Текст книги "Марина Цветаева. Письма. 1928-1932"
Автор книги: Марина Цветаева
Жанр:
Эпистолярная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]
Это я о насущном, внутреннем.
О внешнем: ты еще не умеешь работать, в тебе еще нет рабочьей жилы, из которой – струна! Слова в твоих стихах бо́льшей частью заместимы, значит – не те. Фразы – реже. Твоя стихотворная единица, пока, фраза, а не слово (NB! моя – слог). Тебе многое хочется, кое-что нужно и ничего еще не необходимо сказать. В прозе ты старше. Давай лестницу: моложе всего – на́ людях, постарше – в беседе, еще старше в мысли, – старше всего в поступке.
А поступок – сущность. Ты отродясь знаешь как поступать.
_____
«Гляди вокруг себя!» (окрик отца). – «Гляди внутрь себя!» – моя тишайшая просьба.
И, чтобы закончить о речах и о стихах: ты еще немножко слишком громок.
_____
Сейчас, укладывая Мура на дневной сон, взяла его на́ руки – горизонтально, а не вертикально. И он: «Вы меня держите, как Николай Павлович», – помните, в кламарскую грозу?
(Кстати, никогда не целовала в рот Алю, и никогда не в рот – Мура.)
_____
Тург<еневская> библиотека? [513] Передадите, когда приеду. Теперь у нас своя будет в Медоне [514].
Лапу жалею (левую). Но м<ожет> б<ыть> сама судьба хочет, чтобы не встречали? Если не были еще у С<ергея> Я<ковлевича>, м<ожет> б<ыть> лучше не заходить. Увидимся 28-го, без свидетелей. С<ергей> Я<ковлевич> будет стесняться сказать: нет, а м<ожет> б<ыть> ему хочется одному. А если уже были – тоже судьба.
Везу чудные снимки Мура. Аппарат чувствую Вашим подарком, – сколько радости Вы мне им доставили! Без Вас никогда бы не купила.
До свидания, родной, на Вы́, на ты́, ртом, рукой, – обеими!
Люблю Ва́с и люблю тебя.
М.
Ne laisser pas traîner mes lettres! [515]
Дома плохо? Естественно. Ваш отец избрал худую долю. Тот – благую. А мать?
…mais il est bien permis au coeur de ne pas être heureux en faisant son devoir… [516]
Жалею ее и люблю.
Впервые – СС-7. С. 204–205 (неполный текст). Печ. полностью по кн.: Несколько ударов сердца. С. 135–138.
97-28. С.Н. Андрониковой-Гальперн
Понтайяк, 23-го сент<ября> 1928 г., воскресенье.
Дорогая Саломея, выезжаем 26-го, в среду, вечером с огромным трудом достали плацкарт, откладывать невозможно. (Поезда идут перегруженные.) Очень прошу Вас перевести мне деньги телеграфом, чтобы получить 25-го – хотя бы вечером. На имеющиеся у меня 100 фр<анков> никак не выехать, одна доставка багажа в Ройян – 30 фр<анков> (осел), и еще починка мебели, и возмещение битой посуды, – а главное счет в лавке (последние 10 дней живем в кредит).
Очень прошу Вас и прислать и простить.
Целую Вас.
МЦ.
Впервые – СС-7. С. 118. Печ по СС-7.
98-28. А.А. Тесковой
Понтайяк, 25-го сент<ября> 1928 г.
Дорогая Анна Антоновна, только что Ваше письмо, послезавтра утром едем, пишу в самую уборку и укладку. Третьего дня уехали г<оспо>жи Завадские, т. е. жена Сергея Влад<иславовича> и падчерица [517], в Праге будут 1-го, повидайтесь с ними, они Вам много о нас всех расскажут. Хотела Вам с ними послать что-нибудь, но сидела абсолютно без денег, а сейчас, когда деньги пришли, они уже уехали. Но ничего, оказии еще будут.
Посылаю Вам пока Мура, – видите какое разное лицо? Карточки сняты одна за другой. С<ергей> Я<ковлевич> пишет, что пришла от Вас посылка – Але и Муру. Спасибо! Радуемся. Сердечное спасибо и башмачки, не бойтесь, что велики! если № 31 то как раз. Мур ростом и размером с хорошего шестилетнего. (Вес 27 ¼ кило – голый!)
Кончаю, нежно Вас целую, из Медона напишу еще. Это только записочка.
Марина
Meudon (S. et O.)
2, Avenue Jeanne d’Arc
<Приписка на полях:>
Это мой польский (бабушкин) герб [518].
Впервые – Письма к Анне Тесковой, 2008. С. 94. Печ. по тексту первой публикации, с уточнением по кн.: Письма к Анне Тесковой, 2009. С. 124.
99-28. Н.П. Гронскому
Дорогой Ко́люшка, последний привет с Côte d’Argent, – едем послезавтра в четверг [519] 27-го утром – rapide [520], 9 ч<асов> 15 м<минут>, всё это Вам ни к чему.
Вот два последних (пред, – остальных везу непроявлеиными) Мура. Хорош?
Пишу в самую разборку и раскладку (уборку и укладку). Погода до конца не дрогнула. Непреложная синь.
Если не будете на вокзале приходите 28-го – к 2 ч<асам>, я наверное буду дома, но не позже, сразу после завтрака.
До свидания!
М.
Понтайяк, 25-го сент<ября>, 1928 г., вторник
Впервые – Несколько ударов сердца. С. 144–145. Печ. по тексту первой публикации.
100-28. С.Н. Андрониковой-Гальперн
Дорогая Саломея, сердечное спасибо, пишу в самую уборку и укладку. Отъезд послезавтра, никакой лирики, сплошные тарелки и кастрюльки.
Целую Вас, до скорого свиданья, простите за бомбардировку. Бомбардировал – страх.
МЦ.
25-го сент<ября> 1928 г.
Впервые – СС-7. С. 118. Печ. по СС-7.
101-28. Н.П. Гронскому
Медон, 5-го Октября 1928 г., пятница
Дорогой Николай Павлович, я уже успела по Вас соскучиться. Лежу второй день, жар был и сплыл, но нога (прививка) деревянная, а когда не деревянная, то болит. Двигаться не могу, разве что на одной. Лежу в чудной розовой ночной рубашке – новой – подарке Али, жаль, что Вы меня в ней не увидите, – и не только в ней, вообще – лежащей, т. е. самой доброй и кроткой. Завтра вторая прививка, может б<ыть> будет еще третья, во всяком случае встану не раньше вторника. Рука еще болит – видите, как пишу? Вчера у меня был в гостях Товстолес [521], просидел на сундуке до сумерок, говорили о Балтике (оттуда) и черной магии. Оказывается, мы оба под знаком Сатурна [522], все приметы совпадают. Очень радовался не-евразийской теме беседы (евразиец).
А почему Вы тогда сказали: «После того как я от Вас тогда ушел, мне уже было все равно – на людях или одному»… Вам было так хорошо? Или так плохо? Или так – КАК? Ответьте.
Вообще напишите мне – как здоровье, что делаете, что читаете, скучаете ли обо мне. Какая дикая жалость – такое совпадение! (болезней). Вы бы сидели у меня целый день – или ½ – или ¼ – сколько смогли бы и захотели. Нынче с утра налетела А<нна> И<льинична> Андреева и забрала у меня Н<аталью> М<атвеевну> на два дня. Справляемся с Алей, вернее – справляется одна, я лежу и ничего ускорить не могу. Если придет Ваша мама, передам Вам, через нее «подарочек». До свидания, родной, Вы мне снились, спрашивала Вас о том же (вопрос по середине письма).
Пишите про здоровье, как я была бы счастлива, если бы Вы сейчас вошли. – Сидите дома. —
М.
Впервые – Мир России. С. 166. СС-7. С. 205. Печ. по СС-7.
102-28. Н.П. Гронскому
Я – здесь, а с других хватит и закрыток [523].
МЦ.
5-го окт<ября> 1928 г.
Впервые – СС-7. С. 205. Печ. по СС-7.
103-28. Н.П. Гронскому
Медон, 6-го октября 1928 г.
Дружочек родной! Вчера заснула с мыслью о Вас и всю ночь видела Вас во сне. Мы были вместе на юге, одни, Вы без родителей, я без детей (никогда никакие слова не передадут сна, – воздуха, всей иной атмосферы его!) Был канун отъезда, пошли к старой старухе в глубокую деревню, она нам говорила, т. е. нам гадала. Помню голос, убедительные и усовещевательные интонации, слов не помню, да все равно не поняла бы, проснувшись. Ключ к сну – сам сон, только в нем – понимаешь. После этого сна еще больше Вас люблю, потому что была с Вами на полной свободе, какой нет на земле.
Вчера, в разговоре с Вашей мамой, она – мне: «…Вы настолько моложе меня», т. е. то́, что я так часто говорю – Вам. И я поняла: я как раз на полдороге от Вас к ней. Полдороги, пол-поколения. Потому я равноблизка Вам и ей. (Не знаю как Вы, мне это на Вашем месте слышать было бы больно, поэтому: Вы мне сейчас ближе всех, ни одной секунды не приравниваю, говорю только о возможности понимания). Говорю с нею. Вы, в ее освещении, для меня – сын, говорю с Вами: она, в Вашем освещении (ОТСВЕТЕ верней) для меня – мать. Не совсем-сын, не совсем-мать. Думаю, что я – та точка, на которой вы лучше всего сойдетесь, ГАРАНТИЯ РОДСТВА.
– У нее Ваш смех, – знаете, когда смеетесь тихо, внутри себя, как куперовский Следопыт [524]. Много говорили о Вас, больше – она, о Вашем младенчестве, детстве, росте, – со сдержанной любовью, чуть-с иронией – точь-в-точь так же, как я слушала.
На одном мы – страстно сошлись (для нее настоящее, для меня будущее) – «Нельзя жить ребенком» (подразумевалось – сыном) – «нельзя, чтобы кроме – ничего, нужен противовес» (Бог, работа, любовь, – другого, кажется, нет) «иначе – ЗАЛЮБИШЬ».
Она, пожалуй, еще отрешеннее меня. Может быть – лишнее десятилетие.
_____
Ты пишешь «приласкать»? [525] О, как не умею. Только Мура и тебя (тогда уж – заласкать). А твою маму особенно трудно, – она в броне. Я никогда бы не решилась лишний раз взять ее за руку. Да ей и не нужно, не моя рука ей нужна сейчас. – Но было очень хорошо, – два духа. Немножко напомнило мне первые беседы с тобой. Ей не хотелось уходить, а мне не хотелось отпускать. Она мне всегда нравилась, но источник этого тяготения – конечно, ты.
– Незадача, дружочек! Как ты бы чудно у меня сидел весь день – на своем сундуке! Все сидят, кроме тебя, а мне никого не нужно, кроме! И Н<атальи> М<атвеевны> нет, и дети гуляют, мы бы были совсем одни (ты бы иногда слезал со своего сундука? Ты бы на него и не сел!) Думай сам дальше.
– Сегодня попробовала встать, пишу за столом. Самочувствие, когда хожу, старого (и доблестного) инвалида. Или еще – деда Лорда Фаунтельроя [526]. А вечером – вторая прививка, и опять в лежку. Кстати, ни 40° ни судорог, сразу заснула как убитая, а на другой день – 38°, пустячен. «И яд не берет», – вроде Распутина [527].
Дивная погода. Как мы бы с тобой гуляли! Если бы у тебя не было родных, я бы к тебе нынче, до второй прививки – сбежала, (т. е. шла бы к тебе ровно 2 ч<аса>!) – просто поцеловать.
– Аля тебе изложит мою просьбу – исполнишь?
Дело в Георгии Николаевиче [528]. Впрочем, для ясности: 1) и насущное – окантовать гравюрку Петербурга, подклеив до нормы, т. е. срезав рваные куски и надставив, бумагу посылаю, а м<ожет> б<ыть> подклею сама, так что – только окантовать, но непременно до понед<ельника>, к понедельнику (имянины С<ергея> Я<ковлевича>.) [529] Картинка краденая, вырванная на глазах владельцев, – чистейший патриотизм, Георгию Н<иколаевичу> не говори. Кант простой черный.
Второе: попросить Г<еоргия> Н<иколаевича> как только сможет вставить у нас стекло, по ночам холодно, а С<ережа> кашляет.
Посылаю тебе Stello [530], читай не пропуская ни строчки: сам Stello – условность, повод для трех рассказов. Лучший – последний, но не опережай. Читаю Калевалу [531], а ты Stello читай сейчас и скажи мне потом – не крупнейшая ли вещь на франц<узском> яз<ыке> за все прошлое столетие? Прочти и крохотную биографию, – та́к нужно писать.
– Кто же раньше: ты ко мне или я к тебе? Если три вспрыскивания, встану не раньше пятницы, два – в среду.
Скучаю по тебе и нет часа, чтобы не думала.
– Тебе очень плохо было в последний раз (у меня) со мной? Все думаю о твоей фразе.
Замечательное слово Оливье к Ролан<д>у [532], спасибо, ТА́К читает – только поэт! Обнимаю тебя, родной, рука устала, пишу в первый раз.
М
II
Вторые сутки люто болит нога (отравленная). А жар маленький, 38 (докторша гарантировала 40 и бред). – Мне очевидно легче умереть, чем бредить. Но довольно о болезнях.
Читаю Чортов мост [533]. До чего мелко! Величие событий и малость – не героев, а автора. Червячек-гробокоп. Сплошная сплетня, ничего не остается. Сплетник-резонер, вот в энциклопед<ическом> словаре будущего аттестация Алданова.
Такие книги, в конце концов, разврат, чтение ради чтения. Поделом ему – орден 5-ой [534] <подчеркнуто дважды> степени от сербского Александра!
Читала его после камфары, негодование вернуло меня к сознанию.
_____
Калевала. Хорошо, но Гайавата [535] лучше. (Народ хорошо, но поэт лучше? Всегда утверждала обратное.) Несостоявшаяся эпопея, отсутствие главных линий, одной линии.
В общем – журчание ручья по камням. Пока слушаешь – пленяешься, отошел – остыл. Материал для эпопеи.
– Но довольно о книжках.
_____
Встану, если не будет третьей прививки, в пятницу, в субботу или воскресенье (верней) зайду к Вам, если сами раньше не выберетесь. Как Ваш кашель? Топите ли? Кто бывает? Как Stello? Под всем сказанным о франц<узской> (и всякой!) Рев<олюции> подписываюсь обеими руками [536]. Вот Вам Виньи, а вот Алданов. М<ожет> б<ыть> пришлю Вам обе книжки (Джима и Чортов мост) через Алю.
Напишите мне письмецо, чем больше, тем лучше. Да! попросите П<авла> П<етровича>, если можно, достать гонорар из Посл<едних> Нов<остей>, как мал бы ни был.
До свидания. Не забывайте меня.
М.
Дружочек, пишу Вам после 2-ой прививки (7-го) от которой чуть было не отправилась на тот свет [537]. Обморок за обмороком, сердце совсем пропало, все: дышите глубже! а мне совсем не хотелось дышать, хотелось спать. Звон в ушах был – грозный, ни с чем несравнимый, звенели все 4 стены + потолок. К счастью (или к несчастью) Н<адежда> И<вановна> Алексинская [538] еще не уехала, праздновала имянины Лелика у А<лександры> 3<ахаровны> [539], Радзевич [540] побежал за ней, пришла, вспрыснула камфару (лошадиную дозу).
Наблюдение: мне, чтобы не потерять сознание, все время хотелось – выше, навалили подушек. Казалось, что – лягу – умру. Это был – инстинкт. А первое, что сделала докторша – уложила меня плашмя. Как понять? Разве сердце (физическое) ошибается? Повторяю, последними остатками сознания хотела – выше, стойком.
Я теперь немножко знаю как умирают: ждешь сердца, и его нет. Смерть будет – когда не дождешься. Но это только первая половина смерти, во вторую – если есть – не заглянула.
Впервые – Несколько ударов сердца. С. 147–150. Печ. по тексту первой публикации.
104-28. С.Н. Андрониковой-Гальперн
Медон, 9-го Октября 1928 г.
Дорогая Саломея, пишу Вам в постели, после второй прививки пропидонта (?) от которого – честное слово! – чуть было не отправилась на тот свет: сердце совсем пропало, обморок за обмороком, к счастью (или к несчастью) доктор оказался под рукой и вспрыснул камфору [541]. Это было третьего дня, сейчас я уже обошлась, хотя очень болит нога (отравленная) и жар. Говорят, что все это в порядке вещей.
Теперь я немножко знаю, как умирают, т. е. перестают быть, т. е. первую часть смерти, – если есть вторая (быть начинают). После 3-ей прививки м<ожет> б<ыть> узнаю и вторую.
А в общем буду у Вас дней через 10, очень по Вас соскучилась. Целую Вас.
МЦ.
Впервые – СС-7. С. 118–119. Печ. по СС-7.
105-28. С.Н. Андрониковой-Гальперн
Дорогая Саломея, все еще никак не могу попасть к Вам, после вспрыскиванья хромаю и с трудом дохожу до ближней лавки. Если не трудно, пришлите мне иждивение, очень нужно.
Дошла ли до Вас моя весточка из кровати?
Напишите мне о себе. Слышала от В<еры> А<лександровны> С<ув>чинской (уехала в Лондон) [542], что Ирине лучше, радуюсь за Вас. Целую Вас и скоро надеюсь увидеть.
МЦ.
Meudon (S. et О.)
2, Avenue Jeanne d’Arc
16-го Октября 1928 г.
Впервые – СС-7. С. 119. Печ. по СС-7.
106-28. Н.П. Гронскому
<Медон, октябрь 1928 г.>
– Вы знаете, я сразу поцеловала Ваше письмо, как тогда – руку – в ответ (на ответ “не совсем чужая” – скромность этого ответа: «не совсем чужая» – Ваша – мне!). Подумать не успев.
Думаю, что целование руки у меня польское, мужско-польское (а не женско-сербское, где все целуют – даже на улице). Целует руку во мне умиление и восторг.
Итак, письмо поцеловала, как руку. Я была залита восхищением. Та́к нужно писать – и прозу и стихи, та́к нужно глядеть и понимать – входы и выходы. Вы предельно-зорки: я, действительно, шагнув – отступаю перед тьмой – даже если она белый день: перед тьмой всего, что́ не я, перед всем не-мною, ожидая, чтобы оно меня окончательно пригласило, ввело – за́ руку. Я отступаю так же, как тьма, в которую мы выходим. Не отступаю – чуть подаюсь.
Шаг назад – после сто́льких вперед – мой вечный шаг назад!
А выхожу я – опять правы! – как слепой, даже не тычась, покорно ожидая, что – выведут. Не выхожу, а – стою. Мое дело – войти, ваше – вывести.
Наблюдение об уверенности шагов к Вашей двери – простите за слово! – гениально, ибо, клянусь Вам, идя – сама подумала: – Та́к сюда иду – в первый раз.
А вчера вошла как тень – дверь была открыта – всем, значит и мне. А Вы хотите, чтобы я пришла к Вам – потом, – если уйду раньше Вас – или будете бояться?
– Как мне хорошо с Вами, легко с Вами, просто с Вами, чисто с Вами – как Вы всегда делаете что́ нужно, ка́к нужно.
Никогда до встречи с Вами я не думала, что могу быть счастлива в любви: для меня люблю всегда означало́ больно, когда боль переходила меру – уходила любовь.
Мне пару найти трудно – не потому что я пишу стихи, а потому что я задумана без пары, состояние парой для меня противоестественно: кто-то здесь лишний, чаще – я, – в состоянии одинокости: молитвы – или мысли – двух воздетых рук и одного лба…
Но дело даже не в боли, а в несвойственности для меня взаимной любви, к<отор>ую я всегда чувствовала тупиком: точно двое друг в друга уперлись – и всё стоит.
_____
Тем, что Вы любовь чувствуете не чувством, а средой благоприятной для (всякого величия!), Вы ее приобщили к таким большим вещам, как ночь, как война, вывели ее из тупика самости, из смертных – в бессмертные!
Вы знаете много больше, чем еще можете сказать.
_____
Соскучилась по Вас у себя – даже на моем тычке и юру́.
А знаете – как Вы́ входите?
Стук – открываю – кто-то стоит, с видом явно не при чем, точно и не собирается войти, явно «не я стучал», совершенно самостоятельно от двери. (Может – ветер, может – я.) Мне всегда хочется сказать: – ннну?
У Вас при входе – сопротивление. – Возьму да не войду. – Вы необычно-долго (т. е. ровно на 5 сек<унд> дольше чем другие) не входите.
– Нынче и завтра свободна до позднего вечера – и никто не ждет – Вы́ ждете, а я не приду – ибо во всех подобных делах безнадежно-воспитана, ибо нельзя – тем более что никто не запрещает! – ходить каждый день, злоупотребляя расположением матери и широкостью взглядов – отца.
Ах, шапка-невидимка! Ковер-самолет!
_____
Кто-то взял у нас и осень. (Ни разу не были в медонском лесу и только раз – вчера – в парке.) А что́ зимой будем делать?
Впервые, как записанное в тетради – НСТ. С. 462–463. Текст отправленного письма см. ниже (имеются разночтения).
106а-28. Н.П. Гронскому
Медон, 17-го октября 1928 г.
Вы знаете, я сразу поцеловала Ваше письмо, как вчера – руку – в ответ (на ответ: «не совсем чужая!») Подумать не успев.
Думаю, что целование руки во мне мое, мужско-польское (а не женско-сербское, где все целуют, даже на улице. Кстати, прадед с материнской стороны – Данило, серб.) [543]
Целует руку во мне умиление и восторг: Вашей руке долго быть целованной!
Письмо. Я была залита восхищением. Та́к нужно писать – письма, стихи, все. Та́к нужно глядеть и понимать. Вы предельно-зорки: я, действительно, шагнув – отступаю – перед тьмой всего, что не я, всем не-мною, ожидая, чтобы оно меня – чуть ли взяло за́-руку. (Звонок, как стук, далеко́ еще не: ВХОЖУ! а: «можно войти?» «НУЖНО войти?»)
До двери я – я, за нею – я + все, что за нею.
Я отступаю так же, как тьма, в которую мы выходим. Чуть подаюсь.
– Шаг назад – после всех вперед, мой вечный шаг назад.
А выхожу я – опять правы! – как слепой, даже не тычась, покорно ожидая, что выведут. (В окно бы – сумела!)
Наблюдение об уверенности шагов по коридору – простите за слово: гениально, ибо – клянусь Вам – идя, сама отметила: «та́к сюда иду в первый раз». – А вчера вошла как тень – дверь была открыта всем – значит и мне.
(А Вы хотите, чтобы я пришла к Вам потом – если уйду раньше Вас – или будете бояться?)
– Как мне хорошо с Вами, легко с Вами, просто с Вами, чисто с Вами, как Вы всегда делаете что́ нужно, ка́к нужно.
Еще одно, чем бесконечно восхищаюсь: Вы не задавлены полом (для людей – всё, если не ничто), Вы в него ныряете. Так Антей касался земли [544].
(Попутная мысль о Метаморфозах [545]: символы больше, чем их разработка, МИФ больше чем Овидий, – а Гомер – нет.)
_____
Тем, что для Вас любовь не чувство, а среда (воздух, почва, нечто в чем и из чего происходит) Вы ее приобщаете к таким огромностям как ночь (тоже среда, а не время дня!) как война, выводите ее из тупика самости, из смертных – в бессмертные!
– Вы знаете много больше, чем еще можете сказать.
– Соскучилась по Вас у себя, – Вас на пороге, Вас на сундуке. А знаете – как Вы́ входите? Дверь открывается, кто-то стоит с видом явно не при чем, с лицом явно: «не я стучал» (может ветер, может я). Если у меня при входе – одумка, у Вас явно сопротивление. Мне всегда хочется сказать: – ннну́?
Вы необычайно долго (секунды на три дольше, чем полагается) не входите.
_____
– Знаете, что меня внезапно осенило в связи с Вашим последним письмом – В<олкон>ский С ДУШОЮ. – Вы понимаете какая это вещь?
_____
Нынче и завтра свободна до позднего вечера, никто не ждет (вчера ждали, и было очень тяжело) – Вы́ ждете – а я не приду, ибо нельзя – будучи мною – злоупотреблять благосклонностию матери и широтою взглядов отца.
Ах, шапка-невидимка! Ковер-самолет!
Кто-то взял у нас и осень. А какая нынче (продолжаю в четверг) – блаженная! Как хочется в лес и в лист. В медонском лесу не была еще ни разу.
До свидания. Зайду, как смогу – или завтра или в субботу, занесу стихи для Посл<едних> Нов<остей>. Кстати, надеюсь достать из Праги мои «Юношеские стихи» (1913 г. – 1916 г.) [546] – нигде ненапечатанные, целая залежь. Стихи ради которых мне простят нынешнюю меня. Хорошие стихи. Прокормлюсь ими в Посл<едних> Нов<остях> с год, если не больше. Так Вы, постепенно, будете знать меня всю, весь ХОД КОНЯ (название книги Шкловского, которой не читала) [547].
– В пятницу или в субботу, в зависимости когда буду свободна (не на учете ожидания).
Обнимаю Вас, дружочек! Просьба: уберите все мои письма с Вашего стола, завяжите в пакет, пакет в стол. Прошу Вас.
М.
Впервые – Несколько ударов сердца. С. 151–152. Печ. по тексту первой публикации. (Черновик письма см. выше.)
107-28. С.Н. Андрониковой-Гальперн
Дорогая Саломея! Я, неблагодарная свинья, до сих пор не поблагодарила Вас за иждивение. Мне даже стыдно показаться Вам на глаза. Не будь это, я бы давно была у Вас. Позовите меня, пожалуйста. Свободна со среды, когда хотите. Перешлите, пожалуйста, прилагаемый листок Путерману [548] – если еще жив. Прочтите, пожалуйста. Безнадежное предприятие?
Целую Вас и жду приглашения. Принесу с собой летние снимки, есть веселые.
МЦ.
Meudon (S. et О.)
2, Av(enue) Jeanne d’Arc
28-го Окт<ября> 1928 г., воскресенье
Впервые – СС-7. С. 119. Печ. СС-7.
108-28. А.В. Бахраху
Meudon (S. et О.)
2, Av(enue) Jeanne d’Arc
7-го ноября 1928 г.
Милый Александр Васильевич,
Давайте повидаемся. У меня на этой неделе свободна только суббота – хотите? Станция электр<ической> ж<елезной> д<ороги> Pont-Mirabeau, в 8 ½ ч<асов> веч<ера>, выход один. Погуляем или посидим – как захочется.
Если не можете – известите.
Всего лучшего.
МЦветаева.
Я очень близорука, – вся надежда, что Вы меня узнаете.
Впервые – Новый журнал. Н-Й. 1990. № 181. С. 138 (публ. А. Тюрина). СС-6. С. 626. Печ. по СС-6.
109-28. А.А. Тесковой
Meudon (S. et О.)
2, Avenue Jeanne d’Arc
18-го ноября 1928 г.
Дорогая Анна Антоновна! Во-первых и в-главных: башмачки дошли – чудесные – Мур носит не снимая. Не промокают и размер как раз его. Спасибо от всего сердца, это больше чем радость – необходимость.
Рада, в свою очередь, что наша посылочка дошла, отослана она была 26-го сентября. Но винить нельзя, Г<оспо>жа Завадская очень занята (кстати, она гораздо лучше и проще и милее, чем я думала, в Понтайяке я с ней очень сошлась, – просто очень хороший человек, без мелкости) [549].
Очередная и очень важная просьба. Мы очень нуждаемся, все уходит на квартиру и еду (конину, другое мясо недоступно – нам), печатают меня только «Последние Новости» (газета), но берут лишь старые стихи, лет 10 назад [550]. – Хороши последние новости? (1928 г. – 1918 г.). Но весь имеющийся ненапечатанный материал иссяк. Вот просьба: необходимо во что бы то ни стало выцарапать у Марка Львовича [551] мою рукопись «Юношеские стихи» [552]. Писать ему – мне – бесполезно, либо не ответит, либо не сделает. Нужно, чтобы кто-нибудь пошел и взял, и взяв – отправил. На М<арка> Л<ьвовича> никакой надежды, я его знаю, «найду и пошлю» – не верьте. Передайте ему прилагаемую записочку, где я просто прошу передать «Юношеские стихи» Вам, не объясняя для чего (чтобы у него не было возможности обещать – и не сделать). Если можно – сделайте это поскорее. Раз в неделю стихи в Посл<едних> Новостях – весь мой заработок. Все Юношеские стихи ненапечатаны, для меня и Посл<едних> Новостей (где меня – старую – т. е. молодую! – очень любят) – целый клад.
Выслать необходимо заказным, у меня даже черновиков нет.
Я знаю как тяжело такое поручение, но у меня, кроме Вас, дорогая Анна Антоновна, в Праге друзей нет. (Слоним, в делах, – враг!)
Рукопись у него в Праге, сам говорил. Когда-то дала почитать, так и осталась. Если скажет «сейчас не могу, найду» спросите: «когда?», не верьте обещаниям, я – хорошо к нему относясь, слишком хорошо его знаю.
Присылкой этой рукописи Вы меня спасете, там есть длинные стихи, по 40–50 строк, т. е. 40–50 фр<анков> в неделю: деньги!
Тщетно стараюсь накопить на выходные башмаки: два месяца собирала 100 фр<анков>, и в 5 дней (на еду) истратила – нынче пятый. Вот и вспомнила «Юношеские стихи».
Слава Богу, погода теплая, почти не топили.
– Пишу большую вещь – Перекоп [553] (конец Белой Армии) – пишу с большой любовью и охотой, с несравненно большими, чем напр<имер>, Федру. Только времени мало, совсем нет – как всю (взрослую!) жизнь. С щемящей нежностью вспоминаю Прагу, где должно быть мне никогда не быть. Ни один город мне так не врастал в сердце!
Behüt Dich Gott! es wär zu schön gewesen —
Behüt Dich Gott! es hat nicht sollen sein! [554]
Целую Вас нежно.
Марина
Впервые – Письма к Анне Тесковой, 1969. С. 67–68 (с купюрами). СС-6. С. 371–372. Печ. полностью по кн.: Письма к Анне Тесковой, 2008. С. 94–95.
110-28. Н.П. Гронскому
<Ноябрь 1928 г.> [555]
Милый Николай Павлович,
Будьте завтра у меня в 6 ч<асов>, пойдем в Кламар за женой Родзевича [556] и Владиком [557], а оттуда все вместе на Маяковского.
Непременно.
Завтра, во вторник, в 6 ч<асов> у меня. Жду. Это его последнее чтение.
МЦ.
Впервые – СС-7. С. 206. Печ. по СС-7.
111-28. С.Н. Андрониковой-Гальперн
Дорогая Саломея, очень, очень, очень нужно иждивение, пришлите что можете и позовите меня в гости.
Целую Вас.
МЦ.
Медон. 19-го ноября 1928 г.
Впервые – СС-7. С. 119. Печ. по СС-7.
112-28. В.Б. Сосинскому
Meudon, 24-го ноября 1928 г.
Дорогой Володя! Не думайте, что я забыла, что я должна Вам 100 франков – такой долг священен – но по сей день надеялась на 100 фр<анков> из «Воли России» за «Бычка», а «Бычка» и в ноябрьском нет – в чем дело? [558] Рукопись сдала – помнится – в июне, – 6 месяцев лёжки – не слишком ли? [559]
Не могли бы Вы узнать у одного из редакторов – в чем дело, хотят ли, нет ли, если хотят – когда (NB! пока не расхотела я!)
Беспокоюсь в данном случае о Вашем гонораре, т. е. своем долге.
Буду очень признательна, если черкнете словечко. – Простите за задержку, сейчас нигде кроме Посл<едних> Нов<остей> не печатаюсь, а это – грош: по 20–25 фр<анков> в неделю.
МЦ
Впервые – НП. С. 241. СС-7. С. 88. Печ. по СС-7.
113-28. А.А. Тесковой
Meudon (S. et О.)
2, Avenue Jeanne d’Arc
29-го ноября 1928 г.
Дорогая Анна Антоновна! Во-первых и в-главных: огромное спасибо за рукопись, настоящий подарок! Без Вас я ее никогда бы не достала. М<арк> Л<ьвович> ни словом, ни делом на письма не отвечает, – не по злобе, – по равнодушию («les absents ont toujours tort» [560] в этом он обратное романтикам, у которых «les absents ont toujours raison, – les présents – tort»! [561])
Нежно благодарю Вас за заботу, мне вспоминается стих Ахматовой:
Сколько просьб у любимой всегда! [562]
По тому как я у Вас часто прошу я знаю, что Вы меня любите.
Второе: перевод моего Рильке на чешский, – его второй родной язык – для меня огромная радость [563]. (NB! Меня (прозу) еще никто никогда ни на какой язык не переводил, Вы – первая). Рильке вернулся домой, в Прагу. Сколько у него стихов о ней в юности! («Mit dem heimatlichen “prosim”» [564].)
Пришлете мне книжку с Вашим переводом? Аля поймет, да и я пойму, раз знаю оригинал.
Третье: сегодня в Прагу выезжает чета Савицких [565]. Посылаю Вам с ними – если возьмут – крэмовые замшевые перчатки, я их немножко поносила, чтобы не выглядели новыми. Отлично стираются в мыльной пене (или в «Люксе») – только не надо ни выжимать, ни ополаскивать. Купила Вам крэмовые потому-что нарядные и потому что Вы бы себе светлые никогда не купили, – права? Посылаю еще с Савицкими – Вы рассмеетесь! – один свой старый башмак (NB! носила три года пока не треснул лак) – на мерку, если бы Вы на самом деле вздумали сделать мне такой чудный подарок.
Этот башмак мне как раз, но вот в чем дело: он, как Вы сама увидите, совсем без ранта (рант – кожаный край подошвы вокруг башмака), если те, что Вы мне думаете подарить, будут с большим рантом нужно этот рант прибавить, т. е. взять чуть-чуть (½ пальца) больше, чтобы носок не оказался короче, а то будут малы. Нужно, чтобы носок новых был бы как раз такой же, как носок этого, мерить по носку, прибавляя рант en plus [566]. Каблук хотелось бы такой же, не выше и не уже, самая удобная форма, я много хожу. И форма хорошая, не шире, а то нога будет ездить. Цвет хотелось бы темно-коричневый, как у Мура, вообще что-нибудь прочное для ходьбы. Этим подарком я буду счастлива, чешская обувь славится, а в Париже только лак хорош. (Когда-нибудь разбогатею и пришлю Вам лаковые туфли, нарядные. Когда-нибудь – разбогатею? Нет. Но когда-нибудь – пришлю. NB! Эти вещи – не связаны!)
Весь вопрос в том, согласятся ли Савицкие везти этот одинокий башмак. (В перчатках не сомневаюсь). Узнаю их адрес и сообщу Вам, на месте – спишитесь, как достать или доставить посылочку. М<ожет> б<ыть> они сами Вам напишут (я их очень мало знаю).
Чтобы кончить о башмаках (целая Жакерия! [567] Я бы на месте Савицких повезла бы его на палке!) – новых не посылайте почтой, а лучше ждите оказии (можно будет предварительно запачкать подошвы) – и вот почему: очень высока пошлина (Zolla [568]). За Муркины взяли 25 фр<анков>, за взрослые возьмут не меньше 50 фр<анков>, а у меня их в тот день может не быть (наверное не будет!). Лучше подождать случая, бывают же, ездят же!








