Текст книги "Бессердечный повеса"
Автор книги: Лиза Клейпас
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 21 страниц)
Annotation
Аннотация
Ирония судьбы...
Девон Рэвенел – самый очаровательный повеса Лондона, только что унаследовавший графский титул. Но его новый влиятельный общественный статус сопровождается нежеланными обязанностями… и некоторыми неожиданностями. Его имущество обременено долгами, и три невинные сестры покойного графа по-прежнему живут в доме … наряду с Кэтлин, леди Трени, красивой молодой вдовой, чьё остроумие и решимость под стать самому Девону.
Столкновение характеров...
Кэтлин считает, что лучше не доверять такому безжалостному негодяю, как Девон. Но пылкое притяжение между ними нельзя отрицать ... и с первого мгновения как Девон держит её в своих объятиях, он клянётся сделать все, чтобы обладать ею. Как только Кэтлин понимает, что уступает его умелому обольщению, лишь один вопрос не даёт ей покоя:
Сможет ли она удержаться от того, чтобы отдать своё сердце самому опасному мужчине, которого она когда-либо знала?
Лиза Клейпас
Бессердечный повеса
Серия: Рэвенелы – 1
Название: Cold-hearted Rake / Бессердечный повеса
Автор: Lisa Kleypas /Лиза Клейпас
Серия: The Ravenels, # 1 / Рэвенелы – 1
Объем книги: 33 главы и эпилог
Дата выхода в оригинале: 27 октября 2015
Переведено специально для группы: vk.com/club50110025 – Любимая писательница – Лиза Клейпас
Переводчики: Юля Бурлачук, Юлия Дронь, Анна Воронина
Редакторы: Елена Заверюха, Асемгуль Бузаубакова, Марина Драп
При копировании перевода, пожалуйста, указывайте переводчиков, редакторов и ссылку на группу!
Аннотация
Ирония судьбы...
Девон Рэвенел – самый очаровательный повеса Лондона, только что унаследовавший графский титул. Но его новый влиятельный общественный статус сопровождается нежеланными обязанностями… и некоторыми неожиданностями. Его имущество обременено долгами, и три невинные сестры покойного графа по-прежнему живут в доме … наряду с Кэтлин, леди Трени, красивой молодой вдовой, чьё остроумие и решимость под стать самому Девону.
Столкновение характеров...
Кэтлин считает, что лучше не доверять такому безжалостному негодяю, как Девон. Но пылкое притяжение между ними нельзя отрицать ... и с первого мгновения как Девон держит её в своих объятиях, он клянётся сделать все, чтобы обладать ею. Как только Кэтлин понимает, что уступает его умелому обольщению, лишь один вопрос не даёт ей покоя:
Сможет ли она удержаться от того, чтобы отдать своё сердце самому опасному мужчине, которого она когда-либо знала?
Моему чудесному и талантливому редактору,
Кэрри Ферон – благодаря тебе мои мечты воплощаются в реальность!
С любовью, Л.К.
Глава 1
Гэмпшир, Англия
Август 1875
– Дьяволу известно, как испортить мне жизнь, – сказал угрюмо Девон Рэвенел. – И всё из-за того, что кузен, который никогда мне не нравился, свалился с лошади.
– Тео не свалился, – возразил его младший брат Уэстон. – Его сбросили.
– По-видимому, коню он показался таким же несносным, как и мне, – Девон беспокойно расхаживал по приёмной, сокращая шаги. – Если бы Тео не сломал свою чёртову шею, я бы сам её свернул.
Уэст в недоумении взглянул на него.
– Как ты можешь жаловаться, если ты только что унаследовал графский титул, который даёт тебе: имение в Гэмпшире, земли в Норфолке и дом в Лондоне…
– Всё это – майорат[1]. Извини меня за отсутствие энтузиазма из-за земель и имущества, которыми я никогда не смогу распоряжаться и продать.
– Возможно, тебе удастся снять ограничение, это зависит от того, как оно было наложено. Если получится, то ты сможешь продать всё, что захочешь, и покончить с этим.
– С Божьей помощью, – Девон с отвращением посмотрел в угол, где расцвела плесень. – Никто в здравом уме не может рассчитывать, что я буду здесь жить. Это место похоже на руины.
Это был первый раз, когда они ступили на территорию Приората Эверсби, родового фамильного имения построенного на останках монастырской обители и церкви. Хоть Девону и присвоили дворянский титул сразу же после смерти кузена три месяца назад, он слишком долго оттягивал встречу с той грудой проблем, с которой ему теперь приходится иметь дело.
Пока что он осмотрел только эту комнату и вестибюль – две комнаты, которые по большей части должны были производить впечатление на гостей. Ковры были изношенными, мебель обшарпана, гипсовая лепнина на стенах грязная и в трещинах. Ничто из этого не предвещало, что остальная часть дома окажется в лучшем состоянии.
– Дом нуждается в ремонте, – согласился Уэст.
– Его нужно сравнять с землёй.
– Не настолько всё плохо… – Уэст оборвал свою речь и вскрикнул, так как его нога начала погружаться в углубление в ковре. Он отскочил в сторону и уставился на чашеобразную выемку. – Какого чёрта..?
Девон наклонился, отогнул край ковра и обнаружил прогнившую дыру в полу. Покачав головой, он вернул его на место и подошёл к окну с ромбовидными стёклами. Соединения между ними подверглись коррозии, петли и крепежи проржавели.
– Почему это не починили? – спросил Уэст.
– За неимением денег, очевидно.
– Но как такое возможно? Поместье включает в себя двадцать тысяч акров. Как же арендаторы и ежегодный урожай…
– Сельское хозяйство больше не приносит доход.
– В Гэмпшире?
Девон послал ему мрачный взгляд, перед тем как снова вернуться к осмотру:
– Везде.
Ландшафт Гэмпшира был зелёным и буколическим[2], аккуратно разделённым тёмно-зелёными живыми изгородями в цвету. Но при этом, где-то за жизнерадостной вереницей домиков с соломенными крышами, плодородными участками с известняками и старинными лесами, протянулись тысячи миль железнодорожных путей, уступив натиску локомотивов.
По всей Англии новенькие заводы и промышленные города начали появляться быстрее, чем почки на деревьях весной. Девону не повезло унаследовать титул тогда, когда подъём промышленности отодвинул на второй план аристократические традиции и установленный порядок жизни.
– Откуда тебе это известно? – спросил его брат.
– Это известно всем, Уэст. Цены на зерно рухнули. Когда ты в последний раз читал «Таймс»? Ты не обратил внимания на то, что обсуждают в клубе и тавернах?
– Не тогда, когда обсуждали сельское хозяйство, – послышался угрюмый ответ Уэста. Он тяжело сел, потирая виски. – Мне это не нравится. Я думал, мы договорились никогда не относиться к чему-то серьёзно.
– Я пытаюсь. Но смерть и нищета могут заставить всё казаться менее радостным. – Прислонив лоб к оконному стеклу, Девон угрюмо сказал: – Я всегда наслаждался комфортной жизнью, не посвящая ни дня честному труду. А теперь у меня есть обязанности, – он выговорил это слово как ругательство.
– Я помогу тебе придумать, как избежать их.
Порывшись в пальто, Уэст вытянул серебряную флягу из внутреннего кармана. Он открыл её и сделал большой глоток. Девон поднял брови.
– Не рановато ли? Ты будешь пьян ещё до обеда.
– Да, но этого не случится, если я не начну сейчас, – Уэст снова наклонил флягу.
Девон с беспокойством размышлял о том, что его брат слишком часто потакал своим желаниям. Уэст был высоким привлекательным мужчиной двадцати четырёх лет с хитрым умом, который он предпочитал использовать так редко, как только это было возможно. Из-за чрезмерного употребления алкоголя за последний год, щёки Уэста приобрели красный оттенок, шея и талия расплылись. Хоть Девон и взял за правило никогда не вмешиваться в дела своего брата, он задумался, не стоит ли ему как-то намекнуть на этот счёт. Нет, Уэст только обидится из-за совета, которого он не просил.
Засунув флягу в пальто, Уэст сложил пальцы домиком и поверх них посмотрел на Девона.
– Ты должен обзавестись деньгами и произвести наследника. Богатая жена сможет решить обе эти проблемы.
Девон побледнел.
– Ты же знаешь, я никогда не женюсь, – он прекрасно осознавал свои недостатки, он не создан для того, чтобы быть мужем или отцом. От одной лишь мысли о том, чтобы повторить пародию на его собственное детство, только с ним самим в роли жёсткого и равнодушного родителя, его кожа покрывалась мурашками. – Когда я умру, – продолжил он, – ты следующий в очереди.
– Ты, в самом деле, веришь, что я переживу тебя? – спросил Уэст. – Со всеми моими пороками?
– У меня их также много.
– Да, но я питаю к своим большее пристрастие.
Девон не смог сдержать иронического смешка.
Никто не мог предвидеть, что они двое из, обширной ветки Рэвенел, окажутся последними в роду, который берёт своё начало со времён завоевания Англии норманнами. К сожалению, Рэвенелы всегда имели слишком горячую кровь и были чересчур импульсивными. Они уступали всем соблазнам, предавались всем порокам и презирали всякую добродетель. В итоге, они имели обыкновение умирать раньше, чем произведут на свет наследника.
И теперь их осталось только двое.
Хоть Девон и Уэст имели знатное происхождение, они никогда не были частью высшей знати, мира такого изысканного, куда не допускали даже дворян низшего порядка. Девон был немного знаком со сложными правилами и церемониями, которые отличают аристократов от низов. Что ему было известно наверняка, так это то, что имение Эверсби скорее было западнёй, чем манной небесной. Оно больше не может приносить достаточного дохода, чтобы обеспечивать себя. Имение будет поглощать скромный годовой доход из его фонда, постепенно уничтожая, а потом оно прикончит и его брата.
– Позволим роду Рэвенел прийти к своему концу, – сказал Девон. – Мы слишком скверные и всегда были такими. Кто будет печалиться, если наше графство исчезнет?
– Слуги и арендаторы, возможно, будут возражать, если потеряют свой заработок и жилище, – сухо ответил Уэст.
– Они все могут идти к чёрту. Я расскажу тебе, как всё будет: первым делом я пошлю вдову Тео и его сестёр паковать вещи, мне нет от них никакого проку.
– Девон… – он услышал, как брат окликнул его с беспокойством в голосе.
– А потом я найду способ снять майорат, подроблю поместье и продам его частями. Если такое невозможно, вытащу из дома всё ценное, снесу его и продам камни…
– Девон, – Уэст указал в сторону дверного проёма, где на пороге стояла маленькая, стройная женщина в чёрной вуали.
Вдова Тео.
Она была дочерью лорда Карбери, ирландского дворянина, который владел конным заводом в Гленгаррифф. Она вышла замуж за Тео лишь за три дня до его смерти. Сразу же после такой трагедии даже обычно жизнерадостные люди переживают ужасное потрясение. Как один из нескольких последних членов всё уменьшающегося семейства, Девон предполагал, что должен послать ей письмо с соболезнованиями, когда с Тео случилось несчастье. Но каким-то образом мысли так и не перешли в действия, а лишь остались в его голове, как пух застрявший в отвороте пальто.
Возможно, Девон мог бы заставить себя послать письмо с соболезнованиями, если бы он так сильно не презирал своего кузена. Жизнь благоволила к Тео многими способами, наделив его богатством, привилегиями и привлекательной внешностью. Но вместо того, чтобы быть благодарным судьбе, Тео всегда задавался и был высокомерным. Он постоянно задирал других. Так как Девон никогда не мог игнорировать оскорбления или вызов, то когда они с Тео сталкивались, это всегда заканчивалось дракой. Было бы ложью сказать, что ему жаль, что он больше никогда не увидит своего кузена.
А если говорить о вдове Тео, то ей вовсе не нужно соболезновать. Она была молода и бездетна, ей полагается вдовья часть наследства, что значительно повысит её шансы снова выйти замуж. Хоть о ней и говорили, что она красива, сейчас об этом невозможно было судить, густая чёрная вуаль закрывала её лицо. Было ясно одно: после того, что она только что услышала, она должна считать Девона подлецом.
Но ему на это наплевать.
Когда Девон и Уэст поклонились, вдова ответила им формальным реверансом.
– Добро пожаловать, милорд. И мистер Рэвенел. Я предоставлю вам полную опись хозяйственного имущества так быстро, как это будет возможно, чтобы вы смогли разграбить и растащить всё в организованном порядке, – её голос звучал утончённо, хрустальные переливы слов, подёрнутые холодом неприязни.
Девон внимательно наблюдал за тем, как женщина шла вглубь комнаты. Она была слишком худа на его вкус, а траурный наряд только усиливал худобу. Но было что-то в её контролируемых движениях, что приковывало внимание, некая сдерживаемая летучесть.
– Примите мои соболезнования вашей утрате, – промолвил он.
– А вы мои поздравления вашему обретению.
Девон поморщился:
– Уверяю вас, я никогда не желал заполучить титул вашего мужа.
– Это правда, – подтвердил Уэст. – Он всю дорогу из Лондона выказывал своё недовольство по этому поводу.
Девон послал брату укоризненный взгляд.
– Дворецкий Симс может показать вам дом и земли, когда вам будет это угодно, – сказала вдова. – Так как от меня, как вы выразились, нет никакой пользы, я удаляюсь в свою комнату, чтобы начать паковать вещи.
– Леди Трени, – Девон произнёс резко, – кажется, мы неудачно начали наше знакомство. Приношу свои извинения, если я вас обидел.
– Нет нужды извиняться, милорд. Ничего лучшего я от вас и не ожидала, – проговорила она до того, как Девон сумел ответить. – Могу ли я поинтересоваться, как долго вы собираетесь оставаться в Эверсби?
– Двое суток, я думаю. Во время ужина, возможно, мы сможем обсудить …
– К сожалению, я и мои золовки не сможем отужинать с вами. Привычный порядок нашей жизни нарушен из-за постигшего нас горя, поэтому мы будем принимать пищу отдельно.
– Графиня…
Проигнорировав его, женщина покинула комнату, больше не сказав ни слова. Даже не соизволив присесть в реверансе.
Потрясённый и оскорблённый Девон уставился на пустой дверной проём, прищурив глаза. Женщины никогда не вели себя с ним с такой неприязнью. Он почувствовал, что его раздражение грозит вырваться наружу. Какого дьявола, она ставит сложившуюся ситуацию ему в вину, в то время как у него просто не было никакого выбора?
– Что такого я натворил, чтобы заслужить такое обращение? – возмутился он.
Губы Уэста дёрнулись:
– Помимо сказанного тобой о том, что собираешься выставить её за дверь и разрушить её дом?
– Я же извинился!
– Никогда не извиняйся перед женщинами. Это только подтверждает, что ты был неправ, и распаляет их ещё больше.
Провалиться ему на месте, если Девон станет мириться с дерзостью женщины, которая вместо того чтобы всячески оказывать помощь, сыплет ему на голову обвинениями. Вдова она или нет, но просто обязана получить столь необходимый ей урок.
– Я поговорю с ней, – сказал он зловеще.
Закинув ноги на диванчик с мягкой обивкой, Уэст растянулся на нём, подложив под голову подушку.
– Разбуди меня, когда всё закончится.
Девон покинул приёмную и быстрым шагом последовал за вдовой. Он заметил, как её фигурка мелькнула в конце коридора. Оттого, что женщина спешила поскорее уйти, её платье и вуаль развевались как паруса пиратского корабля, несущегося на всех парах.
– Погодите, – крикнул Девон ей вслед. – На самом деле, я не имел в виду то, что сказал.
– Ещё как имели, – она резко остановилась и развернулась, чтобы столкнуться с ним лицом к лицу. – Вы собираетесь разрушить имение и наследие вашей семьи, и всё из-за собственных эгоистических целей.
Он остановился напротив неё, сжав руки в кулаки:
– Послушайте, – сказал он сухо, – самое большее, чем мне доводилось управлять, были: меблированные комнаты, кухарка, камердинер и моя лошадь. А теперь я должен заботиться об имении, которое разваливается на глазах, с более чем двумястами фермами, сдаваемыми в аренду. Я думаю, что заслужил хоть капельку понимания. Может, даже сочувствия.
– Бедняга. Как вам, наверное, тяжело, как обременительно для вас то, что теперь приходится думать о ком-то ещё, кроме собственной драгоценной персоны.
Отпустив последнюю шпильку, она попыталась уйти. Однако вынуждена была притормозить возле аркообразной ниши в стене, предназначенной для размещения статуй или предметов искусства на постаментах.
Попалась. Девон упёрся руками по обе стороны ниши, блокируя ей путь к отступлению. Он услышал, как вдова задержала дыхание, и хоть не гордился этим, но почувствовал вспышку удовлетворения из-за того, что сумел заставить её нервничать.
– Дайте пройти, – процедила она.
Он не сдвинулся с места, удерживая её в ловушке своих рук:
– Сначала назовите мне своё имя.
– Зачем? Я никогда не позволю вам называть себя по имени.
Выведенный из себя он изучал её фигуру, завёрнутую в чёрное.
– Не приходило ли вам в голову, что для нас обоих было бы выгоднее поладить, а не ссориться?
– Недавно я потеряла мужа и жилище. Какую же именно выгоду я смогу получить, милорд?
– Возможно, вам стоит выяснить это прежде, чем делать из меня врага.
– Вы были врагом ещё до того, как ваша нога переступила порог этого дома.
Девон поймал себя на том, что пытается разглядеть её лицо сквозь вуаль.
– Вам обязательно носить эту чёртову тряпку на голове? – спросил он раздражённо. – У меня ощущение, что я разговариваю с абажуром.
– Это называется «вуаль слёз», и да, я должна её носить в присутствии посторонних.
– Я не посторонний, я ваш кузен.
– Только по мужу.
Пока Девон её разглядывал, он почувствовал, что его раздражение начинает идти на убыль. Какой же она была маленькой, очень хрупкой, и быстрой как воробушек. Он заговорил мягче:
– Давайте, не будьте такой упрямой. Нет никакой нужды носить вуаль в моём присутствии, или вы, в самом деле, плачете? В таком случае, я буду сам настаивать на том, чтобы вы немедленно надели её обратно. Не могу вынести, когда женщина плачет.
– Потому что в глубине души вы мягкий и отзывчивый? – язвительно уточнила она.
Его пронзило давнее воспоминание, одно из тех, о которых он не позволял себе вспоминать долгие годы. Он попытался выкинуть его из своей головы, но мысли упорно удерживали образ мальчика лет пяти-шести, который сидел возле закрытой двери гардеробной матери, обеспокоенный звуками рыданий, раздававшимися из-за закрытой двери. Он не знал, что заставило её плакать, но несомненно было одно – причиной слёз послужила очередная неудавшаяся любовная интрижка, которых на её счету уже было предостаточно. Его мать была прославленной красавицей, которая за одну ночь могла влюбиться и тут же разлюбить. Его отец, изведённый её капризами и ведомый собственными демонами, очень редко бывал дома. Девон вспомнил то чувство беспомощности, которое душило его, когда он слышал её всхлипывания, но не мог к ней добраться. Он опустился на пол для того, чтобы подсунуть под дверь носовой платок. Он снова и снова умолял мать открыть ему, пытаясь разузнать, что с ней случилось.
– Дев, ты такой милый, – произносила она между всхлипываниями. – Все маленькие мальчики милые. Но потом вы вырастаете в жестоких самовлюблённых эгоистов. Вы рождены разбивать женские сердца.
– Я никогда не стану таким, мамочка, – прокричал он. – Обещаю.
Он услышал, как она горестно расхохоталась, будто он сморозил какую-то глупость:
– Конечно, будешь, малыш. И это даже не будет зависеть от твоего желания.
Похожие сцены повторялись не раз, но эта в памяти Девона была самой чёткой.
И как впоследствии выяснилось, его мать была права. Во всяком случае, его довольно часто обвиняли в том, что он разбивает женские сердца. Но он всегда давал понять, что не намерен жениться. Если бы даже он влюбился, то никогда бы не смог дать такого обещания женщине. Зачем давать обещание, если любое из них может быть нарушено. Он своими глазами видел, какую боль могут причинить любящие друг друга люди, поэтому у него не было никакого желания поступать с кем-то подобным образом.
Его внимание вернулось к женщине стоящей напротив.
– Нет, я не мягкий и не отзывчивый, – сказал он в ответ на её замечание. – Основываясь на своём личном опыте, могу сказать, женщины льют слёзы для того, чтобы манипулировать мужчинами, к тому же выглядят при этом отнюдь не привлекательно.
– Вы, – произнесла она, убеждённая в правдивости своих слов, – самый гнусный мужчина, которого я встречала.
Девона позабавило то, как она выговаривает каждое слово, будто палит из ружья.
– И скольких мужчин вы встречали?
– Достаточно, чтобы распознать подлеца, когда его увижу.
– Очень сомневаюсь, что вы можете много увидеть сквозь эту вуаль. – Он протянул палец к краю чёрного газа. – Вам не может нравиться носить это покрывало.
– На самом деле, я совсем не возражаю против неё.
– Из-за того, что она скрывает ваше лицо, когда вы плачете, – сказал он скорее утвердительно, чем спросил.
– Я никогда не плачу.
Озадаченный, Девон подумал, что неверно её расслышал.
– Вы имели в виду, что после несчастного случая с вашим мужем больше никогда не плакали?
– Нет, я не плакала даже тогда.
Какая из женщин могла сказать такое, даже если это была правда? Девон ухватился за край её вуали и начал поднимать.
– Стойте смирно. – Он перекинул слой крепа через заколку, которой она крепилась. – Нет, не сбрасывайте её обратно. Сейчас мы встретимся лицом к лицу и попытаемся спокойно поговорить. Боже правый! Вы могли бы обеспечить парусами небольшое торговое судно со всеми этими…
Девон оборвал свою речь, когда её лицо оказалось открытым. Он утонул в янтарных глазах с приподнятыми внешними уголками, напоминающими кошачьи глазки. Мгновение он не мог дышать, не мог думать, все его чувства были сосредоточены на том, чтобы сдержаться и не схватить её в свои объятья.
Он никогда не видел никого похожего на неё.
Она была моложе, чем он ожидал, со светлой кожей, тёмно-рыжими волосами, которые казались слишком тяжёлыми для шпилек, что их удерживали. Широкие ярко выраженные скулы и узкая нижняя челюсть придавали её лицу изящную кошачью форму. Её губы были довольно полными, и даже когда она, как сейчас, плотно их сжимала, всё равно выглядели мягкими. Хоть она и не была классической красавицей, но её внешность была такой оригинальной, что вопрос о красоте был просто неуместен.
Её траурный наряд был узким и плотно облегал женщину от шеи до бёдер, затем расширялся в несколько рядов сложных складок. Мужчина может только догадываться, какая фигура скрывается под всеми этими корсетами, кружевами и замысловатыми покроями. Даже её запястья и руки были полностью скрыты чёрными перчатками. За исключением её лица был лишь один видимый кусочек кожи на её шее, там, где передняя часть высокого воротника расходилась вырезом в форме перевёрнутой буквы «П». Он видел нервные движения её горла. Оно выглядело так необычайно трогательно, это интимное местечко, где мужчина может прижаться своими губами и почувствовать биение пульса.
Ему хотелось начать с этого места, целуя шею, в то время как он будет раздевать её, будто тщательно завёрнутый подарок, пока она не станет задыхаться, извиваясь под тяжестью его тела. При других обстоятельствах и если бы на её месте была любая другая женщина, Девон бы не медлил и сразу бы начал соблазнение. Осознав, что это совершенно никуда не годится, молча стоять истуканом и пялиться на неё, он попытался вытеснить из головы жаркие образы и извлечь хоть какую-то связную светскую фразу, чтобы завязать диалог.
К его удивлению, она первой нарушила тишину:
– Меня зовут Кэтлин.
«Ирландское имя».
– Почему же вы разговариваете без акцента?
– Ещё ребёнком меня отправили жить в Англию к друзьям моей семьи в Леминстер.
– Но почему?
Между её сдвинутых бровей вразлёт появились складки:
– Мои родители были очень заняты лошадьми. Они проводили по несколько месяцев в году в Египте, покупая чистокровных арабских скакунов для своей фермы. Это было… неудобно. Их друзья лорд и леди Бервик, которые тоже увлекались разведением лошадей, предложили взять меня к себе и воспитывать вместе со своими двумя дочерьми.
– Ваши родители всё ещё живут в Ирландии?
– Моя мать отошла в мир иной, но отец по-прежнему живёт там, – её взгляд переместился куда-то вдаль, а мыслями она была не здесь. – Он прислал мне Асада в качестве свадебного подарка.
– Асад, – повторил Девон озадаченно.
Снова сосредоточившись на мужчине рядом с ней, Кэтлин смутилась, краска разлилась от шеи до линии волос.
Девону всё стало ясно:
– Конь, который сбросил Тео, – сказал он тихо.
– Это не вина Асада. Он так плохо поддавался дрессировке, что отцу пришлось выкупить его у человека, которому он был продан.
– Почему тогда он отдал такого проблемного коня вам?
– Лорд Бервик позволял мне помогать ему в дрессировке молодых жеребят.
Девон прошёлся изучающим взглядом по её тонкой фигурке.
– Да вы же не больше воробушка.
– Грубая сила не нужна, чтобы тренировать арабских скакунов. Это чувствительная порода, они требуют понимания и определённых навыков.
Как раз этих-то двух особенностей Тео и был лишён. Как же чертовски туп он был, если решил рискнуть своей безмозглой башкой и дорогостоящим животным в довесок.
– Тео влез на этого коня шутки ради? – Девон не смог сдержать рвущегося с языка вопроса. – Или просто хотел побахвалиться?
Вспышка жгучих эмоций блеснула в этих ярких глазах, но она быстро успела её погасить:
– Он был не в духе. Его невозможно было остановить.
Истинный Рэвенел.
Если кто-то смел возразить Тео, или в чем-то ему отказать, это вызывало взрыв. Возможно, Кэтлин считала, что сможет им управлять, или он со временем приструнится. Она не могла знать, что буйный нрав Рэвенелов обычно перевешивает чувство самосохранения. Девон предпочитал считать себя выше этой семейной особенности, но в прошлом не раз подчинялся ей, бросаясь с головой в сметающий всё на своём пути водоворот ярости. При этом он чувствовал себя великолепно, пока не приходилось сталкиваться с последствиями.
Кэтлин обхватила себя маленькими, затянутыми в чёрные перчатки руками.
– Некоторые люди говорят, что после того случая я должна была усыпить Асада. Но было бы жестоко и неправильно наказывать животное за то, что произошло не по его вине.
– Вы не думали над тем, чтобы продать его?
– Мне бы не хотелось. Но даже если я решусь на это, то вначале должна переучить его.
Девон сомневался, что будет разумно позволить Кэтлин находиться возле коня, который совсем недавно убил её мужа, пусть даже ненамеренно. К тому же, вероятнее всего, она не сможет остаться в Эверсби достаточно долго для того, чтобы добиться какого-то прогресса в занятиях с арабским скакуном.
Но сейчас не время об этом напоминать.
– Мне бы хотелось осмотреть парк вокруг дома, – сказал он. – Не откажетесь составить мне компанию?
Выглядя взволнованной, Кэтлин отступила на полшага назад.
– Я распоряжусь, чтобы старший садовник показал вам его.
– Я предпочитаю вас. – Девон сделал паузу, а затем спросил: – Вы же не боитесь меня?
Её брови опустились вниз.
– Конечно не боюсь.
– Тогда прогуляйтесь со мной.
Игнорируя его протянутую руку, она скользнула по нему настороженным взглядом:
– Не должны ли мы пригласить вашего брата?
Девон покачал головой:
– Он решил вздремнуть.
– В это время суток? Он болен?
– Нет, просто мой брат придерживается расписания кота: долгие часы безделья с короткими перерывами для того, чтобы побриться, помыться или поесть.
Он заметил, что уголки её губ непроизвольно приподнялись в короткой улыбке.
– Тогда идёмте, – пробормотала она, прошуршав мимо него, и поспешно пошла по коридору, а он, не мешкая, направился следом.
Глава 2
Проведя всего лишь несколько минут в компании Девона Рэвенела, Кэтлин уже не сомневалась, что каждая грязная сплетня, которую она слышала о нём, была правдой. Он был эгоистичным ослом. Отталкивающим и грубым повесой.
Но нужно отдать ему должное, он был красив. Хотя его красота была не такой как у Тео, который был наделён благородными чертами лица и золотистыми волосами молодого Аполлона. Порочная внешность Девона Рэвенела была выразительной и вульгарной. В нём сквозил цинизм, из-за чего он выглядел на все свои двадцать восемь лет. Она испытывала лёгкое потрясение каждый раз, когда смотрела в его синие, цвета бушующего зимой океана глаза, радужки которых были окаймлены чёткой иссиня-чёрной оправой. Его лицо было гладко выбрито, но нижняя часть лица была затенённой, потому что просвечивались зёрна тёмных волосков, от которых не могла избавить даже самая острая бритва.
Он относился именно к тому типу мужчин, о котором леди Бервик, женщина, вырастившая Кэтлин, предупреждала её.
– Ты не сможешь сосчитать мужчин, которые будут иметь на тебя виды, дорогая моя. Мужчины без моральных принципов, которые будут использовать шарм, ложь и приёмы обольщения, чтобы обесчестить невинную девушку ради удовлетворения своих собственных низменных потребностей. Если ты вдруг окажешься в обществе такого негодяя, беги не оглядываясь.
– Но как я смогу распознать негодяя?– спросила Кэтлин.
– По нездоровому блеску в его глазах и лёгкости его обаяния. Его присутствие может вызывать бурные ощущения. Такие мужчины, несомненно, имеют в своей природе… «животный магнетизм», как говорила моя мама. Понимаешь, о чём я говорю, Кэтлин?
– Думаю, да, – вынуждена была ответить Кэтлин, хотя тогда не понимала.
Но теперь Кэтлин осознала в полной мере, что имела в виду леди Бервик. Мужчина, шедший рядом с ней, в избытке обладал «животным магнетизмом».
– Из того, что я уже увидел, – заметил Девон. – Будет более разумно сжечь эту гниющую груду брёвен, чем пробовать восстановить её.
Глаза Кэтлин расширились от удивления:
– Приорат Эверсби – историческая ценность. Ему четыре сотни лет.
– Держу пари, то же самое и с водопроводом.
– Водопровод вполне сносен, – ответила она, защищаясь.
Одна из его бровей вопросительно поднялась.
– Достаточно сносен, чтобы я мог принять душ?
Она замялась, перед тем, как признать.
– Душ вы не сможете принять.
– Тогда, наверно, обычную ванну. Как мило. В какого рода современной лохани я смогу сегодня окунуться? Ржавой бадье?
К своему сожалению, Кэтлин, почувствовала, как её губы начали растягиваться в улыбке. Она умудрилась сдержать себя, перед тем как ответить с достоинством.
– У нас есть переносная жестяная ванна.
– Разве нет чугунных ванн ни в одной из ванных комнатах?
– Боюсь, у нас нет ванных комнат. Ванна будет принесена в вашу гардеробную и унесена обратно после того, как вы закончите.
– А есть ли водопроводная вода? Хоть где-нибудь?
– На кухне и в конюшнях.
– Но в доме, конечно же, есть уборные?
Она послала ему осуждающий взгляд, при упоминании такого интимного вопроса.
– Если вы не достаточно чувствительны, чтобы заниматься тренировкой лошадей, – отметил Девон, – которые, в принципе, известны своей свободой поведения относительно функций тела, тогда вы сможете найти в себе силы сказать мне, сколько уборных есть в особняке.
Она покраснела, заставляя себя ответить.
– Ни одной. Только комнатные горшки ночью и уборная на улице днём.
Он одарил её недоверчивым взглядом и казался искренне оскорблённым такой идеей.