в один прекрасный день не вернется. Мужчинам не нужны жены, не способные дать им детей. Такова их сущность. Держать их надо в железном кулаке. Вот так.

Ниана стиснула тонкую ладонь, изображая силу, только Азея ее не видела. Она отвернулась, уперлась руками в кухонный стол и, не желая верить, замотала головой.

Одно лишь слово лишило ее былой уверенности. В мозгу замешался жар. Ровным и сильным пульсом в висках забилась мысль: «Я испорчена. Я не нужна».

Ниана, не ожидавшая подобной реакции, проворно подскочила к склонившейся над столом Азее, нависла над ней и зашептала в ухо.

– Азея, зачем так убиваться? Он не достоин этого.

Но Азея измученно, устало прошептала:

– Уходи. Ради всех известных тебе Богов, Ниана, уходи. Не добивай.

Непокорные слезы брызнули из глаз, зубы почти до крови вцепились в мягкую губу. Внутри расплескалась пустота. И еще странное чувство в животе, под сердцем, там, где когда-то жило еще не родившееся дитя.

И вдруг, с треском и грохотом распахнулась входная дверь. Ниана испуганно попятилась на несколько шагов, а Азея вздрогнула и осторожно оглянулась. Перед женщинами возник зверь. Существо на пороге человеком назвать было не возможно.

В дверях стоял Линвард и, судя по разъяренному лицу, он слышал последние слова Нианы. При ее появлении у него итак пропадало всякое желание разговаривать, радоваться, веселиться, и потому он старательно избегал ее общества. Но сейчас, когда он увидел Азею… Свою Азею, мучимую этой…гадиной…Казалось, он едва сдерживается от того, чтобы удавить эту тварь на месте.

Глаза Линварда были залиты гневом цвета крови, мышцы от напряжения вздулись.

– Отойди от моей жены, дрянь человеческая, – прохрипел он.

Торжество сменилось ужасом на лице Нианы. Она сжалась, как облитая водой птица, впечаталась в стену и боязливо оглянулась по сторонам, ища путь к отступлению.

Линвард грозно двинулся на нее, Ниана тихо взвизгнула, отползла по стенке в угол и, понимая, что деваться ей уже некуда, приготовилась защищаться, как могла.

– Ты меня не тронешь, ты не посмеешь, – зашипела она, выставив перед собой руки, как возможную преграду.

И это еще больше взбесило Линварда. В два широких шага он оказался перед Нианой, схватил за плечи и едва ли не выбил дух из ее хилого тела.

– Заткни свой поганый рот, – он дыхнул в лицо Ниане разъедающей злобой, – что мне может помешать уничтожить тебя прямо сейчас!?

Его руки еще сильнее сжали Ниану, казалось, что еще мгновение и тонкие кости хрустнут, сломаются как сухие веточки.

– Я тебя предупреждаю, – ревел он перед ее выпученными от страха глазами, – если ты хоть на метр приблизишься к Азее, хоть слово свое поганое ей скажешь! Я тебя убью, ты поняла меня?!

Линвард снова встряхнул ее, больно ударив лопатками о стену. Ниана только сдавленно пискнула.

И тогда очнулась Азея. Страшный смысл слов об убийстве вывел ее из оцепенения, она подняла голову и слабо, вымученно, но с испугом попросила:

– Линвард, не надо.

Линвард обернулся на жену, что дало Ниане шанс. Воспользовавшись его секундным отвлечением, она вскинула руку, вцепилась длинными ногтями в скулу Линварду и рванула.

От неожиданности он вскрикнул, разжал пальцы и Ниана, не теряя драгоценных секунд, выскользнула из его смертельных объятий. Она бросилась к выходу, но, перед тем, как переступить порог, крикнула в сторону супругов:

– Я вам это припомню!

– Пошла вон! – огрызнулся ей в след Линвард, но его слова ударились в уже захлопнувшуюся дверь.

Три царапины мгновенно покраснели. Линвард с секунду рассматривал следы крови, оставшиеся на подушечках пальцев от прикосновения к ним. А потом он приблизился к Азее. Она боялась, трепетала перед страшным от гнева мужем, но отступать было некуда.

– Зачем ты так…жестоко? – все же осмелилась спросить она.

– Что зачем?! – Линвард все еще кричал. – А ты зачем? Что ты слушаешь всякую падаль и надумываешь себе потом?

Он сжал в ладонях ее лицо, притянул его к своему так близко, что кончики их носов столкнулись.

Азея молчала, ее колотило, как в лихорадке. Она смотрела в его глаза и видела в них только одно – горькую обиду за свои безответные чувства..

– Я же люблю тебя, – зашептал он, – я же ради тебя на все пойду. Почему, почему же ты веришь всем подряд, кому угодно, только не мне!?

– Линвард…

– Молчи! Сейчас лучше молчи. Я уже не знаю, как с тобой бороться! Как заставить тебя поверить, что все не так плохо, как ты думаешь!

Линвард не находил больше слов. Он резко отпустил ее голову, развернулся и зашагал прочь, уверенно и решительно, ни разу не обернувшись.

Азея только и могла, что смотреть ему вслед. Через несколько минут она закрыла лицо ладонями и горестно, не сдерживаясь больше, зарыдала.

От отчаяния, от душевной боли, от страха, слезы не просто капали. Они лились ручьем. Азея вдруг отчетливо поняла, что во всем была виновата сама. Она настолько сильно жалела себя последние годы, что не замечала чужих проблем. Вместо того чтобы мыслить здраво, шла на поводу у глупых домыслов. А если быть сильным, если плюнуть в лицо тому, что норовит сломить тебя, победишь в любом испытании.

Только могло ли что-нибудь измениться теперь? Азея добралась до спальни, села на кровать. Думать она могла только об одном. О Линварде. О том, что он ушел и, быть может, из-за ее глупости, страха и немощи, больше не вернется.

На постели лежал темно-серый плащ Линварда, брошенный его неряшливой рукой. Азея вцепилась в него, как в сокровище, уткнула в ткань заплаканное лицо, вдохнула запах. Горе еще больше сжало ее грудь.

– Боги, – зашептала она, – все, кто слышит меня. Пожалуйста, пусть он вернется. Я клянусь вам, слышите, я клянусь, что больше никогда не паду духом, что не заподозрю в лихом невинного, что буду сильнее, чем была прежде и никогда не сдамся. Слышите меня, Боги? Слышишь ты меня, Зата? Помогите мне. Пусть Линвард вернется. Пожалуйста!

Она продолжала плакать, а плащ Линварда впитывал ее солено-горькое раскаяние.

Услышали ли Боги горячие мольбы Азеи или нет, но, спустя два часа, Линвард вошел в спальню.

– Азея, – позвал так нежно, как только смог.

Она посмотрела на него, не веря. Плащ выпал из рук и сполз к ногам.

Линвард не упал – рухнул перед ней на колени, обнял крепко. Азея уткнулась в его плечо, вжалась в грудь и зашептала:

– Линвард, прости меня. Пожалуйста, прости. Я исправлюсь, сегодня, сейчас. Только, пожалуйста, не уходи больше…так.

Он гладил и целовал ее волосы, прижимал к себе так сильно, будто боялся утратить.

– Успокойся, – зашептал он, – я никогда тебя не брошу, ни за что.

А она снова плакала, только уже от счастливого облегчения. Надеясь, что в последний раз…

Вечером того же дня, они ужинали, как ни в чем ни бывало. Линвард рассказывал ей что-то о службе, о каких-то бунтарях, с которыми не было сладу. Азея слушала его, но, далекая от политики, мало что понимала. Вроде, кто-то был настолько недоволен властью, что подначивал других к восстанию и свержению Совета. А Линвард, как страж города, с ними боролся. Думала Азея о другом. О своей старой подруге, от которой неоправданно отвернулась.

– Линвард, – вдруг спросила она, – а ты давно был у Эльды?

– Вчера заходил проведать, – настороженно ответил Линвард.

– Как там она?

– Не очень. Тяжело ей дается беременность, да еще и переживает.

– Ее нельзя оставлять одну, – задумчиво промолвила Азея, – пока Аллер не вернется, надо перебраться к ней.

– Дельная мысль, – кивнул ей Линвард, – только она же упрямая. К лекарю лишний раз не обратится, не то, что примет нашу помощь.

– А кто ее спрашивать будет.

Линвард улыбнулся. Его Азея наконец-то вернулась.

Эпизод 5

Азея думала, что подготовилась ко всему: к недоброму, нервному смеху Эльды, к ее неоправданно счастливым объятиям, к откровениям и даже к серьезным, требовательным допросам, которые больше всего заслужила Азея. Но, никак не к тому, что она увидела, переступив порог ее дома.

Бледное, изможденное лицо с синюшным оттенком, поблекшие, мутноватые глаза, искренняя, но вымученная улыбка, и, что самое пугающее – взгляд. В нем радость от неожиданного прихода подруги, угнетала усталость и боль. Азея помнила ее нежной, свежей, счастливой, здоровой женщиной. Этакой только-только распустившейся лилией. А кто сейчас сидел перед ней? Иссыхающий цветок, роняющий больные лепестки в затхлую воду.

Азея даже растерялась на миг, подумала, что ей померещилось из-за упавшей на глаза каштановой пряди. Но пальцы убрали волосы, а Эльда осталась такой же. Постаревшей и больной.

– Добрый день, – ошеломленно промолвила Азея.

– Азея, – отозвалась Эльда, слабо, но приветливо, – неужели это ты? Как давно я тебя не видела.

Азея только приоткрыла рот, хотела ответить: «Да уж, давненько», но ее перебили. С диким визгом восторга Гаспер едва ли не свалился со стула, подбежал к Азее и, так как просто не дотянулся выше, сжал в объятиях ее ноги.

– Гаспер, – ласково промолвила Азея, погладила его по голове, стараясь не потревожить уложенных волос. – Как же ты быстро растешь. Скоро больше отца станешь.

И, увидев за столом вечно довольное лицо Териза, добавила:

– И ты здесь. Вот уж кто везде успевает. Как дела, шалопай?

Териз дожевал пирог и тоже спрыгнул на пол:

– Да, помаленьку, – ответил он, с взрослой напыщенностью, – вот, кручусь, верчусь. Дома мелкие орут, отец в пекарне пропадает, мать разрывается.

– Давно ты таким деловым стал? – с улыбкой спросила Азея, на силу оторвав от себя Гаспера.

– С колыбели, – важно отозвался Териз.

Азея подошла к столу, присела рядом с Эльдой, озабоченно заглянула в лицо подруги. Ее облик уже не просто настораживал, а пугал, как вестник страшного. Того, что Азея уже пережила однажды, и чего никому никогда, даже самому злейшему врагу, не желала.

– Скажи мне, Эльда, – попросила она, нахмурившись, – ты так сильно не рада меня видеть или что-то еще тревожит?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю