355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Джо Роулэнд » Императрица снежной страны (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Императрица снежной страны (ЛП)
  • Текст добавлен: 10 апреля 2017, 06:00

Текст книги "Императрица снежной страны (ЛП)"


Автор книги: Лора Джо Роулэнд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)

– Кто обладает здесь властью и почему они для нас представляют угрозу?

– Потому что всем посторонним запрещено находиться на Эдзо.

– Я спрошу его, от кого это исходит, – Крыса проявил инициативу.

После того как он спросил, вождь ответил:

– Нам запрещено обсуждать этот вопрос.

– Кем? – Растущее недовольство Сано изменило его голос.

– Я уже сказал вам больше, чем следовало бы.

Сано сказал:

– Я второй человек в правительстве сегуна. У меня есть право знать, что здесь происходит. Я приказываю вам объяснить.

– Это должно поколебать его упрямство, – сказал Крыса. Но когда он перевел по порядку, ответ вождя был так тверд и уверен, что Хирата понял его смысл, несмотря на языковой барьер. – Он говорит, что ему жаль сообщить вам, что ваше звание ничего не значит здесь, где ваши правила не применяются.

Тщательно изучив вождя, Сано сказал Хирате:

– Я думаю, что он боится говорить.

Хирата кивнул, хотя он редко видел, чтобы кто-нибудь выглядел более бесстрашным. Лицо Аветока был бесстрастным, но Хирата безошибочно чувствовал волны его испуга. Он поймал взгляд Аветока. В нем не было дружелюбия, а скорее равнодушие. Озарение пришло к Хирате, он понял, почему он встретил вождя эдзо.

Когда человек готов учиться, учитель появится. Такова важная предпосылка изучения боевых искусств. Хотя Хирата теперь знал, кто мог помочь ему в его поисках просветления, он еще не знал, как.

– Что произойдет, если вы скажите мне, что происходит? – Сано, не обращая внимания на напряжение в разговоре, сосредоточился на своих насущных проблемах.

– То же самое, что случится с вами и вашими товарищами, если вы не оставите остров, прежде чем вас обнаружат. Мои люди будут преданы смерти.

– Как они смогут выяснить, что вы говорили?

– У них есть свои способы.

Хирата представил себе, что даже в этой пустыне власть имущие имели шпионов и осведомителей.

– Ну, это решает все, – сказал Сано своим людям. – Вряд ли можно заставить этих людей говорить ценой своей жизни.

– Что мы будем делать? – спросила Рейко, ее лицо было напряженным из опасения, что их миссия обречена.

– В любом случае, мы застряли здесь. Наш первый шаг, чтобы выжить, – Сано обратился к вождю, – мы смиренно просим Вас предоставить нам кров и пищу.

Когда Крыса передал эту просьбу, споры вспыхнули среди эдзо. Младшие трое обратились к вождю, настойчиво просили его отказаться.

– Говорят, что мы ставим их под угрозу, – сказал Крыса, ломая руки. – О, если бы мы никогда сюда не приплывали!

Вождь Аветок поднял руку, заставив умолкнув своих людей. Он обратился к Сано.

– Он говорит, что ни за что не может бросить в беде беспомощных людей в такую погоду независимо от того, насколько это опасно для его народа, – сказал Крыса. – Он будет кормить нас и освободит место для нас в хижинах. Три молодых человека приняли это заявление со злым видом, сердито глядя на кампанию Сано. Крыса мрачно сказал:

– У меня плохое предчувствие.

Но другие в группе с облегчением обменялись взглядами. Сано произнес:

– Миллион благодарностей за вашу доброту, вождь Аветок. И Хирата был горячо рад, что у них была опора на этой чужой земле, независимо от того, насколько она была хрупкой.

Глава 4

Свет и свежее дуновение ветра на лице пробудили Рейко. Потягиваясь под тяжелым покрывалом, она открыла глаза, первой мыслью в ее голове была все та же, что и каждое утро в течение уже более двух месяцев: Масахиро нет. Тут же горе заполнило ее сердце. Но, когда облако сна рассеялось, ее второй мыслью было: где я?

В тусклом, теплом пространстве, которое пропахло дымом, горели угли в яме рядом с толстым, шероховатым ковриком, на котором она лежала. Другие человеческие фигуры спали под меховыми одеялами. Потом она вспомнила кораблекрушение у острова Эдзо. Значить они в хижине, в которой варвары приютили Сано и его спутников. Ее следующая мысль была порождена надеждой.

– Сегодня мы найдем Масахиро!

Рейко потянулась к Сано, но он уже встал с их кровати. Она почувствовала солнечный свет и сквозняк, когда он пошел к двери. Теперь она ощутила необходимость справить малую нужду. Она выбралась из одеял. Одеваться не пришлось, так как они все спали в одежде. Осторожно, чтобы не разбудить мужчин, она нашла свою обувь, стоящую у выхода, подняла коврик, закрывавший вход и шагнула в новый неизвестный мир.

Ясное небо было таким ярко-синим, какого она еще не видела. Снег, засыпавший деревья, хижины и землю, сверкал на солнце всеми цветами радуги, а в тени казался темно-фиолетовым. Ее ослепленные светом глаза невольно прищурились. Воздух был настолько холодным, что у нее после нескольких вдохов замерз нос. Черные и коричневые собаки лаяли и прыгали на площадке перед хижинами, по виду они напоминали волчью стаю. Мужчина эдзо бросал им мясо. Они хватали мясо, вырывая его друг у друга. Человек увидел Рейко и указал ей в сторону леса.

Она последовала к трем небольшим соломенным сараям. Она вошла внутрь одного, подняла свои одежды и присела над ямой. Потребовалось всего несколько минут, но она основательно промерзла. Снаружи она встретила Сано.

– Доброе утро, – сказал он с улыбкой. – Мне жаль, если я разбудил тебя. Я старался быть тихим, чтобы ты могла поспать немного дольше.

– Все в порядке, – сказала Рейко. – Мне уже нужно было вставать. Когда мы пойдем искать Масахиро?

– Как только я смогу убедить наших хозяев, чтобы дали нам поесть и указали нам дорогу к городу Фукуяма.

Вернувшись в поселок, они обнаружили мужчин эдзо, собирающих дрова, чтобы растопить снег, собранный в ведрах, чтобы готовить пищу, которую достали из кладовых. Вдруг все они, как по команде, застыли неподвижно. Тогда Рейко услышала приближающийся из леса лай собак.

Собаки в поселке зарычали в ответ. Из леса Рейко услышала треск, шорох, скольжение и другой шум. На дороге показались десять собачьих упряжек, тащивших деревянные сани. На санях сидели одетые в меховую одежду и кожаные шлемы самураи, с мечами на поясе, луки и колчаны со стрелами висели за их спинами. Сначала Рейко обрадовалась признакам японской цивилизации, но, когда собачьи упряжки ворвались в поселок, Сано потянулся к мечу, Хирата, сыщики и Крыса встревожено выбежали из хижины, все они почувствовали угрозу. Эдзо мужчины сгруппировались вместе, готовились к атаке.

– У меня чувство, что добраться до Фукуямы сейчас не является нашей главной проблемой, – сказал Сано.

На собачьих упряжках сидели юноши не старше семнадцати – восемнадцати лет, во главе с самураем, который носил на шлеме оленьи рога. Сано подумал, что это солдаты клана Мацумаэ, которые нашли остатки разбитого корабля на берегу и искали выживших. Гонщики направили свои сани к Сано и его товарищам и осадили своих собак, которые тяжело дышали, с намордников, прикрывавших острые зубы, свисали сосульки.

– Здесь их слишком много, чтобы тащить для казни в замок, – сказал самурай с оленьими рогами, когда спрыгнул со своих саней. – Давайте убьем их здесь.

Сано понял, что проблемы Эдзо пришли прямо к нему. – Стой на месте, – сказал он.

Они проигнорировали его приказ и двинулись на него. Сыщик Марумэ сказал:

– Самое время для того, чтобы дать хороший бой.

Он выхватил меч. Фукида и Хирата последовали его примеру. Самураи направили на них луки, оснащенные острыми, смертоносными стрелами.

– Бросить оружие! – сказал "Оленьи рога", ухмыльнувшись жестокой, голодной улыбкой. – Выстраивайтесь в ряд и готовьтесь к смерти.

Рейко тихо застонала, но она держала кинжал в руке. Сано знал, что, хотя он и его товарищи, вероятно, могут одолеть этих людей, но их было слишком много там, откуда они прибыли; ему было лучше остановить бой до его начала. Он сказал:

– Я канцлер Японии. Опустите луки и опуститесь на колени.

"Оленьи рога", направил лук на Сано и сказал:

– Заткнись! Делай, как я сказал. Но его друзья уставились на Сано, переглянулись от ужаса и опустили луки.

– Эй, что вы думаете, что вы делаете? – сказал "Оленьи рога". – У нас есть приказ. Стреляйте в них!

– Чей приказ? – спросил Сано.

– Правителя Мацумаэ.

– Я выше его по чину. Вы будете выполнять мои приказы, а не его. – сказал Сано, со всей убедительностью на какую был способен.

На девяти луках ослабли тетивы. "Оленьи рога" сказал:

– Не слушайте его!

Его друзья возразили:

– Он слишком важен, чтобы его просто так убить.

– У тебя будут неприятности.

– Я здесь по делу сегуна, – сказал Сано. – Сделаешь мне больно или кому-то из моих спутников – и ты мертв.

– У нас будут неприятности, если мы не убьем его, – сказал "Оленьи рога", его стрела была направлена на Сано. – Правитель Мацумаэ убьет нас.

Один из его людей сказал:

– Тогда сам стреляй в него. Если он не вернется домой, тогда армия сегуна придет сюда, чтобы посмотреть, что случилось с ним и узнает, что он был убит, мы скажем, что это ты сделал.

"Оленьи рога" колебался, разрываясь между жаждой убийства и страхом наказания. Его глаза сдвинулись, ища компромисс, который бы позволил не потерять лицо.

Сано сказал:

– Пойдем в замок Фукуяма и разберемся во всем.

– Хорошо, – нахмурился "Оленьи рога". – Но сначала сдайте оружие.

Хотя Сано не хотел оставаться безоружным, но ему пришлось согласиться с этим требованием. Сложив свое оружие в кучу, они пошли по дороге, десять самураев ехали на собачьих упряжках позади них. В промежутках между деревьями можно было видеть океан, блестящий синий и покрытый коркой льда на береговой линии. Было очень холодно, несмотря на солнце, но Сано, продвигаясь по глубокому снегу, начал потеть. Рейко отставала, и он потянул ее за собой. По крайней мере, движение держало их в тепле.

– Вы все будете жалеть, что мы сюда прибыли, – пробормотал Крыса.

Сано подумал, что ждало их в замке Фукуяма? У него не было никакого объяснения странной ситуации, в которую они попали. – Почему правитель Мацумаэ хочет нашей смерти? – Бросил он через плечо.

– Заткнись, – капризным голосом ответил "Оленьи рога".

– Что случилось с ним?

– Просто продолжайте двигаться.

"Оленьи рога", не желая отвечать на вопросы, подъехал вплотную к Сано. Собака прыгнула тому на спину и сбила его в снег. Хирата помог ему подняться на ноги и отряхнуть снег.

После почти часа ходьбы город Фукуяма показался в поле зрения. Он был построен в гавани, где стояли суда в сухом доке возле складов. От домов поднимался дым, все было похоже на небольшой, укрепленный японский город. Заснеженные здания сгруппировались вокруг замка, который разместился на возвышенности. Вне города простиралась обширные леса Эдзо, вдалеке виднелись горы, которые сливались с синим небом. На юге тянулся пустой и безграничный океан.

Сопровождающие Сано и его группу самураи прошли через военный контрольно-пропускной пункт. Быстрота, с которой они добрались до города, удивила Сано. Поначалу показалось, что он находится дальше – странная иллюзия. Вдоль главной улицы стояли темные деревянные здания с магазинами. Торговцы лопатами сгребали снег с их порогов. Сано не видел женщин, их было мало в этих местах. Он услышал звук гонга рядом, потом понял, что звук исходил из храма, который он едва мог увидеть на высоком, далеком холме. Необычное качество воздуха деформировало звук, а также зрение. У Сано возникло тревожное ощущение, что обычные природные правила не применяются на Эдзо.

– Здесь все японцы, – заметила Рейко.

– Закон запрещает эдзо жить в городах, – объяснил Сано.

Самураи пешком патрулировали улицы, они свысока смотрели на простолюдинов-эдзо, которые, видя их, опускали головы, стараясь не привлекать внимания. У Сано сложилось впечатление, что город живет по более суровым законам военного времени, чем Эдо. Он задавался вопросом, что эдзо, которых они встретили, делали здесь вообще. Обычно эдзо приходили из своих деревень, чтобы жить в отдельном лагере в течение торгового сезона с весны до осени, и только. Здесь было еще одно странное обстоятельство.

Процессия подошла к замку. Он был похож на замок Эдо, окруженный высокой каменной стеной, увенчанной крытыми галереями-коридорами и башнями, построенными над мощными, окованными железом, воротами, но меньшего размера. Его остроконечные крыши, казалось, прогибались под тяжестью снега. Сосны как крепость поднялись над ним. "Оленьи рога" подбежал к двум охранникам, что стояли у ворот. Они заспорили о том, что делать с пленными, пока охранник не сказал:

– Отведите их к правителю Мацумаэ.

Пройдя сквозь ворота, Сано оказался во дворе перед захудалой казармой. Большое количество солдат-самураев слонялось снаружи. Когда "Оленьи рога" провел их через ворота в обнесенную стеной внутреннюю часть, он позвал стражника и указал на Рейко.

– Отведи ее на женскую половину.

Рейко была в ужасе от мысли о том, что ее отделят от остальных. Сано сказал:

– Нет. Она остается с нами.

– Если услышу от вас еще хоть одно слово, я отрежу вам язык, даже если вы настоящий канцлер, – сказал "Оленьи рога" и повторил охраннику – Возьми ее.

Сано почувствовал себя беспомощным, когда его повели в одном направлении, а Рейко – в другом. Он молился за ее безопасность. Он не должен был позволять Рейко ехать с ними.

Сад с засыпанными снегом кустарниками и валунами окружал дворец. Слуги расчищали дорожки от нападавшего за ночь снега. Лохматые вечнозеленые деревья почти скрывали фахверковые стены. Далее охрана пропустила Сано, его товарищей и сопровождавших их самураев в двери. "Оленьи рога" провел их по коридору, в котором было почти так же холодно, как и на улице. Они вошли в приемный зал. Здесь было тепло и дымно от нескольких жаровен с древесным углем, помещение освещали фонари. Но Сано почувствовал нечто неприятное в атмосфере прежде, чем увидел присутствующих.

Правитель Мацумаэ сидел на помосте. Он вскочил на ноги, когда его люди толкнули Сано, Хирату, Крысу и сыщиков на колени перед ним. Старый, выцветший черный халат, который висел на его тощей фигуре, придавал ему вид ворона. Его изможденное, мрачное лицо с торчащими усами и выбритой макушкой головы, над которой торчали пучки волос, усиливало это впечатление. Его впалые, налитые кровью глаза горели странным светом.

Сано уже видел его однажды в Эдо, во время обязательного посещения три года назад. Он помнил правителя Мацумаэ, как умного человека с изысканными манерами и безупречно одетого. Произошедшие с ним перемены шокировали Сано. Когда же князь Мацумаэ переместился к краю помоста и навис над ним, Сано поразила исходящая от немытого тела вонь. Его одежда лоснилась пятнами. Что с ним случилось?

– Почтенный канцлер. – Послышался насмешливый скрипучий голос правителя Мацумаэ. – Это такая честь, что вы проделали весь этот путь, чтобы увидеть меня. Его насмешка почти сразу превратились в ярость, и он закричал:

– Какого черта ты делаешь в моем домене?

Сано понял, что правитель Мацумаэ сошел с ума. Какой бы ни была этому причина, именно он был источником неприятностей на Эдзо. А сумасшедшие были опасны, особенно когда они командовали армией. Хирата и сыщики смотрели на Сано, возмущенные хамством князя Мацумаэ, и ожидая, что он поставит того на место. Но Сано подумал, что разумнее быть осторожным.

– Сегун обеспокоен, потому что вы не явились проведать его в Эдо, – сказал Сано, намеренно мягким тоном. – Он послал меня, чтобы узнать, что все ли у вас в порядке.

– У меня все прекрасно. – Внезапно в глазах правителя заблестели слезы. Половина его внимания была сосредоточено на Сано, а другая половина направленна вовнутрь, на что-то темное.

– Тогда почему вы не приехали?

– У меня были более важные вещи, чтобы заботиться о…

Так для самурая нет ничего важнее, чем повиноваться своему господину. – Какие вещи?

Лицо правителя Мацумаэ дернулось в тике.

– Почему вы закрыли Эдзо? – нетерпеливо спросил Сано, сдерживаясь, однако, потому что этот человек имел власть распоряжаться жизнью и смертью его и его товарищей. – Почему вы ничего не сообщили?

Правитель Мацумаэ присел лицом к лицу с Сано. Его тошнотворная вонь обдавала Сано, его глаза сверками слезами. – Ради справедливости. Это то, что вы должны очень хорошо понимать, почтенный канцлер. Вы, который имеете репутацию борца за справедливость, который не останавливается ни перед чем, чтобы добиться ее. – Он засмеялся, увидев удивление на лице Сано. – О, да, я знаю это про вас. Мы на диком севере не такая уж куча изолированных, невежественных животных, как вы думаете. Я просто действую, вдохновляясь вашим прекрасным примером.

Сано встревожился, что он, возможно, вдохновил плохое поведение правителя Мацумаэ, даже невольно. – Справедливость для кого?

Господин Мацумаэ упал на колени. Он прошептал:

– Текарэ.

Сано почувствовал: "Оленьи рога" и другие охранники, затаили дыхание – это послужило сигналом, что разговор вступил на опасную территорию. – Кто это Текарэ? – спросил Сано.

– Она была моей возлюбленной. – Горе сжал лицо правителя Мацумаэ. Из его глаз брызнули слезы. – Моей дорогой, любимой наложницей. Она умерла почти три месяца назад.

Обрадовавшись, что они, казалось, уже получили какое-то объяснение, Сано сказал:

– Что же с ней случилось?

– Она была – князь Мацумаэ сглотнул, – убита.

Значить, потеря его женщины стала причиной игнорирования им распоряжений сегуна, причиной всего, что последовало за этим. Любовь и горе сразили его. Затем он использовал свою власть, как подсказывало ему его безумие, и пошел на неприятный конфликт с режимом.

– Мне очень жаль это слышать. Мои искренние соболезнования. – Однако Сано никак не мог поверить, что траур по любовнице был единственным, что так изменило правителя Мацумаэ. Он никогда не видел, чтобы у человека настолько мог поменяться характер. У правителя Мацумаэ должно быть больше неприятностей, хотя Сано не мог себе представить, что это могло быть. Опять он подумал, что здесь все иначе и люди другие, похожие на их среду, подверженную странным явлениям. – Но я не понимаю, почему вы закрыли Эдзо. Что предполагается этим достичь?

– Я хочу узнать, кто убил мою Текарэ – сказал Мацумаэ. Сквозь его страдания блеснул злобный юмор:

– Вы можете думать, что вы великий сыщик, почтенный канцлер, но я двадцать лет правил этой областью, и я знаю кое-что о работе полиции. Что вы будете делать с подозреваемым в убийстве?

– Вы запрете его и станете допрашивать, пока он не признается. Ну, а у меня есть целый город подозреваемых в убийстве, все люди, которые были в области, когда Текарэ умерла. Я запер их всех. Я был занят их допросами. Я не хочу, чтобы кто-то извне пришел и вмешивался. И я не остановлюсь, пока один из них не признается в убийстве Текарэ.

План правителя по расследованию убийства, сделавший заложниками жителей целой провинции, был логичным, но весьма эксцентричным, но он, казалось, не работал. – Никто не признался?

– Пока нет. Но кто-то признается. Они долго не продержаться.

Холодное, зловещее подозрение закралось в Сано, когда он вспомнил страх на лицах горожан. – Что вы сделали, кроме их допросов?

Господь Мацумаэ рассмеялся. – Ну же, почтенный канцлер. Конечно, вы знаете о средстве, заставляющем людей говорить.

Пытки, подумал Сано, они допускались законом, хотя и не всегда эффективно. – Я знаю, что под пытками люди часто оговаривают себя или других людей.

– Независимо от того. – Рука правителя Мацумаэ как бы оттолкнула от него тех, через кого он перешагивал. – И не важно, что некоторые из подозреваемых не выдержали моих допросов.

– Сколько умерло? – спросил Сано, обеспокоившись еще больше.

Выражение правителя Мацумаэ сделалось намеренно расплывчатым, насмешливо невинным:

– Я же не говорил, что кто-нибудь умер? Но если они так сделали, то их пример должен поощрять тех, кто знает правду об убийстве, сообщить о виновнике.

Выходит, правитель Мацумаэ не убивает всех сразу. Испытывая зловещее предчувствие, Сано со страхом спросил:

– Я направил послов к вам некоторое время назад. Они так и не вернулись. Что стало с ними?

Темнота внутри правителя Мацумаэ исходила из него почти видимыми волнами:

– Спросите у них. Вы увидите их в ближайшее время.

Сано был в ужасе и по другой причине, кроме своей уверенности, что правитель Мацумаэ убил их и намеревался убить и его. – Люди правителя Мацудайра похитили моего сына и привезли сюда. – Князь Мацудайра не мог знать, что случилось в Эдзо; по счастливой для него случайности он послал Масахиро и Сано, в опасность, которая выходила за пределы его самого смелого воображения. – Что с ним случилось?

Глава 5

На женской половине замка Фукуямы взмывающие вверх карнизы затеняли окна веранды. Сад, который, возможно, летом был чудесным, имел мрачный вид с глубоким снегом, голыми деревьями, замерзшим прудом и пустой беседкой. Сопровождавший Рейко охранник открыл раздвижную дверь и толкнул ее в комнату.

– Вот посетитель, – объявил он людям внутри, затем указал пальцем на Рейко. – Пока что вы останетесь здесь.

Когда он ушел, Рейко разглядела пятерых женщин, которые сидели вокруг помоста со столом, рядом с огнем и одеяло, распростертое под ним и их ногами. Она и женщины обменялись поклонами, Рейко показалось, что она вошла в комнату какой-то дамы в Эдо. Женщины были одеты в шелковые кимоно, у них были красные губы, лица были выбелены пудрой, на щеках были румяна: все как в столице. Их глаза изучали ее из-под бритых, нарисованных бровей. Палочки для еды, чай и еда в лакированных чашках, фарфоровые ложки на столе завершали иллюзию. – Добро пожаловать, – сказала старшая женщина, странно ровным, невыразительным голосом. – Я жена правителя Мацумаэ. Ей было сорок лет, ее вертикальная прическа была с проседью. Тени, проступающие на ее красивом лице сквозь макияж, говорили об усталости. Вообще, у нее был такой страдающий вид, что Рейко упала духом.

– Могу ли я спросить, кто вы?

Когда Рейко услышала ее имя, она заметила в комнате вещи, которые отличались от ее дома. Пол был покрыт не татами, а плетенными циновками, такими же, что изолировали стены. Одежда женщин была на меху, который выглядывал из-под воротников и манжет и они носили перчатки. У Рейко возникло еще более странное чувство, будто японская культура привита на Эдзо неестественно, как персик растет из тернового куста.

– Я жена канцлера Сано из Эдо, – сказала Рейко.

Остальные четыре женщины выглядели удивленными, но печальными, госпожа Мацумаэ не изменила усталого выражения. – Пожалуйста, присоединяйтесь к нам.

Женщины сдвинулись, чтобы освободить место на помосте. Рейко села рядом с молодой девушкой-подростком, у которой было круглое лицо, толстые поджатые губы, а волосы были заплетены в длинную косу. Она помогла Рейко покрыть ноги одеялом. Госпожа Мацумаэ представил ей трех других женщин. Это были ее фрейлины, жены слуг мужа, все примерно в возрасте тридцати лет. Они вежливо пробормотали приветствия. Ей показалось, они так похожи, что Рейко быстро забыла, кто из них был кто. Госпожа Мацумаэ не представила девушку, которая, очевидно, была горничной. Ее цветная одежда была из хлопка, а не из шелка. На ней не было макияжа, на ее бледном лице выделялись естественно розовые губы и щеки. Она бросила яркий, любопытный взгляд на Рейко.

Госпожа Мацумаэ предложила еду и питье. Рейко вежливо дважды отказавшись, затем дала себя уговорить. У них не было времени на завтрак, перед тем как солдаты появились в поселке эдзо, и она была голодна. Она выпила горячий чай и поела рисовую кашу с маринованными овощами и кусочками рыбы. На вкус это было замечательно.

– Что привело вас сюда? – спросила, будто через силу, госпожа Мацумаэ.

Ее глаза, казалось, смотрели прямо через Рейко, которая подумала, что, если бы она махнула рукой перед ними, они этого даже не заметят. – У моего мужа дело к вашему супругу. Кроме того, мы пришли, чтобы найти нашего сына, Масахиро. Он был похищен в Эдо и его направили сюда. – Рассказала Рейко и с надеждой, окрасившей ее в розовый цвет, спросила – Вы его не видели?

– Боюсь, что нет. – Госпожа Мацумаэ говорила так быстро и равнодушно, что было очевидно, что она не потрудилась подумать, прежде чем ответить.

– Ему восемь лет, он высокий для своего возраста, – продолжила Рейко. – Вы уверены, что вы не знаете, где он?

– Я уверена.

Рейко повернулся к другим женщинам:

– А вы?

Дамы по очереди пробормотали вежливые извинения. Их бездушное отношение охладили и озадачили Рейко. Горничная посмотрела на нее сочувствующим взглядом, но покачала головой.

– Он должен быть в этом замке, – сказала Рейко. – Если Масахиро и его эскорт достигли Фукуямы, они бы пришли сюда, не так ли? Рейко старалась не вспоминать, что солдаты чуть не убили ее и Сано в поселке эдзо. Она сопротивлялась мысли, что могло случиться с Масахиро. – Мне нужно будет искать его. Вы мне поможете?

Когда Рейко говорила, госпожа Мацумаэ ела кашу. Она сделала глоток чая, прежде чем сказала:

– Мне очень жаль, но это не мое дело.

Она говорила вялым голосом, не содержащим никаких эмоций. Дамы покачали головами. Горничная молча налила еще чаю Рейко. – Я не видела Масахиро уже почти три месяца. – Глаза Рейко наполнились слезами. – Он такой хороший мальчик. Он умен, хорошо учился. Из него получится хороший мастер меча. Рейко знала, что хвастаться своим собственным ребенком неприлично, и она видела, неодобрение на лицах женщин, но она не могла остановиться:

– Я так по нему скучаю. Пожалуйста, не помогите мне найти его!

Фрейлины посмотрели на госпожу Мацумаэ. Ее лицо дрожало. Возможно из-за расстройства желудка. Она сказала:

– Это невозможно.

– Почему? – Рейко заплакала.

Госпожа Мацумаэ вздохнула:

– Вы задаете слишком много вопросов.

Рейко не могла поверить, что они могли быть настолько бессердечным. Она хотела кричать:

– Что случилось с вами? Вместо этого она сказала:

– Я знаю, что я тут чужая. Я знаю, вы мне ничего не должны. Хуже того, она почувствовала, что кто-то в этой комнате знает что-то о Масахиро. Она почувствовала это как запах дождя в воздухе. Но чем вызван этот заговор молчания? Отчаявшись, она обратилась к тому, что у них было сострадание:

– Вы знаете, каково это потерять ребенка? У вас есть свои дети?

Госпожа Мацумаэ дернулась, как будто Рейко ударила ее ножом. Боль разрушила ее безразличие. – Как вы смеете, вы не должны, вы понятия не имеете, – пролепетала она. Гнев прорвал плоскую поверхность ее глаз.

Озадаченная ее реакцией, Рейко сказала:

– Мне очень жаль. Что я такого сказала, что так потревожило вас?

Послышался треск, как будто где-то поблизости кто-то сместился по полу, но вне поля зрения. Госпожа Мацумаэ, казалось, забыла о Рейко. С застывшим гневным лицом, она прошептала:

– Что это было?

* * *

– Ваш сын? – Взгляд правителя Мацумаэ сделался осторожным. Приемный зал замер, в воздухе сгустилось напряжение, так как он сузил глаза на Сано:

– Я ничего не знаю о нем.

– Ты лжешь! – Сано в ярости вскочил на ноги, но "Рога оленя" и еще один охранник потащил его вниз.

– Я никогда не видел его – сказал Мацумаэ, вдруг обороняясь. – Его здесь не было.

– Скажи мне правду! – потребовал Сано, когда его охватил ужас. Если бы Масахиро был убит, за время пока Сано искал его? Если бы он был уже мертв, в то время, когда Сано и Рейко ехали на север? – Что вы сделали с моим сыном?

Он бросился на правителя Мацумаэ. Двое охранников схватили его руками, когда князь Мацумаэ отпрыгнул назад. От ярости и горя у Сано почернело в глазах, что он почти ничего не видел. Он набросился вслепую.

– Стоп! – приказал правитель Мацумаэ.

Хирата, Марумэ и Фукида подскочили к охранникам, которые держали Сано. "Оленьи рога" и другие охранники поспешили удержать их. Сано бил, пинал, и проклинал тех, кто к нему приближался. Хирата напал на охранников, которые вскрикивали от боли от его ударов, отлетали от него, у них текла кровь, и они оставались лежать неподвижно. Крыса испуганно съежился в углу. Правитель Мацумаэ попятился к стене за помостом, когда Сано схватился с ним.

– На помощь! – крикнул он.

Сано упал на Мацумаэ и схватил его за горло:

– Где мой сын? Что вы с ним сделали?

Правитель Мацумаэ клокотал и кашлял, в то время как Сано душил его. Его руки вцепились в Сано. В комнату ворвались солдаты. Они оттащили Сано от своего господина. Трое боролись с Сано на полу. Еще больше навалилось на Хирату, он едва был виден под ними. Другие держали Марумэ и Фукиду. В комнате лежали изувеченные, мертвые тела восьми охранников, которые Сано и его люди убили голыми руками.

Сано, исчерпав силы, задыхался в холодном поту. Горячий красный прилив гнева отступил, переплетая его в холодном отчаянии. Его сын должно, безусловно, ушел навсегда. В этот момент Сано не волновало, что случилось с ним самим.

– Вывести их за пределы замка, – сказал правитель Мацумаэ своим людям. – Казнить их всех.

– С удовольствием. – "Оленьи рога" посмотрел на Сано. Его рот был опухшим и в крови. Он сказал своим друзьям:

– Приведите жену канцлера. Она умрет тоже.

Мысль о Рейко вызвала инстинкт выживания Сано. Самодисциплина вернулась. Он должен был действовать, несмотря на ужасное искушение сдаться.

– Хочешь пойти еще дальше и убить нас, правитель Мацумаэ, – бросил он через плечо, когда охранники оттащили его и его людей далеко. – Но не думаю, что вам удастся после этого долго прожить.

Хирата и другие отчаянно сопротивлялись. Сано собрал свою силу, чтобы придать вес словам, пересилить вес сердечных страданий. – Если вы так много знаете обо мне, то вы знаете, у меня в Эдо имеется армия. Если я не вернусь домой, мои солдаты станут искать меня. Их достаточно, чтобы уничтожить все ваши войска. Они убьют вас и весь ваш клан, чтобы отомстить за мою смерть. Так что если это не то, что вы хотите, нам лучше поговорить.

Его уже почти вывели за двери, когда Господь Мацумаэ сказал:

– Подождите. Верните их обратно.

Бормоча проклятия, охранники бросили Сано и его товарищей на пол в передней части помоста.

– Поговорить о чем? – князь Мацумаэ, видимо, был не настолько безумным, чтобы потерять чувство самосохранения.

– Вы допустили несколько ошибок, – сказал Сано, – но еще не слишком поздно исправить ущерб.

Правитель Мацумаэ скривило шею. Он вновь напомнил Сано ворона, который не знает, влететь на крышу или выклевать глаза своего противника:

– У меня так много проблем, что я не вижу никакого выхода, кроме как избавиться от вас и ваших людей.

Сано кивнул. Правитель Мацумаэ понял, что наличие свидетелей этой ситуации было бы только хуже для него во время встречи с князем Мацудайрой и сегуном. Он не мог вечно скрываться от их гнева. Они бы стерли его клан с лица земли. Он не мог позволить, чтобы Сано остался жив, даже если его смерть означала бы месть армии Сано.

Импровизация не раз спасала жизнь Сано. Он сказал:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю