Текст книги "Идеальная для колдуна (СИ)"
Автор книги: Лика Семенова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)
В голову лезло всякое, вплоть до того, что есть же способы избавиться от ребенка. Она слышала. Но от этой мысли прошиб холодный пот. Амели невольно прижала руки к плоскому животу, будто хотела защитить крошечную жизнь от собственных помыслов. Слезы градом катились по щекам. Если Создатель так решил – так тому и быть. Дитя придет в этот мир, и у него будет самая любящая мать. А если все отвернутся… Есть дорогие платья, есть драгоценности. Если продать камни – хватит на скромную жизнь в какой-нибудь деревне, где ее никто не знает. Можно сказаться простой бедной вдовой. Обязательно должен быть выход.
Амели, наконец, успокоилась. Лежала и смотрела в открытое окно. Считала звезды над сизой кромкой крыш и постоянно сбивалась. Начинала заново. В окно заглядывала почти полная луна, которую время от времени закрывали зеленоватые облака. Было тихо. Лишь трещали цикады, со стороны реки ветер порывами доносил отголоски лягушачьего хора. Порой слышались шаги припозднившихся горожан. Реже – экипажи или телеги, как сейчас. Мягкий шорох колес, неспешный топот тяжелых копыт.
Еще есть немного времени. А пока нужно ни о чем не думать.
Стук в дверь будто вырвал из успокаивающего тягучего марева. Амели не успела ответить, как в приоткрывшуюся дверь просунулось лошадиное лицо Понины.
– Прошу прощения, барышня. Ваша матушка просит вас выйти в гостиную.
Амели села в кровати, в груди вновь разлилась тревога:
– Зачем?
Понина пожала плечами:
– Не могу знать, барышня. Велено.
Амели сглотнула пересохшим горлом:
– Скажи, что приду. Иди.
Служанка поклонилась и тут же скрылась за дверью.
Что понадобилось матушке? Опять дрожали руки. Амели торопливо оправила платье, заглянула в зеркало, приглаживая прядь. Ответ напрашивался только один: матушка не успела, и мерзавка Сесиль все разболтала отцу.
Амели с опаской вошла в ярко освещенную гостиную и онемела, увидев горбуна в кресле под портретом деда Гаспара. Совсем рядом стояла буквально светящаяся от самодовольства Сесиль.
Гасту поднялся, даже поклонился. Но по всему было видно, что делает это через силу:
– Сударыня, мессир прислал экипаж и повелевает вам немедленно вернуться.
Глава 52
Звенело в ушах, будто облепило плотное облако мошкары. Виски теплели. Амели смотрела в лицо горбуна, борясь с желанием немедля затопать ногами и сказать, что никуда она не поедет. Но, все же, сдержалась. Неожиданно для себя самой.
Он повелевает…
Нет, что-то повернулось в ней, щелкнуло, будто встало, наконец, на место, как деталь механизма. Амели больше не боялась горбуна. Даже недоумевала в эту минуту, как прежде могла бояться. Кто он такой? Лакей. Всего лишь жалкий лакей ее мужа, который, как цепной пес, тявкает, но больше ничего не может. Он просто уродлив. Люди неосознанно наделяют уродливые черты уродливым нравом, и боятся собственных выдумок.
Все уставились на Амели. Мать, отец, горбун, Сесиль. Девочки в этот час легли спать. Что делала здесь Сесиль? Амели смотрела в ее довольное лицо, с которого не сходила торжествующая улыбка. Она так смело стояла рядом с Гасту, что…
Амели снисходительно улыбнулась, глядя на сестру. Выпрямилась, задрала подбородок. Сделала несколько неторопливых шагов, приближаясь. С каждым шагом улыбка Сесиль растягивалась шире и шире. До тех пор, пока Амели не вскинула руку и не влепила ей звонкую пощечину, которая раскатилась в немой гостиной пушечным залпом.
– Маленькая мерзавка!
Сесиль высоко взвизгнула, как поросенок, и прижала ладонь к щеке. Но промолчала. Понимала, что это было более чем заслужено. Мать было дернулась, видно, желая успокоить Амели, но вмешиваться не стала. Все по-прежнему молчали.
Сесиль все же поникла и залилась краской. Будто только что осознала свою вину. Но скорее всего краснела она не от раскаяния, а от того что получила пощечину на глазах чужого человека. Пусть даже лакея… тем более, лакея. Прошлый раз она совсем не стыдилась, считала себя во всем правой.
Амели вновь взглянула в лицо сестры:
– Я очень надеюсь, что когда придет время, тебе достанется очень жадный и злой муж. Который каждое воскресенье станет лупить тебя, чтобы научить уму-разуму.
Сесиль вскинула голову:
– Ты сперва со своим разберись, сестрица, а уж потом другихучи.
Мерзавка сжалась, будто ждала, что Амели снова ударит. Но та лишь грустно усмехнулась и кивнула:
– Я разберусь. Не переживай, сестрица. Уж это – не твоя забота. А за расторопность – спасибо. Не придется Понину утруждать. А у тебя ноги резвые – вон как скоро обернулась.
Сесиль заливалась краской гуще прежнего и пошла багровыми пятнами. Будто ее обварили. Не такого она ждала. Думала, будут слезы и крики. Но ничего этого не будет. Все это теперь ни к чему. Амели чувствовала себя так, будто в единый миг повзрослела, стала сильнее. Раньше она была одна. Легкая, как щепка, подхваченная потоком, безвольная и ведомая. Она принимала все, как силу стихии, неизбежность. Но теперь она была в ответе за крошечную жизнь, и не собиралась гнуться под весом обстоятельств. Сама того не понимая, Сесиль сослужила добрую службу. Нужно все решать сейчас, не оттягивая. Хватит быть глупой девчонкой. И если муж пожелал видеть Амели, она послушает, что он скажет.
Амели кивнула горбуну:
– Я готова ехать немедля, Гасту. Если мой супруг желает видеть меня, я подчиняюсь его воле. Мы уезжаем, поторопись.
Кажется, тот ошалел. Как и Сесиль. Ждал истерики, протеста, рыданий. Амели украдкой взглянула на матушку и заметила, что та очень довольна ее поведением. В глазах стояли слезы, а уголки губ едва заметно приподнялись. Она даже едва уловимо кивнула, одобряя.
Гасту откланялся на удивление учтиво, и стук его каблуков раздавался уже на лестнице, вместе с легкими спорыми шагами перепуганной Понины, которой пришлось светить фонарем. Амели подошла к матери, обняла ее:
– Я еду, матушка.
Та обхватила ее лицо мягкими ладонями, расцеловала в обе щеки:
– Я горжусь тобой, девочка моя. Ты поступаешь правильно, что бы между вами не случилось. Все наладится, вот увидишь. – Мать обняла ее, поглаживая по спине: – Ты навещай нас. Не забывай.
Амели поцеловала мать:
– Непременно стану. Теперь не сомневайтесь. Отныне все будет иначе, матушка.
Амели сама не понимала, как вдруг все перевернулось, откуда взялась эта смелость. Просто чувствовала себя другой, значимой. Настолько важной и нужной, что готова была свернуть горы. Она устроилась у окна кареты, смотрела на ночные улицы с удивительным спокойствием. Невольно вспоминала тот роковой вечер, когда горбун тащил ее совершенно перепуганную почти тем же маршрутом. Будто в другой жизни. Нет… теперь все будет иначе.
Экипаж миновал мост Красавиц, жестко сотрясаясь на камнях, наконец, выехал на немощеную дорогу и мягко покатил в сторону холма. Амели вслушивалась в шуршание колес, в дребезжание стекол и ни о чем не думала. Охватывало странное, казалось бы, неуместное спокойствие, будто она, наконец, возвращалась домой.
Открылись ворота, карета со знакомым шуршанием проехала по песку аллеи мимо высоких кипарисов, апельсиновых деревьев в деревянных кадках. Они уже не цвели, казались подсвеченными лунным светом темными шарами. Экипаж остановился у террасы, и вот тут сердце, наконец, замерло. Как все будет? Что он скажет? Что она ответит?
Амели дождалась, когда Гасту откроет дверцу, опустит подножку и подаст руку. Ступила на аллею, втягивая воздух, напоенный ароматом душистого табака. Поежилась на прохладном ночном ветру, инстинктивно обхватывая себя руками. Окинула взглядом замок, казавшийся спящим. Лишь во втором этаже шесть окон были освещены. Ее покои. Там наверняка уже хлопотала Мари.
Амели медлила. Нарочито неторопливо поднималась по ступеням. Гасту уже стоял у двери, придерживая створку, и всем своим видом выражал нетерпение, но молчал. Амели глубоко вздохнула и вошла. Пустой знакомый холл в квадратах черно-белой плитки, широкая каменная лестница. Феррандо здесь не было. Впрочем, она и не ждала такого радушия. Тишина. Лишь знакомый шлепок мыльного пузыря за спиной. Но сейчас он казался приятным. Она была рада видеть демона, слышать шлепанье его маленьких крылышек.
– Значит, явилась… – он привычно скрестил на груди маленькие фиолетовые ручки, скривился, вытянув губы. – Как хвост прижало – так и явилась. Вот так осчастливила!
Амели обернулась:
– Ты не рад?
Орикад демонстративно пролетел за ее спиной:
– А мое какое дело? Тоже мне, компания! Вызывает просто так, а ты потом сундуки таскай.
Амели промолчала, но складывалось впечатление, что демон только и искал повод поворчать. И, несмотря на слова, все же был рад. Это читалось по задорным искринкам в огромных желтых глазах.
– Где твой хозяин?
Демон повел бровями, длинные волоски трогательно дрогнули:
– Где надо – там и есть.
– Он не выйдет встретить меня?
Орикад закатился смехом. Бороздил воздух, будто плыл по воде на спине, загребая ручками.
– Как же! Выйдет и расшаркается! Как была ты глупой, так мозгов и не нажила. Дорогу в покои, думаю, и сама вспомнишь, без провожатых!
– Орикад, исчезни!
Легкий шлепок и в холле стало тихо. Ни болтовни, ни шлепанья кожистых крылышек. Амели в полном одиночестве поднялась по лестнице, свернула в галерею. Что ж, может, это и к лучшему, но она боялась растерять всю свою смелость и решимость к тому времени, как муж соизволит почтить ее своим присутствием. Впрочем, может, этого он и добивался? Свечи разгорались по мере ее продвижения, освещая путь. У дверей ждала Мари. Низко поклонилась, не скрывая открытой улыбки:
– Ах, госпожа, с возвращением!
Амели обняла ее:
– Я рада тебя видеть, Мари.
Это было правдой. Она привязалась к ней. Очень привязалась. Вдруг разум стрелой пронзила догадка. Амели отстранилась, холодея, заглянула в ясные глаза горничной, кивнула на дверь:
– Он там? Мой муж?
Та поспешно покачала головой, но одновременно с этим жестом Амели испытала разочарование. Судя по всему, он не хотел ее видеть.
Тетка Соремонда ввалилась, едва Амели сама вошла в покои. Встала на пороге, привычно вытирая фартуком сухие чистые руки. Качала головой, будто никак не могла насмотреться:
– Вернулась, милая! Слава Создателю! Вернулась!
Не спросясь, она кинулась к Амели и прижала изо всех сил, душа объятиями. От тетки уютно пахло печевом, ванилью и жареным луком. Она была теплой, знакомой. Было бы глупо, возвратившись, таить обиду.
Наконец, Соремонда отстранилась, вздохнула с великим облегчением:
– Славный день. Вернулась. Я как услышала – расцеловать твою сестрицу была готова. Радость-то какая! Создатель! – она поцеловала Амели в лоб и смахнула навернувшиеся слезы. – Чем не повод? Не все сычом сидеть.
Амели помрачнела:
– Повод?
Тетка кивнула:
– Да он, почитай уж недели две с ума сходит. Сам не свой. Болванов своих переколотил. Весь сад в черепках. Запрется – и сидит. Даже меня не пускает. Где это видано – перед теткой родной двери запирать! Отродясь такого не бывало. Уж сколько я говорила, чтобы за тобой послал. Так все упирался. А я же сразу смекнула. Как только этот маленький поганец тебя слушаться начал. Вернее верного!
Амели отстранилась:
– Тетка?.. Как же так?..
Соремонда всплеснула руками:
– Чего это ты, милая? Я тебе все уж и выкладывала, как дело было. А ты удивляешься. Или памяти нет совсем? Или не смекнула? Тетка. Самая, что ни на есть. А теперь, уж, почитай, бабка! Радость-то какая, милая моя! Радость!
Соремонда вновь кинулась обниматься с таким рвением, что грозила задушить. Но Амели стояла куклой, пытаясь вспомнить все, услышанное когда-то от тетки. Она думала, что все это о другом человеке. О другом… А потом и вовсе сочла пакостной сказкой. Теперь было столько вопросов…
В дверь протиснулся горбун:
– Госпожа, мессир ждет вас к ужину.
Амели лишь растерянно кивнула. А Соремонда тем временем шмыгнула за дверь.
Глава 53
Амели волновалась. Где уж там, не волноваться! Мари наспех подколола ее прическу, оправила оборки. Неожиданно взяла Амели за руки и легонько сжала, заглядывая в глаза:
– Храни вас Создатель, госпожа. Вот увидите: все хорошо будет, лучше некуда. Идите с господином Гасту и ничего не бойтесь, – Мари ободряюще кивнула.
Амели кивнула в ответ, опустила голову, шумно вздохнула, набираясь храбрости. Подняла глаза. Мари тут же отвернула голову от двери, а на лице заиграла едва заметная смущенная улыбка, будто ее поймали за непотребством. И шаловливые искорки в ясных глазах. Создатель! Да они переглядывались! Вмиг все забылось. Амели недоуменно посмотрела на горбуна, но тот тоже зажался и прятал взгляд, как нашкодивший школяр. Амели едва не охнула от неожиданного открытия, но все же вполне верила собственным глазам. Хватило такта промолчать. Или не захохотать. Не место и не время – все потом. Мари точно не отвертеться! Но… это наблюдение попросту не укладывалось в голове: Мари и Гасту? Все равно, что трепетная лань станет льнуть к крокодилу.
Вдруг сделалось так весело, так легко. Будто обернулось другой стороной. В этом доме явно все встало с ног на голову. Или же… наконец, как и положено, перевернулось с головы. А вот Гасту, судя по всему, теперь стеснялся посмотреть Амели в лицо. И это казалось невероятным.
Она шла по галерее, глядя на маячивший впереди горб, по обыкновению обтянутый коричневым кафтаном. Будто подскакивала земляная кочка. Но чем ближе подходили к нужным комнатам, неожиданная эйфория облетала, как чахлая осенняя листва. Вся недавняя решимость сникла, точно прибитый морозцем нежный цветок. Амели не представляла, как станет смотреть в лицо своему мужу. Что станет говорить. Тем более теперь, когда осталось лишь несколько шагов.
Гасту остановился у дверей, отворил и согнулся:
– Прошу, госпожа.
Амели глубоко вздохнула, вытерла взмокшие ладони о юбку и вошла, считая болезненные удары сердца.
Феррандо стоял у окна, скрестив руки на груди. Делал вид, что смотрел в ночной сад, но по сути лишь видел свое искаженное отражение в черном стекле. Наконец, повернулся и едва заметно склонил голову:
– Приятного вечера, сударыня.
Амели почти забыла, насколько он был красив. Точнее, прежде она почти не замечала этого. Его отношение обесценивало все хорошее. На мгновение подумалось, что она была бы рада, если бы их малыш был похож на своего отца. Быть красивым всегда лучше, что бы ни говорили священники. Отец Олав неустанно твердил, что красота – это тщеславие. Будто для тщеславия нельзя было выискать иные поводы. Вздор. Все зависит от нутра. Это оно способно и изуродовать, и преобразить. Святых всегда изображали красивыми. А Неурскую деву – и подавно. Только все время забывали, что ее и вознесло тщеславие. Забывали или старательно игнорировали. Но небывалая красота ее всегда оставалась неизменной. И все маленькие девочки мечтали стать на нее похожими. И Амели мечтала. Даже воображала себя ею.
Она сдержанно поклонилась в ответ, шурша юбками:
– Приятного вечера, мессир.
Феррандо какое-то время молчал, пристально глядя на Амели, наконец, кивнул горбуну:
– Гасту.
Тот кинулся к накрытому столу, придержал стул, помогая ей присесть с торца. Потом заторопился к своему господину. Замер с опущенной головой, ожидая распоряжений. Но Феррандо велел ему выйти и прикрыть за собой двери.
Все это было знакомо. Тот же салон, тот же стол, наверняка те же блюда. Только сидящий напротив мужчина теперь именовался мужем, а сама Амели не немела от страха. Она все решила. Больше не станет терпеть, не станет бояться. И плевать на его магию. Когда появляется магия – исчезает истинная суть. Лишь это важно. Она напряглась, ожидая, когда Феррандо заговорит, но тот, как ни в чем не бывало, потянулся к жареной перепелке и положил себе в тарелку. Амели решила сделать то же самое – она не намеревалась голодать. Тем более, теперь, когда это может сказаться на здоровье малыша.
Какое-то время ели в полнейшем молчании. Порой так вели себя матушка с отцом, когда были в великой ссоре. Эти «великие ссоры» были событиями из ряда вон. Когда-то в детстве они казались Амели едва ли не войной, трагическим разладом, который рушил мир вокруг. Это сейчас она понимала, что всего лишь два характера не сумели договориться. Но непременно договорятся, когда придет время. Уступит тот, кто умнее. Всегда уступал отец. Но матушка твердила, что он лишь признавал свои ошибки. Матушка была мудрой и доброй, но в «великие ссоры» будто оборачивалась другим человеком. Как перевертыш из сказок.
Сейчас перевертышем был ее муж. Теперь Амели знала это наверняка.
В салоне слышалось лишь чавканье, стук ножей и вилок по серебру. Перепелки тетке Соремонде всегда удавались. Особенно со смородиновым соусом. Амели будто все время видела перед собой большие песочные часы, которые неумолимо отсчитывали напряженное молчание. Песчинку за песчинкой. Будто слышала этот сухой шелест.
Наконец, Феррандо нервно отбросил приборы, откинулся на спинку стула:
– И когда ты намеревалась поставить меня в известность?
Амели тоже опустила приборы, отхлебнула мятной воды, отогнать внезапное смущение:
– Откуда я могла знать, что вам это интересно? Вы вполне красноречиво отписали моему отцу, чтобы я лишилась последних иллюзий. Я не из тех жен, которые навязываются.
Амели запросто могла обратиться к своему мужу на «ты», но нарочно подчеркивала дистанцию, стараясь сохранить формальное приличие благородного дома. «Ты» – это сближение между супругами, доверие. Может, и любовь.
Он поджал губы, ноздри гневно раздувались:
– Кажется, я все еще твой муж.
– Брак нерасторжим, мессир, вы сами это говорили. Но я не намереваюсь стеснять вас, если вам это не угодно.
Феррандо криво усмехнулся:
– И как же ты собралась меня не стеснять?
Амели вновь хлебнула воды, понимая, что разговор приобретал не самый лучший оборот.
– Я буду вполне довольна, если вы купите мне небольшой дом где-нибудь в деревне. Я охотно уеду.
– С моим ребенком?
Сердце колотило, как кузнечный молот:
– Он не ваш, мессир. Вы прекрасно это знаете.
На лице Феррандо сиюминутное замешательство сменилось плотоядной улыбкой:
– Пытаешься уколоть? Я лучше тебя знаю, что этот ребенок мой. Знаю и то, что это мальчик, сын. Знаю, что он будет похож на меня. Как знаю и то, что тебя никогда не касался другой мужчина. Разве что…
Он провел перед лицом ладонью, и на Амели уже смотрел Нил. Золотистые кудри, теплые карие глаза. Но этот облик не вызвал ни единой приятной эмоции. Она даже отвела взгляд:
– Я не хочу видеть это лицо, мессир.
Он повел бровями:
– Почему? Мне казалось, оно тебе весьма по нраву.
– Оно еще лживее, чем ваш истинный облик.
Феррандо усмехнулся. На Амели вновь смотрели пронзительные синие глаза. Он отхлебнул вина:
– Ты никуда не поедешь. Останешься здесь, как и подобает жене.
Амели лишь кивнула:
– Как вам угодно, мессир.
Тем не менее, она испытала огромное облегчение. Сама не понимала, почему. Наверное потому, что так было правильно. Это, все же, определенность. Но… Она посмотрела в его лицо:
– Но жена – хозяйка в своем доме. Не пленница. Кто я?
Он усмехнулся:
– Вы можете хозяйничать, сколько угодно, сударыня. И выезжать, куда вам угодно. В разумных пределах, разумеется. Единственное, что требуется от вас – не совать нос в мои дела и в мою лабораторию.
Амели сглотнула:
– Меня не интересует ваша лаборатория.
Ложь… Она очень хотела понять, чем он занят. Что значат статуи. Ее собственная статуя. Что появилось в его склянке в тот злосчастный миг в подвале? Тетка Соремонда сказала, что он расколотил болванов. Мучительно хотелось спуститься в колодец и убедиться, что ее статуя не пострадала. Она была слишком совершенна, чтобы быть так безжалостно уничтоженной. Было столько вопросов… Но это не сегодня. Хватит на сегодня потрясений. Бесконечный, бесконечный день, который вместил в себя, казалось, целый месяц.
Амели поднялась из-за стола:
– Я сыта, мессир. Позвольте мне уйти к себе. Я сегодня очень устала.
Феррандо кивнул:
– Я не держу.
Амели направилась к дверям:
– Доброй ночи, мессир.
– Я приду к тебе ночью.
Амели остановилась, обернулась, на удивление спокойно покачала головой:
– Нет. Этой ночью я намереваюсь спать в одиночестве, мессир.
В синих глазах мелькнули молнии:
– Это не тебе решать. Я так хочу. Я твой муж.
Она усмехнулась и даже сделала шаг:
– Неужели ты не понял, Феррандо, что желания одного здесь слишком мало?
Он поднялся со стула, подошел совсем близко, пальцы легли на шею, поглаживая:
– Ты любишь меня. Я знаю это наверняка, как бы ты не отрицала. Магия не умеет лгать.
Амели покачала головой, но не отстранилась:
– Такого – нет. Я не та развратная графиня, которой ты мстишь до сих пор. Я – совсем другая женщина. Другая. И я не хочу отвечать за чужие грехи, за чужие обиды. Я хочу узнать тебя заново. Тебя – настоящего. Того Феррандо, который рисовал и уничтожал рисунки, экономя бумагу. Хочу знать, какую плату взял с тебя колдун за этот чарующий голос. Что это за статуи? Я имею право знать.
Он склонился, едва касаясь губами губ:
– Я могу заставить – ты знаешь, – тихий голос заползал в уши и будто звенел.
Амели кивнула:
– Знаю. Ты можешь заставить, принудить, обмануть, наказать. Все знаю. Но я больше не боюсь. Сделай это, если так хочешь. Но ты будешь прекрасно знать, что в твоей магии не будет меня. Останется лишь тело, оболочка. Я стану одной из твоих статуй. Тебя поцелует и обнимет твоя магия – но не я. Если ты этого хочешь – это твое право. Делай, что пожелаешь.
Он отстранился, опустил руку. Стоял, онемев. Амели лишь развернулась и вышла за дверь:
– Доброй ночи, мессир.
Глава 54
Создатель, как же спалось! Казалось, Амели впервые так славно выспалась за много-много дней. А, может, и недель. Все будто заиграло новыми красками. Чистыми, яркими. Преобразились и покои, и пейзаж за окном. Мари уже открыла ставни, и в комнату крались солнечные лучи, расчерчивая паркет яркими полосами.
Мари тихонько копошилась, поправляя свежие пионы в расписной фарфоровой вазе. Встрепенулась, услышав шорох:
– Доброе утро, госпожа. Как спалось?
Амели потянулась:
– Доброе утро, Мари. Замечательно. Просто замечательно! Давай умываться.
Та с готовностью кивнула, принесла уже приготовленный кувшин. Трещала без умолку о всякой ерунде. Этот голосок казался птичьим щебетанием. Амели наспех позавтракала молоком и свежей булочкой с маслом, велела одеваться. Хотела выйти в сад как можно скорее.
Она так решила еще вчера. Буквально не могла усидеть на месте от желания спуститься в колодец, узнать, что стало с ее великолепной статуей. Тетка Соремонда сказала, что Феррандо расколотил болванов. Создатель! Если он не пожалел такую красоту… Амели сама не знала, почему это так волновало ее. Нетерпение так терзало, будто она была в лихорадке. Феррандо потребовал не лезть в его дела и в его лабораторию… Что ж, в лабораторию Амели и не собиралась, а изваяние в колодце перестало быть только его делом в тот момент, когда он придал ему черты самой Амели. Это казалось вполне справедливым.
Амели выдернула из подсвечника свечу под любопытным взглядом Мари и вышла. Она привычно миновала анфиладу, спустилась по лестнице в холл, выложенный черно-белой плиткой. Вышла на террасу и с наслаждением втянула утренний воздух. Над головой с пронзительным писком проносились стрижи. Знакомая аллея, похожая на румяную хлебную корку, кадки с апельсиновыми деревьями, стройные кипарисы. Все было таким привычным, но никогда прежде, глядя на этот прекрасный сад, Амели не испытывала такого спокойствия.
Она вздрогнула от неожиданности, когда одновременно с обеих сторон на террасе выпустили струи два небольших фонтана. Будто только и ждали ее. К хору стрижей прибавился плеск вводы. Порыв ветра приносил мелкие брызги. Амели спустилась по ступеням и пошла по знакомой дорожке, огибая замок. Чем ближе она подходила к оранжерее, тем сильнее замирало сердце. Соремонда не солгала. То тут, то там виднелись глиняные обломки. Крупные, мелкие, крошево. Особенно не по себе становилось, когда угадывались фрагменты тел. Кисть или ступня. И уж совсем неприятным оказалось увидеть лицо. Пусть и грубое, будто вылепленное понарошку. Амели никак не могла отделаться от мысли, что видит трупы на берегу Валоры. В последнее время в городе поговаривали, что эти страшные уловы прекратились. Тогда Амели не придала этому значения – ей было все равно. Но теперь становилось понятнее. Все они валялись в саду глиняными черепками. Амели сосредоточенно смотрела по сторонам, боясь увидеть мраморные обломки. Это будет обидно до слез.
Но до самых знакомых зарослей встречалась только глина. Амели подошла к колодцу, без страха шагнула на узкую лесенку. Вытянула руку со свечей и спускалась, держать за стену. Теперь она боялась лишь оступиться на влажных камнях. Наконец, она толкнула знакомую дверцу и вошла в темноту. Огонь свечи рассеивал мрак, бросая золотистые отсветы на старые камни и пустые грязные бочки. Амели дошла до другой двери и открыла, жмурясь от света. В наколдованное окно било яркое солнце, отбрасывая яркие отсветы на каменный пол.
Здесь было непривычно пусто. Теперь помещение казалось светлым, просторным. Сердце замерло. Амели загасила свечу, огляделась. Вырвался вздох облегчения, когда она заметила у стены знакомую холстину. Значит, цела… Амели потянула ткань, та соскользнула, обнажая совершенный мрамор. Прекрасное лицо, нежную шею, точеные плечи, изящные руки. Амели попятилась на несколько шагов, желая охватить взглядом всю статую целиком. Левая рука изваяния была приподнята, развернута ладонью к зрителю, будто статуя прикрывала глаза от солнечных лучей или водяных брызг. Правая – касалась кончиками пальцев груди. Того места, где должно биться сердце. Левая нога была немного согнута в колене. Все выглядело так, будто статуя стыдливо прикрывалась от чужого взгляда. Но на лице застыла едва заметная улыбка – уголки губ были слегка приподняты.
В тот раз все было не так. Другая поза, другое выражение лица. Статуя могла шевелиться – Амели знала это наверняка. Очень хотелось, чтобы она ожила. Амели подошла, с опаской тронула каменную руку, не отрывая взгляд от неподвижного лица. Будто надеялась что прикосновение сможет ее оживить. Но чуда не происходило. Статуя оставалась статуей. Амели тронула смелее, потерла, будто уговаривала:
– Пожалуйста. Я знаю, ты можешь.
Ничего не менялось. Амели смотрела в прекрасное лицо статуи, и уже начинало казаться, что в прошлый раз все привиделось. А, может, это был просто морок. Феррандо прекрасно знал, что она спускалась в колодец. Но… Амели прекрасно помнила, что когда она отвернулась, статуя изменила положение рук. Это не привиделось.
Она вновь отошла на несколько шагов, отвернулась и даже зажмурилась на несколько мгновений. Наконец, обернулась, но ничего не произошло. Статуя оставалась статуей, куском полированного мрамора. Амели отвернулась вновь, глядя в окно. За ним по-прежнему виднелась рассыпанная по холму деревня, жаркий летний день. Амели посмотрела на широкий подоконник. В длинном деревянном ящичке стояли маленькие склянки, похожие на аптечные. Она видела их в лаборатории. Видела, как Феррандо забрал одну из-под стеклянного колпака, закрыл крышкой и убрал в шкаф, как необыкновенное сокровище. Он не замечал в тот момент ничего кроме этого куска стекла с колдовским карминовым содержимым.
Амели подошла к окну. Некоторые склянки были откупорены и совершенно пусты. Пробки валялись тут же. Она осторожно подняла ту, которая лежала на подоконнике. Пустая. Лишь на самом донышке едва-едва различались карминовые капли. Кажется, та самая… Амели с опаской понюхала, но, похоже, содержимое не имело запаха. Лишь можно было заметить, внимательно вглядевшись, что в крошечных каплях что-то искрит. Амели вернула склянку на место, вновь посмотрела на статую. Мрамор оставался застывшим мрамором. Что бы это ни было, кажется, у Феррандо ничего не вышло.
В мастерской больше нечего было делать. Амели поднялась в сад, но испытывала какую-то непонятную тоску. Будто никак не могла смириться, что камень стал просто камнем. Хотя, в сущности, что может быть более естественным?
Она вышла к оранжерее, свернула на дорожку и пошла в сторону большого фонтана. Но остановилась, так и не решившись ступить на центральную аллею. Феррандо сидел на бортике фонтана. Совсем так же, как когда-то сидел Нил. Рисовал, глядя куда-то в сторону. Амели какое-то время смотрела из-за деревьев, но развернулась и пошла в дом.
* * *
Муж не напоминал о себе уже много дней, будто его и не было вовсе. Амели начала чувствовать какое-то затаенное разочарование или даже обиду, хоть и не хотела признаваться самой себе. По большому счету кардинально ничего не изменилось. Она пыталась уговорить себя, что все было прекрасно, спокойно, что она ничего не ждала, но это было откровенным враньем. Ждала. Еще как ждала. Каждый день. Но шло время, и слова, брошенные тогда ею Феррандо, казавшиеся такими правильными и значимыми, меркли. Вплоть до того, что Амели стало казаться, что она была слишком резкой. Может, этого он и добивался?
Она целыми днями пропадала в кухне. Это занимало, отвлекало от мыслей. А порой и от слез. Тетка Соремонда будто чувствовала, копошилась у своей плиты и не влезала с расспросами. Лишь поглядывала да вздыхала. Порой качала головой, совсем как сейчас.
Амели не выдержала, с грохотом отбросила скалку, которой старательно раскатывала на столе пласт миндального теста:
– Ну? Что, тетушка?
Соремонда подняла брови:
– Что, милая?
Амели опустилась на табурет, уронила голову на руки:
– Ничего…
Соремонда привычно обтерла руки фартуком, села рядом на лавку. Погладила Амели по спине:
– Ну, что тебя грызет, госпожа?
Навернулись непрошеные слезы. Амели стыдливо отвернулась, смахивая. Да что уж тут! Она повернулась к тетке:
– Не нужна я ему.
Та лишь округлила глаза:
– И с чего ты так решила?
Амели посмотрела на Соремонду, как на дуру:
– Так разве не видно?
Тетка лишь хмыкнула:
– Да что тут увидишь? Что один упрямый, а другой еще упрямее? А ты в голову-то не бери – это в тебе кровь бурлит.
Амели пристально посмотрела на Соремонду поджала губы:
– Кровь бурлит? – Она подняла со стола раскатанный пласт, собрала в комок и со шлепком бросила на стол: – Да здесь даже есть некому!
Тетка пожала плечами:
– Тоже мне, беда…
Орикад появился над столом так внезапно, что обе отшатнулись. Тетка Соремонда даже осенила себя знаком спасения:
– Казар тебя ухвати! Напугал, проклятый!
Демон лишь фыркнул:
– Больно нежная вы, тетенька.
Соремонда в сердцах шлепнула по нему полотенцем, но попала лишь по присыпанной мукой столешнице, подняв белое облако. Демон хихикнул, уставился на Амели: