355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лика Семенова » Идеальная для колдуна (СИ) » Текст книги (страница 9)
Идеальная для колдуна (СИ)
  • Текст добавлен: 8 мая 2022, 00:05

Текст книги "Идеальная для колдуна (СИ)"


Автор книги: Лика Семенова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)

– Опять бродишь по саду ночами?

Нил поднял фонарь, золотя свое улыбающееся лицо, но вмиг посерьезнел, приглядевшись:

– Ты плачешь?

Только его теперь не хватало. Амели упрямо покачала головой и вздернула подбородок:

– Нет. Я просто гуляю.

– М… – Нил отвел глаза, но по всему было видно, что не поверил. Наконец, с интересом кивнул на корзинку: – Что это у тебя?

– Так, ерунда.

Амели делано отмахнулась и опустила голову. После рассказа Соремонды ей было немного совестно смотреть Нилу в лицо. Будто она прознала о нем нечто тайное, что не положено. Уж едва ли ему понравится, что ей известно о его визитах к этой бессовестной графине. Любой бы застыдился. Но возникало столько вопросов… И неужели он никогда не пытался сбежать отсюда?

– Так что там? – Он потянул край салфетки, но тут же одернул руку, будто обжегся: – Прости. Мне ведь тебя, пожалуй, и госпожой надо называть. Да кланяться.

Он отставил ногу и поклонился весьма изысканно. Видно, колдун таким манерам выучил.

Амели, кажется, даже покраснела от возмущения:

– Какая же я тебе госпожа?

Он пожал плечами:

– А как же мне называть жену господина? Уж, конечно, госпожой.

Это было последней каплей. Слезы, которые душили всю дорогу, наконец, вырвались, намочили щеки. Казалось, что Нил предавал ее. Конечно, они не были друзьями, он ничего не обещал, но он и тетка Соремонда были здесь единственными настоящими людьми. Единственными, кто был симпатичен. Мари не вызывала таких чувств. Хоть была добра и приветлива, но оставалась какой-то пустой, казенной, формальной. Как ваза или гобелен. Ничего не изменится, если заменить ее на другую такую же. Лишь бы хорошо причесывала да чисто убирала.

Нила и тетку так запросто не заменишь.

Нил замешкался, не понимал, чем вызваны слезы:

– Прости, если чем-то обидел. Не хотел я.

– Не делай так больше, – Амели утерлась рукой. – Не нужно мне кланяться. Никакая я не госпожа.

Нил пожал плечами:

– Не стану, если не хочешь. Если уж только когда в присутствии мессира… иначе попадет.

Она с готовностью кивнула:

– Хорошо.

– Так что в корзинке?

– Пирог.

– А куда ты его несешь?

Вся затея выместить злость подобным образом показалась просто невероятной. Глупой, ребяческой. Вышвырнуть с обрыва… И кому станет хуже? Кто расстроится? Амели живо вспомнила, как стряпала пирожки для Нила. И как Феррандо ел их. Вспомнила весь этот ужасный разговор.

Она подняла голову:

– Тебе несла. Тетушка Соремонда сказала, что ты можешь быть где-то здесь.

– Мне? – Нил недоверчиво нахмурился. – С чего это?

Амели пожала плечами – не знала, что ответить. Просто убрала салфетку и достала тарелку с пирогом.

Нил присвистнул, округлив глаза:

– Вот это да. Неужто сама делала? Тетка такого не умеет.

Амели лишь кивнула и протянула тарелку:

– Ешь, на здоровье. Надеюсь, это вкусно.

Нил не заставил себя упрашивать, ухватил пирог и крутил перед глазами:

– А это что такое? Белое?

Амели шмыгнула носом:

– Мягкая воздушная меренга.

Нил открыл, было, рот, но опустил руку:

– Для него делала? Да? – кажется, в голосе мелькнула обида.

Амели молчала, но ответа и не требовалось. Все и так было понятно.

– А он что? Есть не стал? Обругал?

Она опустила голову:

– Тетушка Соремонда надоумила. Говорит, сделай да подай. А он мне дверь не отпер. Велел уходить.

– И ты разозлилась?

– Нет. Почувствовала себя самой большой во всем свете дурой. Больше пальцем не пошевелю.

Теперь хотелось, чтобы Нил просто ушел, оставил ее одну. Она и так наговорила слишком много. Ни к чему откровенничать с лакеем. Кажется, для хозяйской жены это уже слишком. Амели мечтала пойти к обрыву, смотреть на рябую гладь реки, на огни ночного города, на полог звездного неба. Слушать, как поют в камышах лягушки. Только бы ее оставили в покое.

Нил обхватил тарелку покрепче:

– Ты не против, если я заберу и съем на своем чердаке?

Амели кивнула:

– Нет, конечно. Иди.

Он вдруг вручил тарелку ей обратно:

– Подержи. У меня для тебя тоже подарок есть. – Он порылся в холщовой котомке через плечо, достал свернутый трубочкой лист, завязанный бечевой, забрал тарелку вместе с корзинкой: – Это тебе.

Амели с опаской коснулась бумаги:

– Что это?

Он смущенно улыбнулся:

– Так, ерунда. Потом посмотришь.

Амели не удержалась, сдернула бечевку и развернула лист. С рисунка смотрела она сама. С точеными чертами, огромными влажными глазами. В волосах жемчуг и нежные розы.

Она даже приоткрыла рот от изумления:

– Неужели это я?

Нил усмехнулся:

– Конечно, ты. Какая есть.

Амели хотела что-то возразить, сказать, что Нил нарисовал ее гораздо красивее, чем есть на самом деле, но тот уже опустил фонарь, перехватил корзинку и направился в сторону замка:

– Спасибо за пирог. Наверняка, он вкуснее, чем у тетки.

Амели стояла, молча смотрела, как удаляется и меркнет беспокойный апельсиновый свет. Не было слов. Она вновь нетерпеливо развернула бумагу, но в лунных лучах рисунок терял очертания. Хотелось кинуться в покои и рассматривать всю ночь, чтобы запомнить каждый штрих. Так и будет. Нужно лишь немного успокоиться, подышать, посмотреть на ночную реку.

Амели спрятала рисунок за корсаж, обогнула павильон, но тут же замерла, приглядываясь и прислушиваясь. Со стороны разрушенного колодца показался теплый свет фонаря. Амели нырнула за угол, прижалась щекой к камню, совсем как в прошлый раз, и аккуратно выглянула. Горбун вышагивал, церемонно выбрасывая ноги, держал фонарь на вытянутой руке. Он был все в том же заляпанном фартуке, как днем, когда заходил в кухню. За ним снова послушно следовала совершенно голая светловолосая женщина. Когда Амели узнала ее, прислонилась затылком к стене и зажала рот обеими руками, стараясь не закричать.

Мари. Ее Мари.

Когда Амели вновь набралась смелости выглянуть, Гасту уже свернул несчастной шею и толкал тело в обрыв. Послышался удар, тяжелый всплеск. Горбун заглянул через ограждение, видимо, удостоверяясь, что несчастную надежно скрыла вода, поднял с земли фонарь и зашагал в сторону колодца, что-то беззаботно насвистывая.

Едва помня себя, Амели с трудом выждала несколько бесконечных минут и кинулась в замок. Вбежала в свои покои и как вкопанная замерла у дверей. Перед камином сидела на коленях девица в чепце и сером платье горничной. Подбрасывала дрова. Едва завидев Амели, она встрепенулась, поднялась и поклонилась, опуская ясные глаза:

– Госпожа…

Амели попятилась:

– Кто ты такая?

Девица вновь присела в поклоне, на точеном лице отражалось искреннее недоумение:

– Мари, госпожа. Ваша горничная.

Глава 30

Амели молчала, не в силах вымолвить ни слова. Лишь шумно дышала, стараясь выровнять дыхание, и сжимала кулаки так сильно, что ногти впивались в кожу.

Мари…

Девица стояла, чинно сложив руки и хлопая ясными глазами. Отчаянно хотелось надавать ей по щекам. За вранье. За наглость. За это овечье выражение лица. За то, что заняла чужое место. Но дело не в девице – это было очевидно. В голове гудело, будто растревожили пчелиный улей. Обрывки образов, мыслей, догадок. Все смешивалось в чудовищный водоворот, из которого очень сложно было выудить стройные выводы. Хотелось просто броситься на кровать, заткнуть уши и кричать. Избавиться от всего, чтобы обрести спокойствие. Только в спокойствии можно размышлять.

Амели устало прошагала в альков, опустилась на приготовленную постель:

– Подай мне воды.

– Сию минуту, госпожа.

И тот же голос…

Девица метнулась к консоли с подносом и серебряным кувшином. Пока она наливала, Амели вытащила рисунок из-за корсажа и сунула под подушку. Мари подала бокал, Амели проглотила залпом прохладное содержимое и вытянула руку:

– Еще.

Та вновь послушно подала.

Амели покручивала в пальцах бокал, но уже не пила:

– Откуда ты, Мари?

Та стояла с широко распахнутыми глазами, моргала, не понимая, что отвечать. То же искреннее замешательство, будто ее просто не научили ответам на подобные вопросы. Полное ощущение дежавю. И лицо… Это идеальное лицо, так похожее на лицо прежней бедной Мари. Лишь едва уловимые различия. Может, они сестры? Хотелось достать спрятанный за комодом портрет и сличить, но Амели не рискнула. Никто не должен знать про портреты.

Догадка заставила прижать пальцы к губам. На соседней улице, у благодарственного столба, живет сапожник. У него две дочери – девочки-близнецы. На первый взгляд их не различить, а если знать… то не настолько они и похожи. Но имена? Кто же дает сестрам одинаковые имена?

Амели нетерпеливо поджала губы:

– Откуда ты, Мари?

Та округлила глаза:

– Я здешняя, сударыня.

– Из города?

Мари лишь кивнула.

– Где ты жила в городе?

Девица молчала. Просто хлопала ресницами, а в ясных глазах отражалось полнейшее непонимание. Все повторялось. И Мари, и этот глупый разговор. В прошлый раз лишь цели были иные, Амели многому тогда не придала значения. Но как не ответить на такой простой вопрос? Если спросить саму Амели, она вмиг все скажет во всех подробностях. Обо всем.

– На какой улице ты жила?

Снова молчание.

– У тебя есть семья? Мать? Отец? Сестры? Братья?

Мари, наконец, покачала головой:

– Нет, сударыня. У меня никого нет.

Этот ответ просто ставил в тупик. Чем иначе объяснить подобную схожесть двух девушек? И голос… Не может такое сходство быть случайностью.

Амели отставила бокал на маленький столик, взяла зажженный канделябр, вышла на середину комнаты и кивнула Мари:

– Встань здесь.

Та безропотно подчинилась. Амели без стеснения разглядывала девицу, а внутри клокотала какая-то непонятная злоба. Ее обманывают. Но, как и в чем? И, самое главное – зачем? Она ходила вокруг Мари кругами, сличая с той, другой Мари. Светлые кудри из-под чепца, чистое открытое лицо, небесные глаза. И овечья покорность. Хотелась увидеть в этих прекрасных глазах хоть что-то иное. У любого живого человека есть предел терпению. Даже у прислуги. Есть гордость, характер. Какие возмутительные вещи позволяла себе Фелис! Как выражалась, как перечила, как своевольничала. Как ругалась с матушкой! Неужели эта ни на что не способна?

Амели вернула канделябр на место и встала у зеркала:

– Раздеваться.

Мари с готовностью кивнула и принялась вытаскивать булавки. Ловко, со знанием дела, будто сама же их и накалывала. Споро распустила шнуровку корсажа.

– У кого ты прежде служила, Мари?

– Ни у кого, барышня.

– Тогда где выучилась всему?

Мари ловко стянула рукава и положила корсаж на кровать:

– Нигде, барышня. Разве этому надо учиться?

– Кто тебя нанял сюда?

– Господин Гасту, госпожа.

Горбун… Теперь и так было понятно, что он во всем замешан. Но, что он потом сделает? Свернет этой шею так же, как свернул прежним? Отчего не сделать все сразу после той мерзости, которую Амели уже видела однажды? Кажется, большего горбуну и не надо. Зачем приставлять горничной? Или… для начала развлекается ее муж? А как надоела… Уж, конечно, Гасту не волен распоряжаться домом.

От этой мысли в груди заклокотало нестерпимо. О нет, не ревность – обида. С той, прежней Мари, Амели почти смирилась, она была до. До этого проклятого замужества. Вероятно, Феррандо обращается с женой так же, как со своими девками. Лишь приказывает, как привык. Амели пристально посмотрела на новую Мари: интересно, он уже успел переспать с ней? Может, минувшей ночью и успел? Ох, как же хотелось спросить, глядя в глаза… Но все будет выглядеть так, будто она ревнует. А это не ревность.

Самое страшное, что теперь не было сочувствия. Все это пугало гораздо больше тогда, когда они с Эн ходили смотреть на реку, наблюдали, как багром выволакивают на берег тела. А сейчас… Амели сама не понимала. Словно сломают эту – дадут другую. Новую куклу взамен старой. И нет никакой разницы. И печали тоже нет.

Мари расшнуровала корсет, сняла юбки, подала теплый капот и завязала пояс. Будто делала это всю жизнь.

– Причеши меня.

Амели опустилась на табурет перед зеркалом. Как и в прошлый раз, смотрела в отражение, наблюдала за движениями, лицом. Мари вынула шпильки и водила по густым волосам частой щеткой. Аккуратно, распутывая каждый случайный узелок, пока они не заблестели, как шелк. Фелис обычно дергала так, будто хотела выдрать половину. Порой Амели накрепко вцеплялась пальцами в табурет и закусывала губу, чтобы не вскрикивать. Иначе Фелис могла просто отшвырнуть щетку и уйти, заявив, что барышня уж слишком нежная. Тогда приходилось справляться с тяжелой копной самостоятельно, и занятие оказывалось не из легких. Мягкие, необыкновенно густые – самой не прочесать.

При очередном движении щеткой Амели вскрикнула. Нет, больно не было, но Мари ведь об этом не знала. Но та лишь замерла и едва заметно присела в поклоне:

– Простите, госпожа.

– Разве не можешь аккуратнее?

– Хорошо, госпожа.

Мари снова принялась расчесывать, еще бережнее, чем прежде. Но Амели вновь и вновь вскрикивала и упрекала, украдкой наблюдая за реакцией. Но не менялось ровным счетом ничего: точеное лицо новой Мари не выражало ни тени раздражения или недовольства.

Наконец, Амели вскрикнула особенно громко. Вскочила и обернулась:

– Мерзавка! Ты хочешь оставить меня без волос?

Она даже замахнулась и отвесила горничной хилую пощечину. Отвратительное чувство. Даже стало стыдно и хотелось извиниться. Амели порой колотила Фелис. Но Фелис – совсем другое дело. Фелис стоило колотить.

Мари лишь склонила голову:

– Простите, госпожа, я очень неловкая.

И вновь ничего. Амели бы на ее месте просто разрыдалась, стала оправдываться, но в глазах Мари ничего не изменилось. Ни взгляда, ни жеста. Ничего. Амели отвернулась к зеркалу:

– Ты можешь идти.

– Я должна помочь…

– … ничего ты не должна.

Мари присела в поклоне:

– Как прикажете. Доброй ночи, госпожа.

Горничная забрала платье и легкими шагами вышла за дверь.

Амели достала рисунок из-за комода, уселась в кровати и закуталась в одеяло. Развернула бумагу, сличая по свежей памяти. У новой Мари тот же лоб, тот же нос, те же глаза. Разве что полнее губы и скулы острее. И что-то едва уловимое в мимике. Но все это казалось несущественным. Будто резали одинаковые статуи для собора святого Пикары. Где-то резец скользнул чуть глубже, где-то отшлифовали сильнее.

Но возникал другой вопрос: почему бедная Мари выходила из колодца? Как и та, другая, до нее. Ее горбун уж точно не приводил из города. Так куда ведет колодец? Он вызывал слишком много вопросов. Нужно выследить горбуна. Дождаться, когда тот выйдет в город, чтобы спуститься самой.

Амели свернула портрет Мари, намереваясь, наконец, рассмотреть свой, но вздрогнула, заметив, как взвилось и уменьшилось пламя свечей. Она поспешно спрятала рисунок под подушку, с силой обхватила колени, чтобы не тряслись руки.

Феррандо показался в дверях, едва Амели успела спрятать рисунки. Она похолодела – никак не ожидала сегодня подобного визита. Только не сейчас. Хотелось умолять, чтобы он ушел. Но Феррандо приглушил свечи и молча направился в альков.

Глава 31

Внутри все дрожало: только не сейчас, не сегодня. Порой благородные супруги могут месяцами не видеть друг друга. В этом нет ничего невероятного, и отчего бы Феррандо не придерживаться этой светской привычки.

Он опустился на кровать и скрестил руки на груди:

– Кажется, я сегодня незаслуженно обидел тебя.

Амели даже подняла голову – это оказалось слишком неожиданно. Но, тут же отвела глаза:

– Нет, мессир.

– Ты врешь.

Его голос обволакивал, будто проникал под кожу, разливаясь приятным покалыванием. Заставлял все внутри ходить ходуном. Дрожь спустилась по позвоночнику, затянулась в животе узлом. Между ног легко резануло болью, напоминая о минувшей ночи. Только не сейчас. Казалось, это все равно что расковырять едва затянувшуюся рану.

Амели лишь запахнула ворот капота, в надежде отгородиться, спрятаться, и прижала руки к груди:

– Нет, мессир.

Она отчаянно хотела, чтобы он ушел.

Феррандо наклонился, подцепил пальцами ее подбородок, вынуждая смотреть в глаза:

– Ложь.

Амели, словно завороженная, смотрела, как медленно двигаются его красивые полные губы. Невольно вспоминала, как они касались ее губ, груди. И залилась краской, чувствуя, как жар кипятком прилил к щекам. Казалось, она горела, как раздутые угли. И каждое слово лишь усиливало пожар под кожей.

– Так что ты мне принесла?

Она сглотнула, отстраняясь от пальцев Феррандо. Это невыносимо. Колдовство – нет иных объяснений. Проклятый морок, что бы он ни говорил. Его касания казались крошечными разрядами молний, пробуждавшими нечто томительное. Амели вновь плотнее запахнула на груди капот:

– Простите, мессир, это глупость. Я… ничего, – она покачала головой.

Его глаза сверкнули холодной синевой. Феррандо подался вперед и обхватил ее за шею длинными сильными пальцами, потянул на себя, приближая к самому лицу:

– Ты ничему не учишься?

– Я…

Амели не знала, что отвечать. Его слова – как лабиринт в дворцовых садах. Он будто загонял ее по бесконечным дорожкам в одному ему известный тупик, из которого нет выхода.

Феррандо коснулся чуть шершавой щекой ее щеки и прошептал в самое ухо:

– Какова первейшая обязанность жены, моя дорогая? – он отстранился и пристально смотрел в лицо.

Во рту пересохло. Амели с ужасом наблюдала, как темнеют его глаза, наполняясь иссиня-черной глубиной ночного неба.

– Почитать своего мужа, – она едва слышала собственный голос, слабый, как комариный писк.

– И подчиняться во всем, как своему господину.

Амели молчала. Все так. Отец Олаф столько раз твердил об этом своей пастве, что сбил язык. Прихожанки кивали, но забывали всю науку, едва покидали стены собора. Мало кто в полной мере следовал этим наставлениям. Матушка часто своевольничала, редко соглашалась с отцом. Что уж там – почти никогда. И в этом не было ничего ужасного – они все равно по-своему любили друг друга.

Феррандо подался вперед:

– Разве я о многом прошу? Не перечить и отвечать правду, когда я приказываю.

Амели опустила глаза и покачала головой. Хотя, он мог сказать то же самое иначе – так, чтобы она услышала и захотела искренне ответить. Ведь мог бы.

– Так ты обижена?

Он провоцировал, вымогал признание. И что он сделает, узнав, что она, впрямь, обижена до слез? Вновь в чем-нибудь обвинит. Запретит даже обижаться!

Амели снова покачала головой:

– Нет, мессир. Я не посмею.

Он резко поднялся, отошел на несколько шагов. Свечи вспыхнули и затрещали. Амели почувствовала, как ее подхватило, сдернуло с кровати. Она стояла на паркете босая, ощущая, что тело не принадлежит ей. По собственной воле она лишь дышала и думала. Руки, вопреки желанию, потянулись к поясу капота, развязали узел. Она скинула его, слушая, как мягкая ткань с легким шорохом падает к ногам. Потянулась к завязкам сорочки, распустила и стянула с плеч, с ужасом понимая, что осталась совершено нагой. Тело обдало прохладой комнаты, соски затвердели, кожа покрылась испариной, будто перламутровой пудрой. Амели немела, но ее ладони бесстыдно шарили по собственному телу, оглаживали, пальцы сминали грудь, вызывая томительную пульсацию внизу живота. Она выгибалась, приоткрыв рот, не сводя взгляда с собственного мужа. Тяжело дышала и облизывала губы.

Это было ужаснее того, что Феррандо показывал ранее. Слепоты, глухоты, потери слуха. Тогда она все еще оставалась собой. Сломленной, но самой собой. Потеря собственной воли – вот что самое невозможное. Амели будто заточили внутри чужого тела, превратили в ярмарочную куклу, которую дергает за ниточки кукловод. Даже взгляд не подчинялся ей. Она смотрела туда, куда хотел колдун – в его лицо, на котором отражалось плохо скрываемое удовлетворение.

– Женщина должна быть покорной. Во всем.

Амели подняла руки над головой, извиваясь в каком-то подобии варварского танца, прогибалась, поворачивалась, демонстрируя себя. Противилась изо всех сил, горела от стыда, но не могла ничего изменить. Хотела что-то ответить, согласиться со всем, что он скажет, лишь бы прекратить, но не могла и этого.

Она вновь повернулась к мужу лицом, облизала губы. Одна ладонь сжимала грудь, а другая скользила вниз, по животу, нырнула туда, где Амели все еще помнила его касания. Содрогалась каждый раз, едва настигало это воспоминание. Пальцы нащупали самое чувствительное место и задвигались, заставляя Амели запрокидывать голову и едва слышно стонать. Или даже это она делала по воле другого человека. Невозможно было представить чего-то постыднее. Хотелось просто упасть замертво, но она не могла остановиться, утопая в накатывающих волнах наслаждения. Облизывала губы, не отрывая взгляд от пронзительно-синих глаз.

Феррандо приблизился к ней, зашел за спину. Оглаживал плечи, коснулся груди. Стало будто нечем дышать. Тело существовало отдельно от разума, жадно отзывалось на прикосновения. Амели терлась спиной о его кафтан, запрокидывала руки, зарываясь в волосы, и в какой-то момент к своему ужасу поняла, что ничего больше не сковывает. Ее руки, ее вздохи. Осознав это, она на какое-то время замерла и хотела прикрыться, но Феррандо поймал запястья и склонился, опаляя дыханием шею:

– И даже все то, что я лицезрел только что, ты обязана повторить по первому моему требованию. По своей воле. И с радостным желанием доставить мне удовольствие. – Он склонился еще ниже, касаясь губами шеи: – Это тоже прямая обязанность хорошей жены. Разве не так?

Амели едва узнала собственный голос:

– Так.

Он лениво водил по ее груди кончиком ногтя, задевая чувствительный сосок и вызывая между ног мучительную резь. Амели лишь сглатывала слюну.

– Так ты обижена?

Она опустила голову:

– Да, мессир.

– Нужно было осведомиться о том, когда я могу тебя принять. У Орикада или Гасту. Тебе нечего делать в подвале.

– Да, мессир.

Амели отчаянно хотела, чтобы он ушел, позволил ей одеться и вволю пореветь. Это унижение обязательно надо выплакать, иначе сердце разорвется. Но стояла, не шелохнувшись, перебарывая стыд. Лишь бы ничем больше не разозлить.

– Твой пирог подала мне Соремонда. Это было вкусно. Но куда же ты дела другой? Ведь их, кажется, было два. Где ты была?

Создатель, он все знает! Амели похолодела, будто дунуло зимним ветром. Выходит, он знает и о том, что она видела, как проклятый горбун свернул шею несчастной Мари? Или нет? Если бы можно было запросто спросить… Амели даже забыла про наготу, мучительно измышляя ответ.

– Я выкинула его с обрыва, мессир. Там, в парке. В реку.

– И тебе было не жаль свой труд?

– Нет.

– А мне жаль. Ты не самая безрукая. – Он провел кончиками пальцев по шее, по плечу, вниз по руке: – Завтра Гасту идет в город. Я разрешаю тебе написать матери. Только… – он приблизился, рука скользнула на бедро, – надеюсь, ты не станешь ей рассказывать о наших мелких семейных неурядицах. Это дурной тон.

Амели опустила голову:

– Спасибо, мессир.

Феррандо нагнулся, подал ей с пола сорочку:

– Доброй ночи, дорогая.

Амели поспешно прикрылась:

– Доброй ночи, мессир.

Она проводила мужа взглядом до дверей, а в голове билось лишь одно: горбун завтра уйдет.

Глава 32

Орикад явился на рассвете. Беспардонно устроился поверх покрывала и тянул за прядь волос, перебирая маленькими пальчиками. Амели порывисто села:

– Что ты здесь делаешь?

Демон повел бровями, длинные волоски шелохнулись, как усики бабочки:

– С чего это ты взяла, что можешь гнать меня, когда вздумается?

Амели с трудом удержалась от извинений, хотя это была первая мысль. Ну, уж, нет! Если демон обязан ее слушаться – не за что извиняться.

– Разве не могу?

Орикад не ответил. Лишь скривился, взлетел, шлепая крылышками:

– Мессир милостиво позволил тебе написать матери. Изволь поторопиться, если намерена. Гасту тебя ждать не станет.

Амели прижала одеяло к груди:

– Он уже уходит?

О нет, волновало вовсе не письмо. Она и не знала, что писать.

Орикад картинно закатил глаза:

– У тебя есть час. А если писать не умеешь, – он скрестил ручки на груди, – так и быть, писарем послужу.

Это даже рассмешило:

– Разве ты умеешь писать?

– Получше многих. – Он приосанился, задрал подбородок: – Я знатный каллиграф.

Амели даже прыснула со смеху, настолько это показалось комичным. Позерскую неприкрытость демона, которая поначалу так шокировала, она теперь не замечала вовсе. Поднялась, накинула на плечи капот:

– А зачем ему в город?

Орикад сверкнул глазами:

– А твое какое дело?

Амели пожала плечами, стараясь не выдавать свой интерес, хотя внутри все буквально тряслось. Даже руки не слушались.

– Да никакого. Просто, что ему делать в городе?

– По делам мессира, разумеется. Сегодня почтовый день. Ну… и прочее. Хозяйственное.

Очень хотелось ввернуть, не намерен ли горбун заказать очередную порцию глины, но Амели сдержалась – сейчас это совсем ни к чему. Лишь все испортит.

– И надолго он обычно в город ходит?

Орикад прищурился:

– А ты к чему выспрашиваешь? Задумала что?

Амели осеклась, мысленно ругая себя. Создатель, одним неосторожным словом можно вмиг все испортить.

– Просто любопытно. От него народ в городе шарахается, как от прокаженного. Так что ему там расхаживать.

Демон фыркнул:

– А тебя почитает… Или забыла?

Амели поджала губы:

– А ты откуда знаешь?

Орикад повел бровями:

– А отчего мне и не знать?

Препираться было глупо, хоть этот пустой разговор будто оживлял. Болтая о ерунде, Амели не думала о том, что случилось вчера. И была несказанно рада этому. Она подошла к лакированному бюро у окна, разложила прибор. Умываться, одеваться – все потом – главное, чтобы Гасту ушел и пробыл в городе подольше. Проверила перо, очинила для верности, сдувая стружку, опустилась на табурет и повернулась к демону:

– Будешь смотреть, как я пишу?

Тот пожал плечиками, подлетел и демонстративно заглянул в пустой лист, уложенный на сукне:

– Готов поспорить, у тебя скверный почерк. У тебя вообще много недостатков…

Амели отбросила перо:

– Орикад, исчезни!

Демон испарился со шлепком мыльного пузыря. Стало звеняще-пусто.

Амели сидела за бюро и смотрела на плотный белый лист, не зная, что написать. Лгать о том, как все хорошо? Написать правду невозможно. Она вспомнила радостное лицо матери там, в соборе, ее новое платье. Она была счастлива – такое не сыграть. Даже помолодела. Амели бы не писала вовсе, не сейчас. Но это был крошечный шанс, что горбун задержится в городе хоть немного дольше.

Строчки не ложились. Амели запортила несколько листов. Комкала и отбрасывала под крышку бюро. Все выходило фальшиво. В конце концов, она обошлась парой совершенно отстраненных фраз и задала массу вопросов, которые вроде бы предполагали ответ. Если бы уговорить горбуна непременно дождаться ответа – он бы прождал довольно долго. Матушка – не большой умелец по части писем. Наверняка, изорвет несколько листов, прежде чем верно составит.

Амели подождала, пока высохнут чернила, сложила бумагу вчетверо. Сургуча не нашлось. Да она и не сомневалась, что все будет тотчас же прочитано – нет смысла в сургуче.

Когда в дверь протиснулась «новая» Мари, на которую Амели просто не хотела даже смотреть, она тотчас приказала одеваться. Намеревалась сама передать горбуну письмо, чтобы быть точно уверенной, что тот ушел. Спустилась в парк и долго мерила шагами сырую с утра песчаную аллею. Когда горбун спустился с террасы, она протянула письмо:

– Вот. Матушке.

Амели не знала, как его называть. Господин Гасту – казалось, слишком. Просто Гасту? Про себя она называла его горбуном. Отвратительным злобным горбуном.

Тот взял бумагу, не церемонясь, развернул и пробежался глазами. Амели не возмущалась – знала, что так и будет.

– Мне бы ответ. Пусть матушка напишет ответ.

Горбун ничего не сказал. Запихал бумагу в карман кафтана и пошел к воротам, по обыкновению высоко выбрасывая ноги в длинноносых башмаках. Амели долго стояла у апельсинового дерева, наблюдая, как он вышел за ворота и спускался с холма, пока не исчезла из виду его маячившая мятая шляпа.

Она кинулась в покои – Мари, к счастью, уже не было. Достала из канделябра свечу. Попробовала для верности, щелкнув пальцами. Фитиль загорелся ровным желтым огоньком. Она так и не понимала, на что в точности реагируют эти свечи. Главное – работало. Амели спрятала свечу в рукаве, осенила себя знаком спасения и вышла из комнаты, молясь никого не встретить. Тем более, своего мужа. Беспрепятственно обогнула замок и пошла уже знакомым путем, высматривая Нила. Уж больно не вовремя он здесь попадался.

Амели миновала оранжерею, вновь огляделась и углубилась в заросли. Сердце колотилось, руки заледенели. Она подошла к колодцу, достала из рукава свечу, оперлась о камни и посмотрела вниз на узкие влажные ступени без перил. Из колодца веяло сыростью, горьковатым запахом плесени.

Вся решимость куда-то исчезла. Стало так страшно, что едва не стучали зубы. Если раньше Амели была уверена, что это ход к реке, то теперь, после вчерашнего кошмара, просто терялась в догадках. Но струсить казалось просто невозможным, недопустимым. Когда еще подвернется такой случай? Просто оставить и не думать тоже представлялось совершенно невозможным – этот колодец не давал покоя. Обязательно нужно выяснить. Чтобы знать. Чтобы понимать, что здесь происходит.

Амели снова осенила себя знаком спасения, подобрала юбки и села на каменный бортик, чтобы нащупать ногами ступени. Почувствовав верную опору, она щелкнула пальцами, зажигая свечу, и стала спускаться, с опаской прижимаясь к стенкам колодца. Рука дрожала, свеча ходила ходуном, угрожая запалить платье. Наконец, Амели спустилась до самого низа и посмотрела вверх. Над головой виднелся круг ясного неба над каменной кромкой. Сбоку, прямо под рукой, – низкая кованая дверь в глубокой нише. Она взялась за круглую ручку и толкнула.

Дверь поддалась легко, бесшумно проворачиваясь на хорошо смазанных петлях. Амели глубоко вздохнула и вошла, не чувствуя ног. Внутри было темно. Свеча отбрасывала дрожащее апельсиновое пятно, освещая крупную каменную кладку. Амели вытянула руку, стараясь лучше осмотреться. У одной из стен стояли уже знакомые бочки. Пустые. Крышки были сложены рядом.

В противоположной стене виднелась еще одна дверь. Амели сглотнула, покрепче перехватила свечу и потянула за ручку. Глаза какое-то время привыкали к яркому свету, но когда временная слепота прошла, Амели отшатнулась, охнула и от неожиданности прижала ладонь к губам.

Глава 33

Вокруг было светло, как погожим днем. В огромные растворенные арочные окна, разделенные посередине изящными витыми колоннами, проникали яркие солнечные лучи. Вместе с ароматным луговым ветром и птичьими трелями. Где-то едва различимо раздавались людские голоса. Тот же пейзаж – рассыпавшаяся по холму у реки деревня. Фальшивые окна, как в подвале, в его проклятой лаборатории.

Амели, наконец, осмотрелась. Казалось, она попала в мастерскую какого-то бездарного скульптора. Просторное помещение с каменным полом было хаотично уставлено статуями на невысоких тумбах. Отвратительные корявые фигуры в натуральную величину, едва напоминающие очертаниями нагих женщин. Ни одна из них не была довершена. Словно делали их на скорую руку, чтобы перевести глину. Кругом валялись брошенные инструменты. У стены виднелись тумбы с голыми металлическими каркасами, похожими на детские рисунки: руки-палочки, ноги-палочки, замалеванный круг на месте головы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю