412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луи Анри Буссенар » Приключения парижанина в стране львов, в стране тигров и в стране бизонов » Текст книги (страница 18)
Приключения парижанина в стране львов, в стране тигров и в стране бизонов
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:58

Текст книги "Приключения парижанина в стране львов, в стране тигров и в стране бизонов"


Автор книги: Луи Анри Буссенар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 24 страниц)

ГЛАВА III

Через Тихий океан. – Сан-Франциско. – Впечатление, произведенное двумя французами, путешествующими для собственного удовольствия. – Блеск американской рекламы. – Индейцы «каменные сердца». – Первый маршрут. – Долина реки Колумбия. – Портленд. – Далеко не все и не всегда благополучно в городах свободной Америки. – Городок Туканнор. – Пульмановские вагоны. – Левый берег реки Колумбия. – В прериях.

После громкого приключения в бирманской столице Мандалае (о чем рассказано в «Приключениях в стране тигров») Андре и Фрике вернулись на «Голубой антилопе» в Рангун и составили план новой охотничьей экспедиции. На этот раз они задумали посетить Дальний Запад Северной Америки и поохотиться на бизонов.

Яхта сначала пошла в Сингапур, оттуда – в Сайгон, где сделали запас угля. Отправив письма в Европу с первым отходящим почтовым пароходом, проследовали в Гонконг. Пополнили запасы угля и провизии и направились в Иокогаму. Преодолев три тысячи километров, на седьмой день пути яхта вошла в японский порт. Всего за три недели плавания от Рангуна прошли восемь тысяч километров.

В Иокогаме Андре распорядился основательно обновить все запасы, поскольку предстоял длительный переход через Тихий океан до Сан-Франциско – десять тысяч семьсот километров.

При средней скорости яхты десять узлов путешествие должно было продлиться не менее двадцати четырех дней, без единой остановки – на всем пути от Дальнего Востока до Америки нет ни клочка земли.

Полностью доверяя яхте, матросам и капитану Плогоннеку, утром 15 мая 1880 года Андре отдал приказ сниматься с якоря, взяв курс на Сан-Франциско.

Восьмого июня после вполне благополучного плавания «Голубая антилопа», подняв на корме национальный флаг, вошла в гавань Сан-Франциско через Золотые Ворота.

Визит к французскому консулу, посещение нескольких клубов, куда его пригласил дипломат, этого оказалось достаточно – Андре решил поскорее отправиться в прерии.

Он не был ни инженером, ни скотоводом, не торговал салом, кожами, мукой, не занимался спекуляциями, а потому казался окружающим диковинным зверем. Нервные, речистые люди, вечно в движении, вечно в поисках новизны, понимали, что можно поехать куда угодно, чтобы заработать или пусть даже потерять доллар. Но чтобы человек богатый мог путешествовать по Америке только ради удовольствия, ради охоты – этого они понять не могли. И никто не мог посоветовать французам, куда им направиться. Тогда Андре положился на случай, на свою счастливую звезду.

Закончив приготовления, они с Фрике пошли прогуляться по Монтгомери-стрит. Им пришла фантазия зайти запросто, как это принято у американцев, в холл одного отеля. Какой-то джентльмен с козлиной бородой молча подал им лист, разрисованный яркими красками, с разноцветными буквами:

ИССЛЕДОВАТЕЛЮ! ПИОНЕРУ! РАБОЧЕМУ!
ТУРИСТУ! ГОРНОПРОМЫШЛЕННИКУ! ОХОТНИКУ!
РЕШИТЕЛЬНО ВСЕМ!!!
ВСЕ, КТО
ХОЧЕТ УСПЕШНО ЗАНИМАТЬСЯ СКОТОВОДСТВОМ.
ПОЛУЧАТЬ ХОРОШИЕ УРОЖАИ.
ИЩЕТ ЗДОРОВЫЙ КЛИМАТ,
БОГАТЫЕ МЕСТОРОЖДЕНИЯ,
РАЗНООБРАЗНЫХ ДИКИХ ЗВЕРЕЙ
С КРАСИВЫМ МЕХОМ. МЕДВЕДЕЙ И БИЗОНОВ.
ДОЛЖНЫ ПРОЕХАТЬ ПО
СЕВЕРО-ЗАПАДНОЙ ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ,
ЕДИНСТВЕННОЙ ПРОЛЕГАЮЩЕЙ ПО САМЫМ ЧУДНЫМ
ЗЕМЛЯМ СОЮЗА
Где смертность – 1 на 120,
Тогда как в восточных штатах она – 1 на 88,
А в Европе – 1 на 42.
!!!СЕВЕРО-ЗАПАДНАЯ ЖЕЛЕЗНАЯ ДОРОГА!!!

– Это как раз для нас! – засмеялся Бреванн, показывая объявление Фрике. – Значит, здесь есть бизоны, если только реклама не врет. Мистер Джонатан любит все преувеличивать.

– Что это такое – Северо-Западная железная дорога?

– Посмотри, здесь есть схема. Она проведена от озера Верхнего до реки Колумбии к Тихому океану через самые дикие места, в которых укрываются последние бизоны, загнанные краснокожими и бледнолицыми охотниками. Здесь, между прочим, находится округ, где живет индейское племя «каменных сердец», с которыми нам надо будет встретиться.

– Каменные сердца! Какое странное название!

– Это ветвь большого племени «плоскоголовых», или «змей». Они когда-то хорошо приняли канадских французов-трапперов и выказали во многих случаях такое презрение к смерти, такую нечувствительность к самым ужасным мучениям, что наши соотечественники дали им это прозвище, которое так за ними и осталось. Сейчас они вполне цивилизованные, благодаря католическим миссионерам, сумевшим в тысяча восемьсот сорок первом году обратить их в христианство. И продолжают вести дружбу с белыми. В их язык вошло немало французских слов.

– У них много дичи?

– Вероятно, много, потому что они живут исключительно охотой.

– И вы думаете, они хорошо нас примут?

– Наверное, как французов и как охотников.

– Значит, решено.

– Что решено?

– Если хотите, отправимся к «каменным сердцам».

– С удовольствием, дорогой Фрике.

Друзья вернулись к себе в гостиницу.

На другой день выехали из Сан-Франциско, но не по Тихоокеанской дороге, как первоначально намеревались, а сели в пульмановский вагон приморской ветви, идущей с юга на север параллельно Тихому океану, через Сакраменто, Ред-Блафф, Юджин-Сити, Сайлем, Портленд и Олимпию.

Яхта осталась в Сан-Франциско, где ей предстоял большой ремонт – сказалось десятимесячное плавание. Спустя два часа прибыли в Портленд, где остановились на несколько дней, чтобы сделать необходимые приготовления и навести справки.

Прежде всего, Андре выяснил, что в завлекательном объявлении Северо-Западной дороги о бизонах не приврали, а это главное. Впрочем, была в этом объявлении одна маленькая неточность – дорогу еще не довели до озера Верхнего, а только до Валлулы, небольшого местечка в трехстах километрах от Портленда. От Валлулы до местности, где жили «каменные сердца», Андре и Фрике предстояло проехать верхом двести двадцать километров – этот отрезок железной дороги существовал пока только на бумаге. Что, впрочем, не смущало друзей. Они не торопились, им было все равно, как ехать, лишь бы охота оказалась хорошей. К тому же они узнали, что в Валлуле можно найти и повозки, и тягловых лошадей, и верховых коней.

Чтобы не сбиться с пути, Бреванн заранее проложил маршрут, от которого, впрочем, можно было отступать, если на то будет необходимость. Он пролегал от Валлулы через форт Уолла-Уолла, городок Уэтсбург, Туканнор и Пэлуз-фарм на правом берегу Снейк-ривер. Пэлуз-фарм был последним цивилизованным пунктом, после которого охотников ожидала ночевка под открытым небом. Но и это нисколько не смущало французов.

Известие об их отъезде в опасную экспедицию произвело большое впечатление на служащих в гостинице. В их числе был конторщик, родом канадец, с самого приезда оказывавший «французам из старой Франции» особенное внимание. Вместе с другим конторщиком, чистокровным янки, он помогал Андре составлять маршрут. Когда Бреванн произнес слово «Туканнор», клерк-француз вдруг перебил его.

– Слышите, Дик, – обратился он к товарищу-янки, – джентльмен хочет ехать в Туканнор.

– Слышу, – отвечал Дик, устроившийся в кресле-качалке и метко сплевывавший на колонну слюну с табаком.

– Разве «просверленные носы» не там сняли скальп с мужчин и увели в плен детей и женщин?

– Нет, это было в Элк-сити, в Айдахо.

– Это там река вышла из берегов и смыла весь город?

– И это было не там, а в Льюистоне, неподалеку оттуда.

– Между тем я наверное помню, что в Туканноре что-то такое случилось.

– Yes. Ковбои взяли город и три четверти домов сожгли, поскольку жители не хотели дать им виски.

– Вот видите!

– Это было уж месяц назад. С тех пор деревянные дома отстроили вновь, а несколько ковбоев повесили. Даже телеграф восстановлен.

– Все-таки, господа, примите меры. Тут не Канада, где правительство хорошо обращается с индейцами и они друзья белых. Мне будет жаль, если с вами случится несчастье. Ведь мы одной крови!

– Спасибо, дорогой земляк, – проговорил Андре, пожимая руку конторщику, – мы будем осторожны.

Друзья смогли выехать лишь через день, вверив свою жизнь пресквернейшей железной дороге, проведенной полевому берегу реки Колумбии. Полотно было отвратительное, шпалы лежали почти без балласта. Состав, впрочем, оказался недурен. В Европе почти ничего не знают о пульмановских вагонах, названных по имени их изобретателя и бегающих почти по всем американским дорогам. Это настоящие залы двадцать пять метров длиной, с раздвижными креслами, попарно поставленными друг напротив друга. На ночь их сдвигают, и получается великолепная постель с безукоризненно чистыми матрасом, подушками, простыней и одеялом.

По вагону можно пройти в курительную комнату, в уборную со свежей водой, мылом, полотенцами и прочим необходимым и, наконец, в ватерклозет. Вагоны соединены между собой тамбурами, так что свободно и безопасно можно разгуливать по всему поезду. На протяженных линиях в поездах есть специальные вагоны-рестораны, на небольших перегонах их заменяют вагонами-буфетами. Впрочем, у нас еще будет случай поговорить обо всех этих американских приспособлениях, и тогда опишем их подробно, а теперь не к месту и не ко времени.


Пульмановские вагоны – это настоящие залы.

Поезд вышел из Портленда и благополучно прибыл в город Дале, где заканчивается речное судоходство по Колумбии. Все притоки этой обширной реки с бассейном восемьсот тысяч квадратных километров, то есть в полтора раза превосходящим территорию Франции, соединяются здесь в одно русло шириной одна тысяча двести метров. Но выше города оно сужается до ста метров, будучи сдавлено базальтовыми стенами, здесь глубина достигает местами тысячи метров.

Через этот единственный проток, без которого весь бассейн сделался бы внутренним озером, как это и было раньше, река Колумбия вбрасывает свои воды в Тихий океан.

Таких проломов, пробитых в Каскад-рэндже водами, стремящимися туда же, всего два – этот и еще один на севере, через который несется в океан река Фрейзер.

Андре едва успел все объяснить и показать своему другу, как поезд, адски качаясь и прыгая на скверно уложенных рельсах, взял направление на восток и покатился по бесконечной прерии вдоль левого берега реки.

ГЛАВА IV

Железная дорога будущего. – Валлула. – Салуны. – Чудовищная еда. – Обед пастора. – Поиски лошадей. – Маленькие люди любят большие вещи и рослых коней. – Лошадь Фрике. – Фрике отказывается от услуг незнакомца, предлагающего подсадить его на громадную лошадь. – Драматические последствия этого отказа. – Яростная, но непродолжительная схватка. – Полковник-кентуккиец шести футов ростом поколочен не слишком высоким парижанином. – Все хорошо, что хорошо кончается.

В то время, когда путешествовали наши герои, Северо-Западную железную дорогу еще не достроили, хотя и вовсю рекламировали. Отправившись в путь в Чикаго, можно было добраться до Бигорн-сити на реке Йеллоустоун, устремившись с запада на восток – до Валлулы. Оставалось проложить более одной тысячи двухсот километров рельсов между ними. Американцы, прекрасно знающие железнодорожное дело, с легкостью справились бы с этой задачей, но препятствие в виде Скалистых гор затрудняло и замедляло строительство, несмотря на обилие долларов.

Поезд, в котором ехали Андре и Фрике, неимоверно трясло, тем не менее он благополучно прибыл в Валлулу.

Служащие на железной дороге рассказывали, что в Валлуле полторы тысячи жителей, а года через три-четыре их число возрастет до двадцати. Пока это был маленький городок, хотя и явно расстававшийся с детством. Его обитатели сменили палатки и фуры на дома, по большей части кирпичные, стоявшие вдоль широких улиц с деревянными тротуарами, защищавшими от местной липкой грязи, известной под именем гумбо.

Три гостиницы давали кров тем, кто не вел собственного хозяйства, а таких было почти четыре пятых. В многочисленных салунах, или, проще говоря, кабаках, продавали замечательные напитки – невероятные смеси аптекарских и парфюмерных средств, столь милых американскому горлу. Были и три церкви разных христианских общин, которые, впрочем, редко кто посещал, а также два банка, тюрьма и суд.

Граждане Валлулы любили свой город, пребывая в уверенности, что это последнее слово цивилизации.

Фрике и Андре придерживались иного мнения: с трудом переправив багаж в одну из трех гостиниц, они едва смогли найти место в большой общей зале, где ели, пили, жевали табак и бешено ораторствовали жители нового города, разбившись на тесные группки.

Хозяйка-немка, крупная женщина, невозмутимая как корова, медленно обходила узкие длинные столы, покрытые грязными скатертями. Остановившись перед двумя заезжими иностранцами, она монотонно, на манер нюрнбергской куклы, проговорила:

– Солонина. Корнед-биф. Ветчина. Картофель. Десерт. Чай. Кофе.

По-английски, но с убийственным немецким акцентом. Друзья все-таки поняли, что им предлагали, оценив по достоинству столь блестящий набор блюд.

Но в ответ ничего сказать не успели, матрона тотчас исчезла. Через пять минут вернулась с дюжиной блюдечек, двумя грошовыми ножами, двумя железными вилками и куском пресного хлеба, похожего на кирпич.

Жаловаться не приходилось – друзьям подали не только предложенное хозяйкой, но и многое сверх того, о чем они и спросить не догадались бы.

Фрике окинул залу инквизиторским взглядом парижанина, умеющего подмечать мельчайшие подробности. Молодой человек сидел с самым степенным и важным видом, но в душе забавлялся. Уж очень курьезно выглядели эти «выдающиеся» горожане, prominent citizen, тыкавшие железными вилками в блюдечки, накладывавшие на тарелки груды еды, которую поливали горчицей и соусами, невероятно крепкими и острыми, и запихивали ее в рот посредством ножа и вилки.

Вступив в битву с поданным ему куском говядины, жесткой, точно мясо акулы, он вдруг остановился, сраженный неожиданным зрелищем.

Джентльмен весьма почтенного вида, вероятно пастор, занимался кулинарными приготовлениями, которых европейцу ни за что не понять. Он нарезал кубиками жареную ветчину, полил ее консервированным молоком, густым, почти как мед, накрошил туда грибных консервов. Выдавил в эту смесь свежий помидор, полил все яйцом, разведенным в виски, круто посолил, насыпал, не жалея, перца и обложил ломтиками ананаса. Затем сдобрил это блюдо каким-то черным составом.

«Не иначе тут пари», – сказал себе парижанин.

Его передернуло, когда пастор принялся с аппетитом поглощать эту смесь.

– Месье Андре, – шепнул он другу, – даже китайцы не смогли бы придумать ничего подобного, а уж они-то мастера смешивать несовместимое. Сколько я ни ездил по белу свету, ничего подобного не видел. Вот это меню! Ну и американцы!

Андре невозмутимо поедал ветчину, хлеб, огурцы и помидоры с видом человека, торопящегося окончить неприятную формальность и поскорее расстаться с этой передовой цивилизацией, забравшись в дикую глушь, где воздух чист, люди гостеприимны, пища проста и съедобна, где живется вольно и дышится полной грудью.

После этой еды – кажется, они в жизни своей не пробовали хуже – друзья отправились на поиски лошадей.

Их в Валлуле было предостаточно. Малорослые, но красивые и крепкие кони. Настоящие ковбойские – неутомимые и выносливые.

Андре выбрал себе рыже-бурую лошадку с черным хвостом и черной гривой, крепкими сухими ногами, тонкими, но твердыми, как мрамор, копытами.

А Фрике… Бреванн невольно улыбнулся его выбору.

Люди небольшого роста очень любят все объемное: носят шляпы с широкими полями, курят сигары, путаются в длинных пальто, предпочитают просторные комнаты, держат крупных собак, женятся на рослых женщинах.

Это известно всем.

Хотите знать, какая лошадь приглянулась Фрике, который, по правде говоря, не слишком вышел ростом?

Долговязый конь, необыкновенно высокий по сравнению с местными лошадьми, казавшийся страусом среди журавлей. То был, по всей вероятности, скакун-неудачник, неизвестно как застрявший на последней станции Северо-Западной железной дороги.

Молодой человек подошел к нему, взял за повод, потрепал по груди, осмотрел со всех сторон с видом знатока и сказал Андре:

– Этот конь как раз для меня. Я его беру.

«Выдающиеся граждане» высыпали из гостиниц и салунов, чтобы посмотреть, как будут выбирать себе лошадей приезжие французы. Решение Фрике всех удивило. Уж очень велика разница между лошадью и седоком. Среди публики раздался хохот, впрочем, отнюдь не враждебный. Парижанин выпрямился, как задорный петух, но, подумав немного, пожал плечами и приготовился вскочить в седло.

– Смейтесь, дураки! – процедил он сквозь зубы.

Вдруг на его плечо опустилась чья-то тяжелая рука и кто-то проговорил осипшим басом:

– Если у вас нет лестницы, полковник Джим может вас подсадить.

Фрике обернулся и увидел перед собой ковбоя-богатыря, неотесанного не только снаружи, но, судя по всему, и изнутри. Такие люди говорят о себе, что они полукрокодилы-полулошади.

– Что за чудище! – возмутился француз. – И потом, что за фамильярность? Прочь лапы, не то я так тресну…

Зрители окончательно развеселились, бурный хохот одолел почти всех.

Ковбой руки не снял, поэтому молодой человек оттолкнул его и так сильно, что тот – правда, он был пьян – отступил шага на три и едва не упал.

Оправившись, поднял кулак и хрипло прокричал:

– Я тебе башку размозжу!

– А я тебя сломаю, как спичку! – пронзительно воскликнул Фрике, делая быстрый прыжок и становясь в безукоризненную позицию боксера.

Американцы вообще очень плохо воспитаны, можно даже сказать, не воспитаны вовсе, но они не задиристы и в глубине души скорее добродушны и благожелательны. Многие любопытные хотели прекратить ссору, один из них обратился к Андре:

– Джентльмен, увели бы вы вашего друга. Полковник Джим пьян, может выйти несчастье.

– Спасибо, джентльмен, – холодно отвечал Бреванн, – но ваш полковник поступил с моим другом чересчур грубо и дерзко и заслуживает хорошего урока. Не робей, Фрике! – обратился он к парижанину.

Массивный кулак ковбоя опустился, но встретил пустоту – молодой человек ловко увернулся.

– А еще полковник! Вы боксируете, точно стоптанная туфля. Вот вам за это!

Раздался глухой удар. Кентуккиец завыл от боли. Глаз его моментально вздулся, закрылся и посинел.

Растерявшийся гигант, видимо не привыкший к настоящему боксу, вообразил, что, схватившись с противником грудь в грудь, легче его одолеет.

Фрике отпрыгнул на три шага назад и сказал в публику, что так как противник не соблюдает правил, то и он не будет их соблюдать.

– Совершенно верно!.. Француз прав!.. Пусть действует, как хочет!.. – послышались голоса.

– Ну, так вот вам! – сказал молодой человек и взбрыкнул обеими ногами. Ковбой упал как подкошенный.

В бешенстве он вскочил и кинулся на противника как ошалелый бык, окончательно ничего не видя и не соображая.

Парижанин вновь ускользнул, еще раздвинул ковбою ногой и почти немедленно кулаком в грудь. На несчастного верзилу сыпались удар за ударом. Трещали кости, текла кровь, появлялись шишки и синяки. Избитый богатырь рухнул на землю почти без чувств. Фрике, даже не запыхавшись, взял за повод свою громадную лошадь и подвел к поверженному противнику.

Публика смотрела с удивлением.

– Полковник, – сказал он своим пронзительным голосом, – хотел подсадить меня, но сделал это грубо, недостойно джентльмена. Я проучил его за это. Больше ничего против него не имею. Поскольку вернуться в гостиницу на своих двоих он не может, я помогу ему.

С этими словами он схватил несчастного одной рукой за ворот, другой за пояс штанов, легко приподнял и посадил на лошадь. Тот лихорадочно ухватился за гриву.

– Я думал, он тяжелее, а в нем не больше сотни килограммов. Верзилы всегда легковесны. Что ж, вперед.

Тут к нему потянулись десятки рук, вырвали у него повод, а его самого схватили и высоко подбросили.

– Гип!.. Гип!.. Ура!..

Вверх летели шляпы. Фрике понесли в ближайший салун, куда направился и Андре. Его тоже хотели нести на руках, но он отвертелся.


Полковник хотел подсадить меня, но сделал это грубо, недостойно джентльмена. Я проучил его за это.

Полковник верхом на лошади парижанина подъехал к кабаку. У таких людей обморок, как правило, недолог. К тому же хозяин, человек бывалый, сейчас же выбежал из-за стойки и вылил в рот раненому знатную дозу лекарства, которое американцы называют корпс-ривайвер, оживитель трупов. Это огненная жидкость, обжигающая все нутро. Едва отведав ее, полковник встряхнулся и опомнился. Обнаружив Фрике, протянул ему руку и сказал:

– Помиримся, джентльмен! Вы невелики ростом, но молодчина. Теперь я ваш друг.

Парижанин сердечно пожал протянутую руку под громкие аплодисменты зрителей.

Толпа делалась все громче, чему способствовало неумеренное питие. Но Фрике и Андре прибыли в Валлулу вовсе не затем, чтобы любоваться празднествами американских авантюристов. Трезвенники и умеренные в еде, они ненавидели обжорство, пьянство и всякие излишества, а потому решили при первом удобном случае улизнуть из салуна.

Новый друг угадал их намерение.

– Не беспокойтесь, джентльмены, – сказал он, на скорую руку ознакомившись с их проектом экспедиции в страну бизонов. – Доверьтесь мне, я помогу вам достать все необходимое. Сейчас увидите.

И он крикнул сиплым голосом на всю залу:

– Эй, Билл!.. Куманек любезный! Эй! Полковник Билл!

– Как? Опять полковник? – не удержался Фрике.

– О, джентльмен, это у нас ничего не значит, – отвечал с грубым смехом ковбой, – мы очень падки на титулы и звания. Каждый непременно хочет быть кем-нибудь: генералом, полковником, инженером, судьей, профессором, доктором… Более скромные довольствуются чином капитана.

– А, вот оно что. Ну, а вы, полковник, вероятно, недавно вышли в отставку?

– Кто? Я? Да я на военной службе никогда и не был. Моего брата, полковника в армии Шермана, убили при Кинстоне. Я, выходит, получил его звание в наследство… А вот и Билл.

– Зачем я вам нужен, Джим?

– Эти джентльмены ищут двух хороших лошадей по разумной цене. Не добудете?

– Для вас, Джим, с большим удовольствием.

– Кроме того, им необходим проводник, знакомый с местными индейскими наречиями. Не хотите наняться?

– Отчего ж, если за разумную плату…

– Вот именно – разумную. Кроме того, вы должны будете добыть для них фуру, пару тягловых лошадей, четырех верховых, наконец, лошадей для конвоя, если они пожелают взять с собой сопровождающих…

– Ладно. Все это я обдумаю и устрою завтра, а сегодня не мешай мне пить. Не так ли, джентльмены? – сказал Билл, протягивая руку Андре и Фрике, которые за все время беседы не вымолвили ни слова.

– Так, так, – отвечал Андре, которого забавлял подобный способ вести переговоры и устраивать дела.

Однако он оставил за собой право проконтролировать все действия будущего проводника.

Тем временем молодой человек случайно познакомился и разговорился с одним из инженеров-путейцев, который, оказалось, учился во Франции в Центральном училище искусств и ремесел и имел диплом гражданского инженера. Значит, был почти соотечественником.

Он знал лично обоих полковников, ему приходилось пользоваться их услугами. Оба были настоящие авантюристы, пьяницы, драчуны, задиры, всегда готовые схватиться за нож или револьвер, но добросовестно исполняли принятые на себя обязательства, твердо держали данное слово и, вообще, годились для самой разной службы. Местность знали отлично, равно как и туземные наречия, умели выпутаться из любой затруднительной ситуации.

Для наших путешественников такие люди были просто клад.

Получив эти сведения, Андре немедленно нанял на службу обоих и в качестве награды угостил фантастическим пуншем, какого ни разу не пробовали в питейных заведениях американского Северо-Запада.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю