355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линн Флевелинг » Ларец Душ » Текст книги (страница 12)
Ларец Душ
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 16:21

Текст книги "Ларец Душ"


Автор книги: Линн Флевелинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 33 страниц)

Глава 17
Интриги

ПОСЛЕ ТОГО, КАК Теро исчез, Клиа ещё полежала немного, грезя растаявшим видением. Как всегда, от эфемерной мимолётности встречи тоска по нему становилась лишь сильнее. В те бесценные мирные денёчки их совместного пребывания в Ауреннене, Теро сначала просто глянулся ей, и только чуть позже между ними начало зарождаться нечто большее… по крайней мере, ей так казалось. Они могли хохотать вместе в какой-то из моментов, а уже в следующий маг опять напускал на себя чопорность и держался сугубо официально. Но вот нынче, когда заклинание ещё не успело развеяться, она заметила – и Клиа могла в этом поклясться! – как кровь прихлынула к его лицу от одного только её слова «дружочек».

Впрочем, предаваться подобным мыслям сейчас было некогда. Завернувшись в одеяло, она шагнула к выходу из шатра, туда, где несли вахту двое всадников Беки.

– Райдер Йонус, пошлите гонца к своему командиру. Где майор?

– Я здесь, – Миррини выступила из тени позади дозорного костра.

– Зайди и прикрой за собой полог.

Вытянув вперед больную ногу, Клиа опустилась в одно из походных кресел у картографического стола.

– У нас проблемы.

В том, что её вызывают в шатёр Клиа, для Беки не было ничего необычного. А вот в слишком уж серьёзных выражениях лиц Миррини и принцессы, встретивших её, едва она ступила в шатер – да.

Бека отдала честь:

– Коммандер?

– Проходи, присаживайся к нам, – сказала Клиа, указав на кресло возле себя.

Было похоже, что она и майор стараются утаить разговор от чужих ушей.

И вскоре Беке стала понятна причина.

– Ты ещё ни разу не давала мне повода усомниться в твоей офицерской чести, Бека, – начала Клиа. – Ты единственная из офицеров, помимо Миррини, кому я всецело могу доверять, так что можно сказать, я вручаю тебе свою жизнь.

Бека скользнула на колено и приложила к сердцу сжатый кулак:

– Только прикажите, Ваше Высочество!

– Этого не требуется. Прошу тебя, сядь. У меня имеются кое-какие не очень приятные вести. Есть вероятность того, что существует некая группировка заговорщиков, желающая посадить на трон вместо моей племянницы меня. И ещё одна, которая, видимо, действуюет совершенно противоположно. Скажи мне, Бека, можно назвать вас с капитаном Даносом друзьями?

Бека ощутила внезапный приступ тревоги:

– Да, Коммандер. Весной я спасла ему жизнь, он ответил мне тем же. Он замечательный человек. И друг.

– Что ж, тогда это лишь усложняет дело. Теро сообщил мне, что Данос, похоже, отсылает своему отцу шифровки относительно всех моих действий. Известны ли тебе мотивы, способные побудить его к этому?

– Нет, – потрясённо ответила Бека.

– Теро сейчас занимается этим вопросом в Римини, как обычно, кое-с-чьей помощью. Я же хочу, чтобы ты стала моими ушами и глазами здесь, Бека.

– Да, конечно, Коммандер! – не раздумывая ни секунды ответила та, как ни противна была Беке сама мысль о том, чтобы шпионить за своими.

Однако то, что сказала Клиа дальше, было ещё менее приятно.

– Информация, полученная Теро, пока остаётся не совсем ясной, но там, судя по всему, упоминается ваша Турма Ургажи.

– И Вы хотите, чтобы я шпионила и за ними?

– Всем отлично известно, что и ты, и они всецело преданы мне. Заговорщики, ратующие за меня, быть может, выйдут на вас, решив, что ваша лояльность мне подменяет вашу преданность Королеве.

Беке тут же припомнился разговор с Сержантом Вернеусом той ночью после битвы за переправу.

– Мы добрые скаланцы, Коммандер, а Фория – наша королева.

– А Элани, когда она взойдёт на трон?

– Всё, как я уже сказала, – воодушевленно ответила Бека. – Мы преданы королеве, чью бы голову не украшал венец.

– Как и я, – грустно улыбнулась Клиа. – Знаю, как много я у тебя прошу. Однако я не могу доверить этого никому, кроме тебя. Если Фория раскроет заговор и решит, что я тоже участвую в этом, это может стоить мне жизни.

– Так почему бы тебе не отправиться к Королеве, Клиа, не рассказать всё? – спросила Миррини.

– Моя сестра никогда не верила женщинам. Она позвала меня лишь потому, что я нужна ей на поле битвы. Да и Коратан замолвил за меня словечко. Но то было сделано с условием, что я признаю Элани наследной принцессой и оставлю всякие притязания на трон.

– И всё равно, это не слишком справедливо, – вырвалось у Беки.

– Так пойми же это сейчас, Бека, и хорошенько запомни, – хмуро сказала ей Клиа, – я не желаю быть королевой. Я росла, всегда оставаясь в череде наследования третьей после своих сестер. Я никогда и не думала о том, что когда-либо смогу стать королевой. Всё, что мне нужно, это выполнить свой долг перед Скалой. Когда Элани займёт престол, я буду служить ей, и сделаю это с радостью. Однако прежде, чем отправлять кого-либо в Башню, мне нужно знать, кто стоит за этими кознями, и насколько всё серьёзно.

Бека снова прижала к груди сжатый кулак:

– Я не подведу вас, Коммандер!

– Знаю. Поэтому и прошу именно тебя. Теперь, когда вы обе в курсе того, что происходит, я хочу, чтобы вы сохраняли всё это в тайне, – предупредила Клиа. – Исключение – Ниал, Бека. Он общается со всеми полками, свободно перемещаясь везде и не вызывая при этом лишних вопросов. Знаю и то, что могу доверять ему, как тебе.

– Тому порукой моя честь, Коммандер!

– Хорошо. Я хочу, чтобы ты, так сказать, завлекла Даноса. Посмотрим, удастся ли тебе втереться в полное его доверие. Но главное, постарайся перехватить все секретные донесения, что он попытается отправить. Они пишутся шифром.

Она вручила Беке восковую табличку с записанным ключом.

Бека прочла его несколько раз. При беглом рассмотрении он показался довольно несложным.

– Думаю, что-то примерно в таком духе, – сказала Клиа, когда Бека вернула ей таблицу.

Бека сделала глубокий вдох, понимая, что не может и дальше молчать после всего, о чём ей только что поведала Клиа.

– Я должна сказать Вам кое-что. Мне следовало сделать это раньше, но я полагала…, – она покачал головой. – В тот вечер, когда вы разгромили пленимарцев у переправы на Серебряной Речке, я случайно подслушала разговор людей Анри. Из того, что мне удалось разобрать, я заключила, что они хотели бы видеть на троне Вас, а также, видимо, полагали, что и я того же мнения.

Клиа вздохнула, пробежавшись ладонью по своим спутанным волосам.

– Значит, проследи и за ней тоже.

– Из того, что я слышала, я могу заключить, что самой Анри о заговоре ничего не известно. Эти люди были не слишком уверены в ней.

– Теперь всё могло уже измениться, – хмуро сказала Миррини. – Ты должна была явиться с этим к Клиа пораньше.

Бека прижала к груди кулак:

– Я сожалею. Но я решила, что то лишь пустые роптанья. Тогда я просто отчитала солдат за это.

– Кто там был?

У Беки не было сомнений, следует ли выдавать сержанта, ведь как бы ни была она обязана ему, Клиа Бека была обязана куда больше.

– Это был один из сержантов Анри по имени Вернеус.

– Пусть один из надёжных твоих людей доставит его ко мне. Только не сообщайте ему, куда его ведут. Ты остаёшься у себя в эскадроне. Не хочу, чтобы на тебя или Ниала упали подозрения.

– Вернеус сразу догадается, потому что это ведь я разговаривала с ним тогда об этом.

– Тут уж ничего не поделать. Ты свободна.

– Благодарю, Коммандер, – салютнув на прощание, Бека вышла.

Миррини слишком давно знала Клиа чтобы не заметить, как та разгневана, как бы старательно принцесса ни пыталась это сдержать в себе.

– Это может быть всего лишь из-за чрезмерной их преданности тебе, Клиа.

– Которая может довести меня до казни. Ну а Данос? – в гневе её слышалась скрытая боль.

– У меня никогда не было повода в нём усомниться. Быть может, тебе стоит самой обратиться с этим к Королеве?

– Я так и сделаю, как только получу достаточно доказательств. Хвала Четверке, в Римини этим занимаются Алек с Серегилом. И, конечно же, Теро.

– Ну естественно, – Миррини шутливо тронула Клиа за плечо и слегка встряхнула. – Так выходит, за тебя стараются лучшие из лучших!

– Остаётся лишь надеяться, что они всё сделают быстро.

Своего мужа Бека нашла в компании всадников Даноса, собравшихся у сторожевого костра.

– Ниал, – сказала она, остановившись у кромки света, – на одно словечко.

Это, конечно, тут же вызвало шквал смешков и присвистываний, но оба уж к этому настолько привыкли, что воспринимали с доброй долей иронии.

Ауренфейе помахал всем рукой и бросил через плечо улыбочку, но, тем не менее, не прикоснулся к Беке, пока они не удалились на почтительное расстояние, и только потом позволил себе обвить рукой её стан:

– Тали, – прошептал он на своём языке. – Я искал тебя, но не смог найти. Мне сказали, что тебя вызвали в шатёр командования.

– Да. И нам надо поговорить, – она поцеловала его, и оба направились по истоптанному полю недавней битвы к деревцам на краю военного лагеря.

Бека обогнула лесок, проверив ближайшие пикеты, затем повела Ниала в гущу деревьев и рассказала обо всём, что произошло между ней и Клиа.

– Да, я слышал роптания, но ничего изменнического там не было, – сказал ей Ниал.

– Будь особо внимателен к Даносу, его окружению и полку, – предупредила она. – Если услышишь хоть намёк на что-то подозрительное, сразу ступай с этим к Клиа.

– Я и так всегда на чеку, тали, – Ниал заключил её в свои объятья и снова поцеловал.

Он бы высок даже для ‘фейе, так что её голова едва доходила ему до плеча. От него пахло кожей и лошадьми, как и от самой Беки. Она запустила пальцы в его длинные волосы, неловко путаясь в сбившихся прядях. Он сделал то же, зарывшись ладонями в её густую рыжую шевелюру, и такие чувственные касания этих длинных пальцев, ласкающих кожу на её голове, тотчас вызвали внутри дрожь желания.

С тех пор, как им в последний раз удалось улучить минутку уединения, прошли долгие недели. Времени у них было всегда в обрез, а жизнь – такая хрупкая штука. Так что Бека не собиралась упускать один из столь редких моментов, впрочем, и Ниал тоже. На случай, подобный этому, Бека, конечно, носила пессарий, как положено женщине-воину. Это было не для того, чтобы предаваться плотским утехам, не боясь последствий в виде округлившегося живота, но на случай насилия в ходе военных действий. Роль такого средства предохранения отлично выполнял небольшой клубочек шерсти, пропитанный маслом.

В тени деревьев, скинув с себя лишь самое необходимое из одежды, они отдались торопливой, почти беззвучной любви, одновременно придя к разрядке и лишь тогда позволив себе стоны, сквозь губы, страстно прижатые друг к другу.

Сержант Вернеус чувствовал себя здорово не в своей тарелке, когда, поднырнув под полог шатра Клиа, он оказался внутрь и, подойдя к принцессе, опустился перед ней на одно колено:

– Вызывали меня, Коммандер?

Миррини шагнула ему за спину и встала там, охраняя вход.

– Да, – ответила Клиа. – Смирно, райдер!

И Вернеус, убеленный сединами вояка, старше неё как минимум на пару десятков лет, замер, вытянувшись перед принцессой в струнку – руки за спину, взгляд – чуть выше её плеча.

– До меня дошли крайне неприятные слухи, Сержант. Слухи, касающиеся меня.

Вернеус в ответ не проронил ни звука, однако она успела заметить тревогу, метнувшуюся в его глазах.

– Отвечать, Сержант! – приказала она.

– Это всего лишь солдатские разговорчики, Коммандер.

– Вот как? И о чём же они?

Вернеус заиграл желваками.

– Да просто болтовня, Коммандер. О том, как бы было, стань Вы во главе войска. Это всё.

– Войска, и только? – Клиа сузила глаза. – Мне говорили, что кое-кому мечтается видеть меня королевой.

Даже сквозь пыль и копоть на лице вояки стало заметно, как он вдруг побледнел.

– Говорить такое значило бы совершать предательство по отношению к Королеве Фории, Коммандер!

– Это слышали от тебя, Вернеус.

Он вытянулся:

– То были просто слова, но они выражают то, о чём наши мысли, Коммандер. Мы, конники, любим Вас. Мы пойдём за вами до самых Врат Билайри.

– И за Генералом Мораусом пойдёте?

– Так точно, Коммандер!

Какое-то время Клиа молча вглядывалась в него. Она нутром чуяла – перед ней человек чести.

– Ведь тебе известно, что мятеж и подстрекательство к мятежу караются виселицей, не так ли?

К чести старого вояки, он открыто встретил её взгляд:

– Конечно, Коммандер. Но клянусь Пламенем, то были лишь разговоры!

– Кто ещё участвовал в них? Давай выкладывай, рядовой!

– Некоторые из конников, Коммандер.

– Имена, Сержант! – рявкнула Миррини.

– Ретус, Морсон, Сориан….

– И? – прорычала Миррини.

– Каллин. Но он всего лишь мальчишка. У него и в мыслях нет ничего худого, просто болтает, что слышит от взрослых рейдеров.

– Это его не извиняет, Сержант. Так что же, ни одного офицера?

– Нет, Коммандер, Пламенем клянусь, не слыхал ничего подобного ни от одного из них. Они преданны, и это несомненно, как то, что за весной наступает лето.

– Ну это мы ещё проверим. Я хочу, чтобы ты, возвратившись к своим дружкам, передал им всё, о чём мы тут с тобой говорили. Я вздёрну на виселицу любого, кто посмеет вести мятежные разговоры против королевы или нашего генерала. Это ясно?

– Как божий день, Коммандер, – Вернеус отдал честь, прижав к сердцу кулак.

Клиа кивнула и Миррини отпустила взволнованного вояку.

– Какие мысли? – спросила Миррини.

– Вызывай остальных, всех, кого он назвал.

Один за другим, конники предстали перед ней, и каждый повторил слово в слово историю Вернеуса. Юный Каллин – со слезами на глазах. То был всего лишь ропот беззаветно преданных солдат, боготворивших своего командующего.

К утру со всем этим было покончено. Так что теперь оставалось переживать только относительно Даноса.

Глава 18
Брадер

ГОЛОДАТЬ на большой дороге для всей их труппы было, конечно, тяжким испытанием, однако и столь бешеный успех, какой ждал их в Римини, тоже имел свои недостатки. Атре нанял художников-декораторов и несколько слуг, и всё равно ему пришлось составить очень плотный график выступлений. Свою семью Брадер видел на сцене едва ли не чаще, чем в собственных апартаментах. Атре же был нарасхват у знатных господ и частенько после вечернего спектакля уезжал поразвлечь богатеньких на какую-нибудь очередную частную вечеринку.

Днём в театре гас свет. Брадер забирал жену и ребятишек, и они все вместе отправлялись на поиски городских развлечений… Куда угодно, лишь бы подальше от этого суматошного дома и всего, что напоминало о театре! На рынках они отыскивали столь нужные для артистов мелочи, вроде красителей и тканей, игрушки, смотрели выступления кукольников, которые так обожали детишки, а также посещали портных Меррины. Она так тяжело переносила долгие месяцы лишений и тягот, что теперь он был счастлив возможности прикупить ей все эти милые безделушки, которым она была несказанно рада. Хорошая пища и надёжная крыша над головой возвратили румянец на щёки её и детишек. И он бы ни за что не хотел повторения былых страданий. Если бы только Атре смог удовлетвориться тем, что обрёл здесь, и начать жить тихо и мирно. Порой Брадер мечтал, чтобы у него имелась возможность забрать своё семейство и, оставив труппу, обосноваться где-нибудь на скотной ферме, как в детстве. До того, как Атре соблазнил его прелестями бродячей жизни. Как же давно это было! Он потерял счёт годам. Он уже позабыл, как выглядело лицо их матушки.

У него были иные жёны, и другие дети, которых он оставлял при первой же необходимости, но Меррина… Меррина была совсем иное дело. Покинуть её и детишек было для него равнозначно тому, чтобы вонзить нож в собственное сердце. Точно так же не мог он покинуть и Атре – человека, которого его дети называли дядей. Как и те, другие, что были у него раньше.

Возвратившись с одной из таких дневных вылазок, Брадер нашёл Атре в комнате с буколическими фресками, которая раньше служила должно быть, салоном, теперь же превратилась в репетиционную. Тот помогал близнецам осваивать сальто, хохоча с ними вместе, когда те, опрокинувшись назад, вставали на руки и ходили вверх тормашками в своих свободных штанах и туниках. Они должны были изображать духов-озорников в пьесе, которой планировалось открыть следующую театральную неделю. Эти двое обожали Атре, и были готовы в лепешку разбиться за одну лишь его похвалу.

– Великолепно! Замечательно! – кричал Атре. – Если продолжите в том же духе, публике придётся поверить, что вы умеете парить и порхать, как колибри. А, Брадер, что-то вы быстро вернулись.

– Собирается дождь, – сказала ему Мерина, целуя Тейбо и Танни. – Эй, да вы двое изрядно потрудились! Ну-ка детишки, полагаю, ваш черед репетировать с дядей Атре. Бегом наверх, переодеваться!

Атре чмокнул её в обе щеки:

– Ваши тоже делают успехи. Они талантливы, как их мать.

– Сильно надеюсь, что так! – рассмеялась Мерина и отправилась наверх вслед за детьми.

– Мы уже можем идти, мастер Атре? – спросил Тейбо.

– Да, ступайте, развлекитесь как-нибудь. Вы это заслужили. Только завтра к утру, чтобы были готовы репетировать снова.

– Обязательно! – сказала Танни, выбегая из комнаты вслед за братом, успевшим стянуть с себя мокрую от пота тунику.

Оставшись вдвоём с Брадером, Атре внимательно разглядел его лицо:

– Выглядишь усталым, кузен. И возле глаз снова эти морщинки.

– Да, – покорно кивнул Брадер, – пора.

– Значит, нынче вечером, после спектакля.

Вечером, когда Брадер зашёл к нему в комнату, Атре переодевался в свежее платье.

– Опять куда-то уходишь?

Подойдя к зеркалу, Атре стянул на затылке свои белокурые волосы лентой в тон расшитому чёрному камзолу.

– Да, Герцог Ланеус пригласил меня нынче вечером на дружескую попойку. Танни едет со мной. Она тебе не сказала?

– Нет, – Брадер нахмурился. Ему не нравилась сама мысль о том, что впечатлительная девчушка окажется в подобной компании. – Её отец в курсе?

– Целль не против. А тебе-то что? – Атре пожал плечами.

Он критически осмотрел отражение Брадера в зеркале.

– Ты делаешь слишком большие перерывы, – с укоризной сказал он. – Становится заметно.

– А ты слишком усердствуешь, – ответил Брадер, которому порядком надоели эти их вечные споры. – Если не станешь осторожнее, скоро будешь выглядеть, как Тейбо. В день премьеры я видел, как Лорд Серегил и Леди Килит целый вечер пялились на тебя.

– Не будь смешон. Я отлично знаю, что делаю. Нравится морить себя голодом? Дело твоё.

Подойдя к гардеробу, Атре отодвинул в сторонку несколько шляп на верхней полке и достал потёртый кожаный футляр. Поместив его на туалетный столик, он отпер его и извлёк оттуда пару стеклянных флаконов, заткнутых пробками, запечатанными воском, поверх которогобыли выдавлены кружочки крошечных знаков. Содержимое было похоже на молоко, и когда он взял в руку один из флакончиков, тот звякнул – игрушечный глиняный шарик, использованный для приготовления этого эликсира, стукнулся о стекло.

– Держи, – он протянул флакон Брадеру.

Тот на какой-то миг замер, уставившись на него со смесью сожаления и отвращения на лице. Затем быстро сорвал печать и опрокинул содержимое в рот. Эффект был едва ощутим, даже не вызвал дрожи, как это бывало от более сильных элексиров, но при этом и более опасных. И вызывающих привыкание. Брадер давным-давно отказался от подобных.

Атре внимательно осмотрел его:

– Полагаю, ещё один не помешает.

Во втором флаконе был похожий на бабочку маленький бантик из линялой голубой ленты. Вид его заставил Брадера подумать об Эле и на сей раз Брадера передёрнуло, хотя причиной тому была вовсе не магия.

– Так-то лучше. Пока тебя не одолевали все эти угрызения совести, жить было гораздо проще, – заметил Атре с усмешкой.

– А когда они перестали одолевать тебя?

Атре вытряхнул шарик и ленточку в корзинку с фруктовыми очистками и огарками свечей, затем спрятал пустые флаконы обратно в футляр, а футляр в его временное хранилище, известное Брадеру.

Тот наблюдал за ним с печальным и более не голодным лицом. Атре еле сдержался, чтобы не дать ему пощёчину.

А ведь было время. Когда кузен смаковал эти снадобья не хуже самого Атре. Теперь же он всякий раз делал эдакую кислую мину. Точно так же как его братец Ван, пока тот не бросил это дело, отколовшись от них. Быть может тогда и начались душевные терзания Брадера?

– А запасы-то подходят к концу, друг мой. Снова пора на охоту. Если только, конечно…, – Атре вернулся к плательному шкафу и достал из него особый ларчик для драгоценностей, поставил его на кровать между собой и Брадером.

Вынув из кошелька маленький ключик, он отпер его и впился взглядом во все эти сокровища, с их сияющими нитями жизней, которые тянулись вверх от каждой из вещиц. Он взял колечко, на котором висел ярлычок «Килит». Этих тонких ниточек от него отходило так много, что они были больше похожи на мерцающий световой ореол. Впрочем, Брадеру-то этого было не видно.

– Ах, дражайший кузен! Только подумай, сколько бесценных малюток можно извлечь из одной лишь порции, приготовленной из сей милой побрякушки, – подразнил его Атре.

Леди Килит, теперь, когда он более не нуждался в её деньгах, и в самом деле, представляла собой самые радужные перспективы – столько лет, столько различных связей! Все эти трущобные детишки были повязаны лишь с членами своих жалких семейств, годных в дело не более, чем сами дети. Совсем другое – дворяне. Вот где было богатство! Они были частью великой жизненной сети, от которой подпитывались и Брадер, и он. Сравнивать их было всё равно что равнять пиршество с черствой коркой хлеба. Он погрузил пальцы в драгоценности, упиваясь разноцветьем сияния, исходящего из ларца. Его рот тотчас же наполнился слюной: только подумать – столько концентрированной жизненной силы, такая мощь! И то были даже не лучшие из лучших. Тех он хранил отдельно, подальше даже от глаз Брадера.

В Майсене им удалось набрести на несколько весьма мощных душ – что на поверку оказалось тоже не так уж и мало – и, однако, даже они не шли ни в какое сравнение с возможностями, что открывались перед ними здесь, в скаланской столице, которая и сама по себе была ядром величайшей мощи. Даже дворянка столь скромного ранга, как Килит, столь щедрая на маленькие подарки, и, как множество ей подобных, готовая осыпать безделицами ручного актёришку, становилась истинным пиршеством. А ещё ему попался-таки один из самых ценных призов, о каких только было можно мечтать. Он с улыбкой взглянул на колечко Элани.

Брадер вздохнул:

– Будь осторожен, Атре, ради всего святого, ради нас.

В наёмном экипаже Атре с Танни отправились в усадьбы Герцог Ланеуса. Особняк находился в Рубиновом Переулке – самом сердце квартала знати. Танни, которая в своём шёлковом наряде и с волосами, забранными в высокую причёску, выглядела старше своих лет, была взволнована и тревожна. Она впервые ехала развлекать господ.

Слуга впустил их в дом и провел в роскошный салон герцога.

Атре был готов увидеть среди прочих гостей и Алека с Серегилом, которые являлись близкими приятелями Герцога, однако их тут не оказалось. Ланеус, Маркиза Лалия, Герцог Мальтуз, Герцог Цимир, Герцогиня Нериан, а также тучный широколицый господин, которого ему представили, как Генерала Сарьена, рассевшись на кушетках, расставленных широким кругом, пили вино, закусывая орехами и фруктами. Кожура и скорлупки повсюду валялись на полу.

– А вот и они! – воскликнул Ланеус, когда Атре с Танни вступили в зал. – Мастер Атре, как же здорово, что вы пришли!

Атре поклонился:

– То большая честь для нас, Ваша Светлость.

Они с Танни показали несколько сценок из разных спектаклей, за что были вознаграждены небольшими подарками и бурей аплодисментов.

– Великолепно! – воскликнула Герцогиня Нериан, вручая Танни свой веер из шёлка и серебра.

– Я же говорил вам, что они лучшие в столице, – сказал Герцог Ланеус, одаривая Атре изящной золотой цепью.

– Да уж, Вы ничуть не преувеличили их мастерства, – сказал Генерал, уставившись на Танни весьма неприятным взглядом. – Жаль, что военные действия не позволяют мне посмотреть на них в театре.

– Так вы возвратились с фронта, милорд? – спросил Атре, заинтересованный знакомством с очередной влиятельной персоной.

– Нет-нет, – отвечал Генерал. – Я же – Генерал-Протектор, второе лицо после самого принца Коратана, отвечающего за безопасность Дворца и столицы. Это и есть мой боевой фронт.

– Прошу вас, ступайте на кухню, передохните, – сказал актёрам Ланеус с таким видом, словно оказывал им необычайную честь, а не поступал, как с обычными торговцами или шутами.

Свою досаду Атре скрыл за очередной улыбкой и позволил лакею проводить их с Танни в заднюю часть дома, где кухарка, надо отдать ей должное, угостила их чудеснейшим пирогом из оленины и отборным вином. И всё же – то была кухня!

Пока они ели, кухарка и её помощница отправились ночевать, оставив их одних. И Атре не преминул воспользоваться удачным моментом.

– Оставайся здесь, – сказал он Танни, погладив её по руке. – Я скоро вернусь.

– Куда ты собрался?

– Только взгляну на нашего хозяина и поблагодарю за чудесную трапезу.

Он подмигнул ей и возвратился обратно к салону. Обнаружив, что холл пуст, Атре прижался ухом к двери.

– Не хочу никого обижать, Мальтуз, но я начинаю сомневаться в Вашей честности, – говорил тучный генерал.

– Лишь оттого, что я не желаю иметь ничего общего с отъявленным убийцей? – отвечал Мальтуз. И хотя голос его был мягок, актёр моментально уловил гнев, который не могли скрыть его слова. – А скажите, друзья мои, мы что, всё это задумали всерьёз?

Глаза Атре округлились. Чего-чего, а подобного разговора он услышать никак не ожидал. Затаив дыхание, он приник глазом к тонкой щелке в приоткрытой двери.

Мальтус, вскочив на ноги, мерил шагами комнату, в то время, как стальные потягивали своё вино.

– Чем раньше отсечь больную ткань, тем больше шансов на благоприятный исход операции, – заметила Герцогиня Нериан, задумчиво побалтывая в кубке вино. – Не можем же мы просто взять и попросить Форию, чтобы она отошла в сторонку. Не так ли?

– А потом, есть ещё Элани, с ней также придётся иметь дело, – сказал Герцог Цимир.

По спине у Атре пробежали мурашки. Он подумал о добросердечной юной девушке. Если кто и собрался заявить права на её жизнь, то это был он! Всё остальное было просто смехотворной вознёй.

– Не придётся, если с ней вдруг случится несчастный случай, или, скажем, болезнь, – отозвался Цимир. (??? – Я думаю, тут Линн ошиблась. Наверное, Ланеус.) – Теперь, когда они решились ударить по самой Клиа!

– В письме сказано, что это были пленимарские наёмные убийцы, – сказал Мальтуз.

– И ты на самом деле веришь в это? – спросил Ланеус. – Нет, я полагаю, вызов был брошен.

– Интересно, сможет ли убийца пробраться во дворец? – спросила Маркиза Лалия.

– А если это будет тот парень, Кот из Римини? – предложил Сарьен. – Судя по донесениям, он может проникнуть куда угодно.

– Насколько мне известно, он никакой не убийца.

– Да это же просто смешно! – опять возразил Мальтуз.

– Вы же не менее нас желаете видеть на троне Клиа, верно? – спросил Ланеус.

– Да, конечно, но…

– Тогда не становитесь нам поперек пути.

Сие прозвучало как угроза, хоть Ланеус и не переставал при этом сдержанно улыбаться.

– Однако, нам нужен некто, очень близкий к ней. Алайя уже опутана сетями Рельтеуса и Кирина. Что если это будет один из оруженосцев? Или…, – он замолчал и снова повернулся к Мальтузу. – Что скажете про своего друга ‘фейе, Лорда Серегила и его мальчишку? Поговаривают, Элани весьма очарована ими.

– Серегил? – фыркнула Лалия. – Да я пол-сестерция не поставлю на такого повесу. К тому же это главное трепло в Римини.

– Да, но у него замечательные связи с королевской семьёй, особенно с Клиа. К тому же, разве не вы сами говорили, Мальтуз, что он вовсе не так прост, как кажется?

Мальтуз вздохнул.

– Не знаю. Он также в хороших отношениях и с Коратаном, и если хоть одно слово обо всём этом дойдёт до ушей наместника…, – он покачал головой. – Позвольте мне поразмыслить над этим. И милостью Сакора, оставьте уже все эти разговоры об убийстве! Я полагал мы всего лишь желаем оградить Клиа от Кирина и его приспешников.

В этот момент Атре услыхал чьи-то шаги, приближающиеся из передней залы, а потому счёл за благо поспешно ретироваться в кухню, пока его не застукали.

Танни была там, где он её оставил. Скучая, она лепила фигурки из хлебного мякиша.

– Мы уже можем уходить? – она зевнула.

– Конечно, девочка моя. Идём, попрощаешься.

По дороге обратно Атре нарочно принялся громко разговаривать с ней, чтобы дать знать Ленеусу и его заговорщикам о своём приближении. Он подозревал, что, догадайся господа, что их подслушали, их с Танни жизни не стоили бы и ломаного гроша.

Возвратившись домой, в Бакланий Переулок, Атре проследил за Танни до комнаты, которую она делила со своим братом. Поднявшись в собственную спальню, он рассовал по карманам немного безделушек которые достал из коробки, припрятанной в плательном шкафу, затем снял с полки потёртый кожаный футляр и снова выскользнул вон, никем не замеченный.

В небольшой, безыскусно обставленной комнатушке пахло сырой землей. Здесь был тот минимум вещей, без которого Атре было не обойтись. Он запер за собой низкую дверь и поставил светильник на стол, стоявший посредине комнаты. Свет тотчас заиграл в стеклышках сотни флаконов, аккуратно расставленных в высокой стойке у дальней стены. Большинство из них были сейчас пустыми. Старинные глиняные сосуды, унаследованные Атре от матери вместе с её даром, давно разбились или же были утеряны во время их частых бегств. Но эти стеклянные были даже лучше: сквозь них было видно, что находится внутри.

Атре направился к дальнему от двери углу и вытащил из стены вставленный в неё камень. В полости, открывшейся за ним, находилась небольшая металлическая шкатулка. Отнеся её на стол, он отпер её и достал хранившееся там старинное ожерелье. Оно было сделано из костей человеческих пальцев, нанизанных на тонкий ремешок из человечьей кожи, по крайней мере, так говорила ему матушка, когда обучала его магии. Она и сама верила в это, а у него не было причин ей не доверять. На костях ещё сохранились нацарапанные на них темные узоры, однако от долгого употребления они изрядно потёрлись. Он надел ожерелье себе на шею, выбрал шесть пустых склянок и расставил их на столе. Для начала он вытащил из-под стола простенький ящик. Открыл его и выбрал наугад шесть вещиц: сломанный перочинный нож, резной грецкий орех, глиняный шарик, осколок красного стекла и две тоненькие косички из человечьих волос. Прищурившись, он поглядел на слабые сияющие ниточки, исходящие от каждой из них – совсем крошечные. Только ноги протянуть на таком пайке, если бы вещиц не было у него так много. Чтобы выжать из них всю пользу, требовалось достаточно долгое время обработки.

Он положил каждую из вещиц в отдельный флакон, затем вытащил из кармана предусмотрительно помеченную ярлычком цепь, подаренную ему нынче вечером герцогом Ланеусом. Он задумался, глядя на неё: этот ужин на кухне здорово уязвил его самолюбие. Атре вздохнул и, присев на корточки, открыл другой ларец, находившийся под столом – позатейливее и побольше размером. Цепь он отправил к небольшой коллекции изящных украшений, хранившихся там. На несколько мгновений он положил на них свои ладони, чувствуя побежавшую по телу легкую дрожь от той мощи, что была заключена тут. Ему потребовалось сделать над собой известное усилие, чтобы запереть шкатулку и задвинуть обратно под стол. Ох, какие разрушения он мог нанести при помощи вот этого!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю