355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Маркелова » Сказания Фелидии. Воины павшего феникса (СИ) » Текст книги (страница 15)
Сказания Фелидии. Воины павшего феникса (СИ)
  • Текст добавлен: 15 апреля 2020, 09:30

Текст книги "Сказания Фелидии. Воины павшего феникса (СИ)"


Автор книги: Марина Маркелова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)

Люди шептались, ждали. Линвард и Азея без лишних усилий пробрались во второй ряд.

– Линвард, – прошептала Азея, оглядывая страшное, угловатое сооружение, косясь на палача, его топор и корзину рядом с большим чурбаном, – неужели это происходит?

– Да, – Линвард вздохнул, – ты еще не привыкла?

Азея отвернулась, и тогда послышался стук копыт и грохот раскаченной телеги, направляющейся к эшафоту. Привезли преступников, всего десять человек. Увешанные цепями и кандалами, униженные, сломленные, они сидели в телеге и угасшими взорами рассматривали последнее, что им было суждено увидеть в этом мире.

Азея привстала на цыпочки, стараясь разглядеть Аллера, но не смогла. В глазах рябили чужие, не известные, но одинаково безнадежные лица. Линвард же, нахмурившись, просто ждал, смотря на поднимающегося человека в пурпурной мантии. Обвинитель… Он развернул перед глазами свиток, набрал в легкие воздуха и важно, четко произнося каждое слово, принялся читать приговор. Осужденных обвиняли в предательстве Фелидии, уклонении от приказов, убийствах и прочих злодеяниях, направленных против страны, ее жителей и короля. Жестокие слова превращали недавних воинов в преступников, которым нет ни уважения, ни пощады.

– Это же не правда, – возмущенно шептала Азея, – они же только…

– Мы не судьи, – твердо ответил Линвард, погладив руку жены, – а судьи нас не спрашивают.

Азея хотела что-то сказать, но тут по одному на эшафот стали подниматься осужденные. Процедура казни была проста и ужасающе быстра. Обвинитель зачитывал имя, звание и причину приговора, несчастный произносил последние слова, после чего палач надевал ему на голову мешок, сажали на колени перед чурбаном и… Один взмах топора, зажатого в крепких руках решал человеческую жизнь. Она обрубалась в присутствии почти безразличных зрителей, которым просто было любопытно как это – умирать.

Азея отворачивалась всякий раз, когда тяжелое, смертоносное лезвие топора летело вниз к своей цели. Линвард же смотрел. Он оцепенел, замер и только дыхание выдавало в нем еще живого человека. Он все понимал, но ничего не чувствовал: ни жалости, ни боли, ни ужаса, ни гнева. Топор снова и снова ухал в пустоту его души, из которой снова поднимался, чтобы нанести последний для кого-то удар.

Но вот чувства проснулись, толкнули вперед, а сердце заметалось между прутьев ребер. На эшафот вывели Аллера. Азея еле слышно вскрикнула и от неожиданности прикрыла ладонью рот. Человек, которого вели, обвязанный цепями и, из-за их тяжести, через силу переставлявший ноги, меньше всего походил на их старого, верного друга. Аллер шел, как затравленный, но еще помнящий о ненависти к людям, огромный черный зверь, горбясь, не оглядываясь. Голова его низко склонилась, слипшиеся в сосульки волосы заслоняли лицо, однако между ними удавалось разглядеть безразличный, пустой взгляд безумца. Сильный человек уже давно умер. Он ушел, осталась только раковина, в которую, как рак-отшельник, заполз жестокий, ненавидящий весь мир дух. Сейчас он дремал, но стоило бы снять цепи и ослабить кандалы, как зверь проснулся бы, вспомнил что-то, чего он не в силах простить, и отправился убивать. Не без причины, потому что для него каждый был в чем-то виновен.

Азея уткнулась носом в грудь мужа, не в силах смотреть на то, во что превратился Аллер, Линвард свободной рукой обнял ее, сжал, не позволяя двигаться. Азея не должна была помнить этого.

Аллер даже прощального слова не произнес, только тупо, отстраненно взглянул на своих палачей и как будто усмехнулся. Покорно встал на колени, опустил голову на чурбан. Топор поднялся над оголившейся шеей. Большего Линвард не видел. Он зажмурился и отвернулся. В памяти остался только звук – глухой удар, шлепок, вздох толпы, после которых, не размыкая глаз, Линвард развернул Азею и подтолкнул ее из толпы.

На дворцовую площадь они вернулись только к вечеру. Хотели забрать прах Аллера и похоронить его по всем законам и традициям. Но им злорадно рассмеялись в лицо. Объяснили потом, что тела всех преступников уже сожгли, а прах был смешан, засыпан в одну урну, что зарыли под безымянной плитой в забытом уголке кладбища.

Линвард не смирился, нашел, преклонил перед глухой и слепой могилой разбитое колено, поднял, валяющийся камень, и на пределе чувств, выцарапал на грубой плите заветные слова: «Здесь спят истинные воины». Азея стояла возле, понимая, что с этой кривоватой надписью, пришел конец всем сомнениям и нерешительности. Теперь их едва ли что-то могло удержать в городе.

Когда они вернулись домой, Линвард устало сел на стул, окинул безутешным взглядом комнату, а затем Азею. Она сидела напротив, уставившись в пол. В соседней комнате громыхала посудой Кара и плакали, требуя внимания сразу трое младенцев.

– Надо уходить, – глухо промолвил Линвард, – как только Рид перестанет быть зависимым от грудного молока, надо оставить Аборн. В этом городе жизни больше нет.

– Куда мы пойдем? – спросила Азея, не поднимая головы.

– Неважно, куда глаза глядят. Где понравится, там и осядем. Деньги у нас есть, работу найду. Воин я никакой теперь. Но, ничего, выживем.

Азея все-таки взглянула на мужа. Боль потери превращала ее сердце в кровавые лохмотья, но, она признавала, могло быть и хуже. Намного хуже. Смерть друзей не забудется никогда, но с ней нужно мириться и идти дальше. Помня прошлое, учась у него и не повторяя ошибок.

Тем же вечером Линвард рассказал Гасперу, чтобы тот не ждал возвращения родителей. Так мягко и осторожно, как только смог. Гаспер слушал молча, не меняясь в лице, а потом вдруг жестко ответил, промолвил первые слова после затяжного молчания:

– Я знаю.

И, даже не прослезившись, развернулся и ушел в комнату, к брату. Линвард проводил мальчика глазами и в тот момент понял, что, подобно своему отцу, прежний Гаспер умер. Не лишился рассудка, нет, но закалился раньше положенного времени. В душу его влили расплавленный свинец, обожгли до несносной боли. Только теперь металл остыл, затвердел и навсегда остался внутри. Это пугало Линварда, но несмотря ни на что, он собирался отдать и Гасперу и Риду все то, что не успел подарить их настоящий отец.

Они покинули Аборн в числе последних. Линвард раздобыл телегу и лошадь, Азея собрала самые необходимые в дороге вещи, попрощались с Карой и ее семьей, с Адрисом и его молодой ученицей Миларой, и отправились в путь. Остановились где-то в холмах, обернулись в последний раз на Аборн. Город с тоской обреченности глядел им вслед. Его век истек, затух как захлебнувшийся в воске фитиль. А вот время Линварда и Азеи, Гаспера и Рида продолжалось. И теперь неизвестное, но, хотелось верить, все же прекрасное будущее звало их вперед. Дальше, к жизни.

Глава «Крылатого» не поверил слухам. Когда до его ушей долетело, что один из его всадников, идет через город и безжалостно убивает как врагов, так и других воинов, Римальд был готов забыть про обычную сдержанность и немедленно покарать наглеца за откровенную ложь. Представить, что хоть кто-то из его людей осмелится не только нарушить приказ, но и поднять руку на своих товарищей по службе, Римальд просто не мог. Это граничило с небылицами, и оскорбляло его, как Главу отряда.

Римальд потребовал объяснений, призвал очевидцев, и, к своему ужасу понял, что все сказанное оказалось правдой. Воином был Аллер, и на его счету оказалось более двенадцати жизней воинов и семи защитников Аборна. Римальд ошалел от подобных известий, пыл свой умерил и потребовал личной встречи с преступником, которого уже отправили в тюрьму Аборна. Получив жесткий отказ, Глава «Крылатого» не смирился и отправился прямиком к Главе Конных Воинов, в надежде, что тот выслушает его доводы и позволит увидеть бывшего подчиненного. Римальд дождался Криста и уверенно, всем видом демонстрируя, что не примет отказа, заявил, что не в силах терпеть подобного позора. Крист остался доволен обращением Римальда, в горячих словах его усмотрел честь настоящего воина, и выдал ему разрешение на посещение заключенного.

Пока Римальд спускался в темное подземелье, в его голове никак не могло уложиться, что один из лучших его воинов превратился в безумного убийцу. Он обязан был увидеть Аллера собственными глазами, расспросить, понять мотивы, толкнувшие его на столь страшные действия против своих же.

Тюремщик остановился возле темной, как могила, камеры. За решеткой едва ли что-то можно было различить. Римальд снял со стены факел и приблизился.

– Осторожно, – снова предупредил тюремщик, а сам поспешил попятиться. – Цепи у него, конечно короткие и крепкие, но говорят, демоны придают безумцам лишних сил. Я бы не хотел, чтобы он разорвал вас на части.

– Это предрассудки, – спокойно промолвил Римальд, поднял факел повыше, напряг зрение.

Сомнений быть не могло. На полу камеры, на скудной подстилке из прелой соломы, прислонившись спиной к стене, низко склонив обреченную голову, вытянув одну ногу и поджав другую, сидел высокий, крепкого телосложения человек в потрепанном, грязном темно-синем военном одеянии. Руки и ноги его обхватили оковы, от которых тянулись к стенам толстые плетения цепей. Узника держали, как агрессивного, особо опасного, только когда Римальд стоял возле решетки, почти прикасаясь к ней грудью, пленник даже не шевелился. Он словно спал, только Главе «Крылатого» чудилось, что он видит, как ярче звезд летней ночью, сверкают остановившиеся глаза пленника.

– Аллер! – сурово, почти приказывая, позвал Римальд. – Аллер, это я – Римальд. Я пришел, чтобы говорить с тобой.

Человек даже не шевельнулся, не грохнули, потревоженные неловким движением, в тюремной тишине кандалы. Аллер либо не слышал, либо не хотел слышать.

– До меня дошли дурные вести, – продолжал Римальд, не собираясь отступать, – я, надеюсь, ты понимаешь, о чем именно я говорю. Но мне бы хотелось услышать о произошедшем из твоих уст, Аллер. Что ты можешь сказать в свое оправдание? Или же ты опровергнешь все слухи? Отвечай, же

И снова слова пролетели мимо. Даже полу – мертвый взгляд узника не дернулся.

– Он, вообще-то, живой? – спросил Римальд у тюремщика еле слышным шепотом.

– Живой, – кивнул тот, – только помешанный. Я же вам говорил. Сидит в каком-то своем мире, пока что-нибудь его не заденет за живое. И побольнее.

– Вот, как, – Римальд нахмурился и почесал подбородок, – побольнее, говоришь?

И вдруг, коварно изменившись в лице, бросил пленнику жестокие слова:

– А как твоя жена, Аллер? Она погибла?!

И попал в цель. Как цепной пес на вора, бросился вперед Аллер. Загремели цепи, вытянулись в струны, сдерживая узника, отдернули назад вытянутые для атаки руки. Так он и замер, скованный, неповоротливый в метре от решетки, за которой стоял Римальд. Только лицо узника не изменило выражения. Оно осталось бесстрастно-окоченелым – лицом, на котором жили только глаза, теперь безжалостно буравящие своего врага.

– А ты не такой уж безумец, каким хочешь казаться, – сквозь зубы промолвил Римальд, оглядывая с ног до головы своего недавнего воина, – что-то понимаешь, соображаешь. Слушай меня, если твоя жена и погибла, то она сама виновата. Нечего было оставаться в городе. Их всех предупреждали, и было время уйти.

Аллер снова дернулся, порываясь освободиться и наброситься на того, кто позволял себе подобные бесчувственные слова.

Глядя на него, Римальд прищурился, чувствуя, как в сердце зарождается огненная обида. Дай Аллеру свободу, он действительно набросился бы на него, убил бы. То есть сделал бы то, что уже делал. Других доказательств не требовалось.

– Ты, – тон Римальда пополз выше, превращаясь в гневно-осуждающий, – не ожидал я такого от тебя, Аллер. Ни от кого из своих всадников, но от тебя меньше всего.

Что ты натворил, Аллер? Да ты даже не предатель, после этого. Ты – подлый ублюдок! Ты посмел поставить свои интересы выше интересов Фелидии, ты преступил клятву…

– Какую из?

Римальд чуть не поперхнулся. Вопрос Аллера, как будто вырвался из груди, обрел звук в воздухе, а не в глотке, потому что Римальд даже не увидел, как шевельнулись губы пленника. Он просто услышал хриплый и беззвучный голос, в котором с трудом узнавался человеческий.

– Что? Что ты сказал? Нет, я думал, что ты хоть раскаиваешься, сидя за решеткой. Что ж, Аллер, я даже рад, что ты здесь. Ты – несмываемое клеймо на «Крылатом». Будь ты проклят, Аллер. Ты и весь твой род. И не думай отсидеться за решеткой, тебе не будет подобной роскоши.

Римальд развернулся и шагнул к удивленному тюремщику.

– Мне нужно видеть судей, – бросил он в лицо мужчине, – и немедленно. Как это можно сделать?

– Никак, – пожал плечами растерянный тюремщик, – они не принимают посетителей. Они только отдают распоряжения, когда хотят беседовать с кем-то из заключенных.

– Хорошо, – Римальд продолжал наступать, – тогда куда они просят приводить заключенных. Я должен лично говорить с ними и как можно скорее.

– Да к чему такая спешка?! Уверен, и без ваших разговоров, они во всем разберутся. Судьи народ непредвзятый, парню не отвертеться.

– К чему спешка, спрашиваешь? Так я тебе отвечу. Этот человек виновен с гибели нескольких воинов, которые даже не в схватках пали. Они были убиты изподтишка, не ожидали удара, верили своему убийце! И это чудовище оказалось из моего отряда! Я годами добивался идеальной военной дисциплины, а теперь, из-за одного прогнившего звена все рушится до основания. Я не успокоюсь, пока этого пленника не постигнет самая высшая мера наказания. Другой он не заслуживает.

Тюремщик, удивляясь напору Главы «Крылатого», всмотрелся в узника, задумчиво покачал головой.

– Ну, я ничего не обещаю, – промолвил он несколько секунд спустя, почесывая подбородок, – с судьями тяжело разговаривать. Но, я постараюсь что-нибудь придумать, раз у вас такая сложная ситуация.

– Благодарю вас, – остыл Римальд,? вы правильно меня поняли. Преступники должны быть наказаны. И так наказаны, чтобы другим неповадно было.

За решеткой послышалось громыхание цепей. Аллер оставил попытки нападения, развернулся и сел возле стены в ту же позу, в которой его застал Римальд. До своей дальнейшей судьбы ему не было никакого дела.

ЭПИЛОГ

Стружка вилась под лезвием, обрывалась и сыпалась на землю. На закатном небе, словно сахар, пропитавшийся вишневым вареньем, алели облака. Рид прищурился, вглядываясь в яркие узоры угасающего небосвода.

– Красиво, правда? – он ткнул брата в бок, призывая поднять глаза, но Гаспер только коротко, недовольно, глухо выругался.

– Это тебе видней, – пробурчал он после, – небо, как небо. Обыкновенное.

– Завтра будет так же жарко, – задумчиво продолжал Рид, разглядывая причудливые формы легких, кружевных облаков, проплывающих над головами. – Может, даже жарче, чем сегодня. Тяжело будет возвращаться. Надо коней хорошенько напоить.

Его тянуло на разговоры, но Гаспер только покачал головой, поднес к глазам деревянную фигурку человечка, которую старательно вырезал уже больше часа и нахмурился. Выходило некрасиво. Одна рука игрушки была больше похожа на щупальце, другая превратилась в торчащую культю. Колени непропорционально коротких ног выпячивались назад, ступней у деревянного калеки не имелось. Голова же просто получилась квадратной. Несколько секунд Гаспер разглядывал это недоразумение, а затем сжал в кулаке и с размаху забросил деревянного уродца вдаль, словно целясь в раскрасневшийся лик угасающего солнца.

– Ты чего? – осторожно, протяжно спросил Рид, провожая взглядом деревяшку. – Она же не виновата, что у тебя руки к тонкой работе не приспособлены.

Гаспер не обернулся. Он смотрел в закат и думал. О том, что действительно не привык вырезать, рисовать, слагать стихи, играть на музыкальных инструментах. Он хорошо знал только одно – как обращаться с мечом. И это – не его вина, а того, что случилось здесь, в этих заброшенных стенах, двадцать лет назад. Кого винить, что он нелюдим и одинок? Что общается только со своей семьей? Некого. А если бы и было, корней уже не сыщешь.

– Ты любишь отца, Рид? – вдруг спросил он. – Нашего настоящего отца, я имею в виду.

Гаспер обернулся к брату. Рид изумленно моргал голубыми глазами, не понимая, как и откуда подобный вопрос мог возникнуть. Копия матери мужского пола. Это не возможно не признавать. Мягкий, добрый, отзывчивый, дружелюбный, безобидный. Сколько раз Гаспер в детстве заступался за него, зная, что сам Рид сдачи дать не в состоянии? Сколько вытаскивал из передряг? Потому что когда-то, в шесть лет, унося в слабых детских руках беспомощного младенца, тайком от взрослых клялся оберегать его до конца дней.

– А маму, – продолжал свой допрос Гаспер, – ты любишь маму?

– Конечно, люблю, – Рид изумленно ответил, – как я могу их не любить, если они дали мне жизнь?

– Ну да, дали, – пробормотал Гаспер и снова сел на стену, свесил ноги и задумался.

Рид осторожно придвинулся, положил руку на мощное плечо Гаспера и не громко, чтобы не нарушать тишины плавящегося вечера, спросил:

– Тебе что-то не нравится? Ты не рад, что мы приехали сюда?

– Я рад, Рид,? в низком голосе Гаспера метнулись нервные искорки, – я несколько лет ждал этой поездки. Мы дома.

– Тогда откуда берутся такие вопросы? Ты что, не любишь родителей?

– Люблю, Рид. Так же сильно, как и ты.

Гаспер не лгал. Только вместе с любовью у сердца ворочалась обида. Когда она зародилась, когда выросла? Он не знал, только чувствовал, что сейчас, в городе его детства, где стены дышали страшными воспоминаниями, где ветер напевал скорбные мотивы, где из каждого окна, закоулка завистливо смотрели на живых немощные призраки, эта обида набрала силы. Гаспер долго терпел, пытался ее усмирить, но сейчас она поползла вон.

– Люблю, – повторил он горячо, – но они были не правы!

– В чем не правы?

– А ты не понимаешь?! Они слишком любили друг друга. Так сильно, что ослепли от этой любви и не заметили нас. Ни тебя, ни меня.

– Я тебя не понимаю, – Рид ошарашенно посторонился, – что плохого в том, что мама с папой любили друг друга до смерти? Да о такой любви все мечтают!

– А что хорошего в такой любви, Рид? Забыть обо всем и всех, кроме друг друга. Тебя не было тогда, ты еще не родился, а я видел, как мать себя изводила тем, что отца не было рядом. Она только о нем и думала. И из-за этого она довела себя до того, что не могла бежать, когда надо было. А отец? Если бы он не спятил из-за того, что мама погибла, если бы вспомнил, что кроме жены у него есть дети, все повернулось бы иначе. Все было бы хорошо для всех, если бы не их любовь, будь она неладна.

Я люблю их Рид, но простить безразличия к нам, не могу.

– Да ты, ты просто не знаешь, о чем говоришь! – Рид попятился, собрался с духом, но осознав, что больше просто не может подобрать нужных слов, только раздосадовано махнул рукой и отвернулся от брата, к городу.

Рид посмотрел на Аборн, на разрушенные, заросшие сорняками и травой улицы и дома. Он чувствовала, как от досады на брата сжимаются кулаки. Может, он и пошел в мать, но ярко, жарко горела в нем отцовская вспыльчивость. Как!? Как можно было так бездушно рассуждать о людях, которые ценой собственных жизней выбили у жестокой судьбы право на спасение детей.

Под стенами, в тени меж камней теплилось пламя. Маленький рыжий огонек дрожал в трескучем танце, разгоняя сгущающиеся ночные сумраки. Сверху, с высоты крепостных стен он казался таким маленьким, беззащитным, но смелым, упорным, даже наглым. Но на самом деле, Рид знал, он отнюдь не такой. Огонь сильный, горячий, разведенный умелой рукой. Он горит для того, чтобы согреть уже немолодых женщину и мужчину, что ждали возвращения своих приемных сыновей. Линварда и Азею.

Раздражение медленно отпустило Рида, он улыбнулся, заглядевшись на этот огонек. Подумал, что ему все равно, что и как думает Гаспер, это, в конце концов, его право. Главное, как относится ко всему Рид. А он любит. Погибших родителей, Гаспера, Азею с Линвардом, эти серые руины, источающих грусть. И снова стало радостно. И даже представление страшных событий, двадцать лет назад потрясших Фелидию и изменивших жизни его семьи, не могли на это повлиять.

– Гаспер, – позвал он, не обернулся, но ощутил рядом тень подошедшего брата, – а не все ли равно, что мы думаем по-разному.

– Может и все равно, – прозвучал бесстрастный ответ,? я просто хочу, чтобы ты видел жизнь такой, какая она есть, а не надевал на нее намеренно, разноцветную маску.

Гаспер вышел вперед и тоже взглянул на огонь.

– Столько лет прошло и снова горит в Аборне свет, – промолвил он задумчиво, – как бы они ни старались все уничтожить.

– Ты о правителях? – догадался Рид.

Гаспер немо кивнул.

– Они всегда играли и будут играть ценой наших жизней. А мы не сопротивляемся и сами напрашиваемся в герои их забав. Все верим в чудо. Как глупо, – Гаспер скучающе поморщился. – А чудес не бывает, Рид.

– Но это – закон жизни. Не мы его установили, не нам и противостоять.

Гаспер только глухо усмехнулся мысли о безграничной бездне наивности, которая звалась его родным братом.

– А кто установил? – спросил он едко, от чего Рид обиженно потупился. – Боги? Какие Боги, Рид? Вся Фелидия молилась Великому Совету, а пришел к власти Маниус и как-то сразу рассорились сестры-богини, Аталию изгнали, а Зату, единственную и неповторимую, посадили на трон? И теперь все только ей и поклоняются! Как-то странно все это, не находишь?

– Так сказали жрецы, а им виднее, – пробурчал в сторону Рид.

– Жрецы? Любой жрец, прежде всего человек, который хочет жить. Всем жрецам нож к горлу приставили и заставили сказать то, что выгодно королю. Нет никаких Богов, Рид.

– Конечно, ты прав! – раздосадовано воскликнул Рид. – Конечно, Гаспер старший, умный, сильный, в отличие от меня. Только, ты тюфяк!. Зарылся в своих разумных суждениях и не видишь того, что люди просто хотят верить! Они все так устроены! И я тоже. И в отличие от тебя, я хочу верить, что жизнь продолжается, идет вперед, а не застаивается на месте! Да, мне тоже больно от всего того, что произошло на этой земле! Но это ПРО-И-ЗО-ШЛО! Это осталось в прошлом. Жизнь не остановилась. И чем стоять и нудить о том, что все плохо, я лучше буду идти дальше и знать, что рядом с плохим всегда есть что-то хорошее. И во власти, и в религии, и в законах жизни так же. Только ты меня все равно не поймешь.

Гаспер молчал. Сказать он мог еще многое, только не видел в том смысла. Рид не умеет владеть мечом, ни разу в жизни лука в руках не держал, резался то и дело кухонным ножом по неосторожности, но в упрямстве его всегда сложно было одолеть. Никогда не послушает совета или наставления, если что-то крепко вобьет в свою молодую, горячую голову.

Рид развернулся и пошел прочь от брата, к лестнице, чтобы спуститься в город и присоединиться к приемным родителям в их вечерней трапезе. Солнце уже село, стремительно и неотвратимо стягивали землю сумерки. Гаспер смотрел, как на глазах менялся Аборн, как превращаются хмурые развалины в волшебное царство, где каждое дерево и камень – дивный зверь, хранящий вековые тайны. Под легкой кистью ночи, смешивающей темные краски, город перерождался и оживал.

Гаспер вгляделся темноту теплого, летнего вечера и почувствовал, как оттаивает околевшее сердце. Подумал с едва уловимой улыбкой о брате и его светлых, безоблачных мечтах. Может, Рид был и не так уж не прав. Время продолжает свой путь. Люди рождаются, взрослеют, умирают. Города строятся, рушатся, возрождаются, чтобы снова пасть. Так было до них, так будет и после. Человек – песчинка в этом потоке-водовороте, но и у нее свой путь. Никогда не знаешь, где, когда и как он оборвется. Но нужно пройти. С честью, по совести, с достоинством. Чтобы потом никому за тебя не было стыдно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю