355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лео Кесслер » Щит дьявола » Текст книги (страница 12)
Щит дьявола
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:40

Текст книги "Щит дьявола"


Автор книги: Лео Кесслер


Жанр:

   

Военная проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)

Глава четвертая

– Д-джентльмены, – чуть заикаясь, сказал король Георг VI, поднимая свой бокал, – позвольте мне п-произнести т-тост.

Генералы Дуайт Эйзенхауэр, Джордж Паттон и Омар Брэдли, лица которых уже успели раскраснеться от хорошей еды и вина, послушно подняли свои бокалы. Они знали, что английский король прибыл в Бельгию специально для того, чтобы попытаться поддержать боевой дух войск фельдмаршала Монтгомери, только что потерпевших унизительное поражение под Арнемом [52]52
  Наступательная операция союзных войск под голландским городом Арнемом (кодовое название «Маркет-Гарден», начало сентября 1944 г.) под командованием британского генерала Б. Монтгомери, краеугольным камнем которой стало массированное применение британских воздушно-десантных сил, она стала единственным поражением союзников в Северо-Восточной Европе. – Прим. ред.


[Закрыть]
– немцы отбили их атаку, и все продвижение английских войск бесславно захлебнулось. Теперь вся надежда была только на короля Великобритании – он должен был вернуть подчиненным Монтгомери высокий боевой настрой. Но, несмотря на то, что король прибыл в Европу прежде всего для того, чтобы поддержать своих соотечественников, американские генералы были все равно благодарны ему за то, что он счел возможным уделить внимание и им. А откровенный и прямой генерал Джордж Паттон уже успел шепнуть на ухо Эйзенхауэру: «Послушай, Айк, а этот король – свой парень! Он только что вручил мне очередную медаль!»

– Ж-желаю вам одержать успех в борьбе с немцами под Аахеном в б-ближайшие сорок восемь ч-часов! – произнес британский король.

– Я всем сердцем и полностью поддерживаю ваше пожелание! – широко улыбнулся Дуайт Эйзенхауэр и осушил свой бокал. Остальные высокопоставленные американские военные последовали примеру главнокомандующего.

Выпив, военачальники принялись беседовать друг с другом. Доминировал в этой беседе, как обычно, громкоголосый генерал Джордж Паттон. Он очень живо и громко и излагал свою точку зрения, для убедительности размахивая в воздухе сигарой и тыча ею в лицо собеседнику так, словно она была штыком. Когда речь зашла о воровстве тунисцев во время кампании в Северной Африке, генерал Паттон, кивнув, со странным смешком проронил:

– Как же, тунисцы – известные воры. Мне самому пришлось пристрелить не меньше дюжины этих воришек.

На короля это произвело сильное впечатление.

– Неужели это п-п-правда, генерал? – заикаясь, спросил он.

Эйзенхауэр, слышавший этот разговор, незаметно подмигнул Брэдли, под началом которого служил генерал Паттон, и громко осведомился:

– Сколько, сколько ты сказал, Джордж?

Генерал Паттон глубоко затянулся своей дорогой сигарой, стараясь скрыть смущение.

– Ну, возможно, это была не дюжина, а… полдюжины. – Он отвел глаза.

– Скажи же точно, Джордж, сколько их на самом деле было? – не отставал от него Эйзенхауэр.

Старшие офицеры Первой армии США, собравшиеся в этом старинном бельгийском замке, невольно рассмеялись, видя, в какое неловкое положение Эйзенхауэр поставил генерала Паттона по прозвищу «Кровь и ливер». Всем было приятно видеть, как он немного сбил спесь с командующего Третьей армией, которого большинство офицеров искренне невзлюбило за его заносчивость и неуместную браваду.

Паттон нашел в себе силы рассмеяться. Повернувшись к королю, он с напускным добродушием заявил:

– Могу вам сказать, сэр, что в любом случае я очень крепко ударил пару из них по… – Он вовремя спохватился, что разговаривает в присутствии самого короля, и скорректировал конец фразы: – В общем, прямо на улице в Гафзе!

Георг VI расхохотался:

– Б-б-было очень интересно услышать это от вас, П-п-паттон! Это было действительно л-л-л-любопытно!

В эту секунду в освещенный восковыми свечами зал в бельгийском замке, где собралась избранная публика во главе с королем, проскользнул адъютант Коллинза. Склонившись к самому уху генерала, он прошептал:

– Сэр… Это по-настоящему срочно!

Коллинз посмотрел на короля и на высший генералитет американской армии. Кажется, никто ничего не заметил. Все были слишком увлечены очередным хвастливым повествованием генерала Паттона. Вслед за адъютантом он выскользнул из зала.

 
Когда Коллинз оказался вне пределов зала, то стало слышно, как в конце коридора повар напевает:
Те офицеры, которых назначают командовать нами,
Могут выдержать самые тяжелые испытания:
В конце каждой недели, по субботам и воскресеньям.
Они спят с медсестрами.
 

– Ну что там случилось, Джонс? – нетерпеливо поинтересовался генерал.

Глаза адъютанта радостно блеснули:

– Хорошие новости, сэр! Командование «Большой красной единицы» только что доложило, что части этой дивизии взяли штурмом Голгофу. Это случилось полчаса назад. А командир второго батальона полковник Кокс докладывает, что они находятся всего в тысяче ярдов от передовых окопов 18-го полка 30-й пехотной дивизии генерала Хоббса.

И адъютант замер в ожидании, как прореагирует на эти сведения его командир.

– Великолепная новость! – генерал Коллинз в азарте бешено ударил кулаком одной руки по ладони другой. Его глаза сверкали. – Это самая хорошая новость, которую мне довелось услышать за всю нашу кампанию в Европе! Ну что ж, теперь, похоже, наше дело в шляпе!

Орудовавший на кухне повар продолжал напевать:

 
Они утверждают, что кофе, которым они нас поят, – просто отличный.
Им действительно хорошо мазать раны и ссадины вместо йода.
 

Но генерал Коллинз по прозвищу «Джо-Молния» не слышал ни этого заунывного пения, ни раскатов смеха, доносившихся из зала, ни отдаленного грохота артиллерии – этой неизбежной музыки большой войны. Все, что он слышал и что крутилось сейчас в его голове, – это «одна тысяча ярдов». Поистине магическая фраза! Стоит его войскам преодолеть эту одну тысячу ярдов – и кольцо вокруг Аахена будет наконец сомкнуто!

* * *

Дот, в котором разместились бойцы второго батальона под командованием полковника Кокса, весь пропах запахом пота и немытых ног. Но никто, казалось, этого даже не замечал. У бойцов батальона давно исчезло характерное для гражданских излишне тонкое обоняние. За два последних года войны они вдоволь нанюхались запаха взрывчатки, крови, самой смерти, – чтобы обращать внимание на такие мелочи, как запах пота. Сейчас часть бойцов спала, а остальные тихо переговаривались между собой. Несколько человек просто молча лежали, не говоря ни с кем, и безостановочно курили сигарету за сигаретой.

Они знали, что в ближайшие два часа им суждено пойти в последнюю решительную атаку, чтобы сомкнуть кольцо окружения вокруг Аахена. И отдавали себе отчет, что результатом этой атаки неизбежно будут убитые и раненые. Жертвой сражения мог стать любой из них. Поэтому каждый уже написал письмо домой, которое могло стать последним в его жизни. Эти письма собрал лично командир батальона, тщательно проверив при этом, чтобы в посланиях на родину не содержалось ни слова о готовящейся атаке на немецкие позиции – военная тайна ни в коем случае не подлежала разглашению.

Единственный журнал, который имелся в доте – затрепанная копия «Янки», – уже давно был зачитан до дыр и теперь устроился в батальонной корзинке с туалетной бумагой.

Один из бойцов неожиданно расхохотался. Этот хохот очень странно прозвучал в спертой напряженной атмосфере внутри дота.

– Какого черта ты хохочешь? – зло заорал на бойца сержант, и спящие беспокойно зашевелились.

– Я смеюсь потому, сержант, что если я не сделаю этого, то просто сойду с ума, – спокойно проговорил куривший сигарету боец, даже не поворачивая головы в сторону рассерженного унтер-офицера.

Время, казалось, застыло и почти не двигалось. Между тем грохот артиллерии за стенами дота становился все более ощутимым. Наконец он стал настолько громким, что бойцы полковника Кокса больше не могли кемарить. Те, кто спал, поднялись и, зевая и почесываясь, подтянули форму и разобрали оружие. Многие задрожали, почувствовав пронизывающий ночной холод. Но еще больше людей дрожало от страха.

Сержант, который взъелся на внезапно расхохотавшегося среди ночи бойца, затеял игру в покер. Но игра не шла. Он сгреб небольшую сумму выигранных денег и спрятал их в нагрудный карман.

– Послушайте, парни, – объявил он. – У меня в кармане скопилось сейчас сорок долларов. Если мне суждено пасть в этом наступлении, обещайте, что разделите между собой эти деньги и сыграете в память обо мне хорошую партию в покер. Обещаете?

Услышав это, бойцы расхохотались в ответ—расхохотались, пожалуй, даже слишком громко. Смеялся и тот боец, которому досталось за беспричинный смех среди ночи.

Теперь в доте уже никто не спал и не дремал. Грохот артиллерийских орудий достиг своего пика. Это означало, что артподготовка входила в завершающую фазу. За ней должно было последовать само наступление. Ждать осталось совсем недолго. Под железную дверь дота прокрался зыбкий серый свет – предвестник приближающейся зари.

– Похоже, сегодня будет отличный день, чтобы заработать себе «Пурпурное сердце», – хмуро проронил один из бойцов.

– Лично я бы не отказался получить «Пурпурное сердце», – произнес другой.

– Все зависит от того, за что именно дают тебе эту медаль, – сказал третий. – Если за ранение в ногу – что ж, нет проблем. Но если за проникающее ранение в живот – нет уж, увольте!

– Самая лучшая болезнь, которую можно заработать на фронте, – это «окопная ступня», – с презрением бросил капрал в очках. – Я думал, что даже такие тупые идиоты, как вы, знаете это. Ощущения, конечно, отвратительные – когда с твоей распухшей ноги стаскивают наконец обувь, то кажется, будто вся ступня истыкана острыми иголками. Но зато, братцы, эта «окопная ступня» обеспечила мне ровно девяносто дней в госпитале в Северной Африке. В настоящем чистом военном госпитале с белыми медсестрами! Вот так-то, братцы! – Вспоминая дни, проведенные в госпитале, он закатил глаза от восторга.

– А как насчет вставной челюсти? – проронил бледный веснушчатый пехотинец. – Я слышал, что тех, кто по каким-либо причинам потеряет свою вставную челюсть, отправляют в тыл, чтобы там ему сделали новую.

– То, что ты слышал, солдат, – это какая-то чепуха, – авторитетно буркнул сержант. – Как ты думаешь, для чего ты находишься здесь – для того, чтобы стрелять фрицев из своего «гаранда» [53]53
  M1 Garand, американская самозарядная винтовка времен Второй мировой войны. – Прим. ред.


[Закрыть]
или чтобы грызть их зубами?!

– Господи, парни, ну что за чепуху вы тут все мелете?– проронил пожилой штаб-сержант, жевавший сигару. – Заработать себе медаль «Пурпурное сердце», получить «окопную ступню», потерять гребаную вставную челюсть… Какой это все идиотизм! Ведь правда заключается в том, что нам на самом деле противостоят старые инвалиды со стеклянными глазами и деревянными ногами. Это все, что крауты смогли наскрести сейчас, чтобы заткнуть прорехи на фронте. – Он сплюнул на солому, устилавшую пол дота. – Это все, что у них есть на аахенском участке фронта.

– Если честно, сержант, то для меня не имеет никакого значения, что тому человеку, который сидит за немецким пулеметом, недавно исполнилось сто лет, что он старый сифилитик или что-то в этом роде, – раздраженно бросил бледный веснушчатый пехотинец. – Его от нас в любом случае отделяет железобетонная стена толщиной в восемь футов, и у него хватает пальцев на руках, чтобы жать ими на гашетку пулемета и осыпать нас пулями!

– А теперь послушай меня, солдат… – начал было возражать ему штаб-сержант. Но ему так и не удалось закончить фразы. Снаружи вдруг яростно засвистели свистки, и хриплые глотки унтер-офицеров принялись выкрикивать старые, как сама война, приказания:

– А ну-ка, парни, вылазьте из своих дотов! Вы что, не в курсе, что мы воюем?!

* * *

Находившийся в своей штаб-квартире в отеле «Квелленхоф» бригадефюрер СС Дегенхардт Доннер яростно набросился на штурмбаннфюрера Шварца:

– Вы можете сказать мне наконец, где находится штандартенфюрер фон Доденбург? Ради бога, скажите же мне это!

Шварц, который только что сумел вывести из-под фатального американского обстрела пару сотен панцергренадеров «Вотана», которые до последнего удерживали Голгофу под натиском превосходящих сил противника, был с ног до головы заляпан грязью. Его буквально шатало от голода и усталости. Он с трудом облизал свои запекшиеся губы и хрипло произнес:

– Штандартенфюрер фон Доденбург выполняет ваш приказ, генерал. Вместе со штурмшарфюрером Краузе они на двух танках отправились останавливать продвижение американцев в районе Римбурга.

В волнении Доннер выронил свой стеклянный глаз и теперь нервно сжимал его своими длинными худыми пальцами.

– Что же это получается, штурмбаннфюрер? – воскликнул он. – До чего дошло одно из элитных подразделений СС – боевая группа «Вотан»? Ее командир отправляется останавливать прорыв целой американской дивизии всего на двух танках, в компании с 17-летним младшим офицером!

И Доннер неожиданно опустил голову вниз и закрыл лицо руками.

– Боже, – всхлипнул он, – где же фон Доденбург?!

* * *

Американские штурмовики наконец улетели. Но теперь вся местность вокруг троих эсэсовцев и их одинокого «тигра» буквально кишела неприятельскими войсками. В течение всей ночи Куно фон Доденбург, гауптшарфюрер Шульце и шарфюрер Матц слышали нескончаемый рев американских танков и бронированных машин, самоходных орудий и грузовиков, которые двигались в направлении Аахена. Фон Доденбург понимал, что они должны попытаться вырваться отсюда, пока не станет слишком поздно. Но как именно это можно было сделать?

Сидевший рядом с ним Шульце громко застонал. Фон Доденбург повернулся к нему. «Шульце серьезно ранен», – в который раз пронеслось у него в голове. Гамбуржец ворочался и стонал всю ночь, пока фон Доденбург и Матц поочередно несли обязанности часовых.

– Я осмотрю его плечо, – прошептал Куно. – Матц, посвети мне. Только прикрывай свет фонарика ладонью!

Штандартенфюрер разорвал окровавленную рубаху на большом мускулистом плече Шульце. В ране торчал осколок 20-миллиметрового американского снаряда. Вокруг него густо запеклась кровь; тонкая красная струйка стекала на волосатую грудь гиганта.

– Какое прекрасное тело, – с трудом проговорил Шульце. Его полузакрытые веки судорожно подергивались. – От его красоты просто захватывает дыхание… какое оно, черт побери, совершенное!

Куно фон Доденбург посмотрел на Матца. Вдалеке через поле с грохотом тащились американские грузовики. Шарфюрер облизал запекшиеся губы.

– Не смотрите так печально, командир, – проговорил он, явно почувствовав невысказанные страхи фон Доденбурга. – Мне кажется, гангрены у него все-таки пока еще нет. А этот неприятный тяжелый запах… хочется надеяться, что это – обычный запах тела нашего гауптшарфюрера. Пока же гангрены нет… – Он постучал по своей деревянной ноге: – Той, что лишила меня этой конечности.

Фон Доденбург был согласен с Матцем. Но он прекрасно понимал и то, что, стоит только грязи или гнилостным микробам попасть в рану Шульце, и ему будет грозить ампутация руки. Даже умудренный опытом доктор Диденхофен, начальник медицинской службы боевой группы СС «Вотан», не колеблясь, отсечет в таком случае руку гауптшарфюреру, чтобы не рисковать всей его жизнью.

– И как же, ты думаешь, мы должны поступить в этом случае, Матц? – спросил Куно.

Одноногий эсэсовец выключил фонарик. Шульце вновь погрузился в полубессознательное состояние. Его дыхание было неровным и прерывистым, почти конвульсивным. Несколько секунд Матц напряженно размышлял.

– Самое лучшее, господин штандартенфюрер, это, конечно, доставить его к нашим эскулапам, – сказал он наконец. – Но… – И Матц замялся.

– Продолжай!

– Я думаю, господин штандартенфюрер, что неизвестно, когда еще мы сможем добраться до наших медиков. А пока нам надо попытаться вытащить этот осколок у него из раны. Потому что если мы промедлим с этим, то, скорее всего, он потеряет руку.

Матц и фон Доденбург посмотрели друг на друга, и шарфюрер вновь включил свой фонарик. Затем он сунул свободную руку к себе в сапог и извлек оттуда украшенный символикой гитлерюгенда кортик.

– Я получил этот кинжал, когда являлся одним из руководителей гитлерюгенда, – пояснил он. – Это было еще до войны. С тех пор и таскаю его с собой. – Он провел большим пальцем по лезвию: – Острый, как бритва. А его кончик – тонкий, почти как иголка.

Куно фон Доденбург внимательно посмотрел на кинжал.

– К сожалению, у нас нет ничего, чем мы могли бы заглушить боль, когда ты начнешь извлекать осколок из его тела. И как мы сможем обеспечить необходимую гигиену при такой операции?

– Предоставьте все это дело мне, господин штандартенфюрер. Уверяю вас, я не впервые буду выполнять подобную операцию. В 1943 году в России я этим кинжалом в две секунды отсек пару обмороженных пальцев на ноге одного роттенфюрера. И в результате он остался жив. И с ногами. Что же касается гигиены… – Он расстегнул ширинку и, стоя на башне «тигра», направил тугую струю горячей желтоватой мочи прямо на лезвие своего кортика. – Когда этой весной я попал в больницу с триппером, то врачи, обследовавшие меня, заявили, что моя моча убивает любые микробы. – Закончив промывать лезвие, Матц склонился над Шульце.

– Господин штандартенфюрер, вы лучше держите этого громилу, да крепче. Он силен, как бык. А когда он почувствует мой кинжал в своем теле, то попытается убить всех, кто только окажется рядом. Так что я надеюсь на вас.

Фон Доденбург кивнул и обхватил Шульце так, что гамбуржец не мог пошевелиться. Одновременно Куно сделал так, что его рана оказалась перед глазами Матца, как на ладони. Матц зажал фонарик между зубов, покрепче схватил свой кортик и ввел его в рану Шульце.

Гауптшарфюрер громко вскрикнул, все его мощное тело сотряслось. Но фон Доденбург держал его крепко. Он слышал, как кончик ножа Матца скребнул кость. Шульце закричал снова. Его спина выгнулась, словно в агонии. Фон Доденбург на мгновение освободил руку и засунул свой платок в широко открытый рот Шульце.

Матц действовал быстро. На его лбу выступили бисеринки пота. Кинжал все глубже погружался в рану Шульце, по мере того как из нее высвобождался осколок американского снаряда. Никто не знал, что чувствовал при этом сам Шульце, – засунутый в его рот платок фон Доденбурга надежно скрадывал любые крики гамбуржца. Но фон Доденбург, который весь покрылся потом, удерживая изгибавшегося и старавшегося вырваться раненого, мог легко представить себе, какие муки испытывал Шульце. Очевидно, кинжал Матца казался ему раскаленной кочергой, погружавшейся в рану и делавший телу все больнее и больнее.

Затем Матц выпустил фонарик изо рта и сделал глубокий вдох.

– Извини, здоровенный ты паразит, – пробормотал он и быстрым движением кисти повернул кортик в ране Шульце. Осколок снаряда со звоном упал на броню «тигра». Матц опустился на четвереньки. Его пальцы были вымазаны кровью Шульце. Он весь вспотел и тяжело дышал от неимоверного напряжения.

Фон Доденбург вытащил свой платок изо рта Шульце. Гауптшарфюрер практически мгновенно погрузился в бессознательное состояние. Очевидно, оно должно было казаться ему настоящим блаженством.

Артиллерийская канонада вокруг тоже стихла. Куно сразу догадался, что это означало: закончилась артподготовка перед наступлением. Сейчас американские войска должны были перейти в атаку на немецкие позиции.

* * *

– Ну что ж, вперед, счастливчики! – закричал пожилой штаб-сержант. – Наконец-то пришло вам время отработать свое жалованье! – Он покрепче перехватил свой карабин и ринулся в гущу серого дыма, оставшегося после массированных артиллерийских выстрелов.

Весь второй батальон полковника Кокса цепью двигался по склону Голгофы. Разрыв 88-миллиметрового снаряда высветил фигуру сержанта, любителя сыграть в покер, который, стоя на одном колене, всаживал пулю за пулей в сторону немецких позицией из своего «гаранда».

В воздухе просвистел еще один снаряд. Вслед за ним на позиции немцев опустилась тьма. И вдруг следующий разрыв ярко высветил сержанта, по-прежнему стоящего на одном колене, – но уже без головы.

Когда он упал, к нему побежал веснушчатый боец из той же роты и принялся шарить в карманах в поисках тех сорока долларов, которые бойцы должны были разделить между собой, чтобы сыграть потом в покер в память о погибшем. Артиллерия 1-й пехотной дивизии вступила в действие и поразила немецкое 88-миллиметровое орудие [54]54
  Речь идет о немецкой противотанковой пушке PaK43. – Прим. ред.


[Закрыть]
, которое обстреливало наступавших американцев. Бойцы второго батальона бросились вперед, поскальзываясь на скользкой земле и падая в там и сям отрытые траншеи.

Неожиданный разрыв противопехотной гранаты сбросил бойца, который не мог заснуть перед атакой, в немецкий окоп. Там он обнаружил себя стоящим лицом к лицу с каким-то немцем. Краут, похоже, был так же удивлен этой внезапной встречей, как и янки. Несколько секунд они так и простояли неподвижно, точно загипнотизированные. У американского бойца был карабин, а у немца в руках – ничего. Но американец все равно не мог использовать свое оружие: траншея оказалась чересчур узкой для этого.

Тогда американец выхватил десантный нож и со всего размаху ударил немца в челюсть. На дно траншеи посыпались выбитые зубы и потекла кровь. В следующую секунду американец вонзил нож в живот немцу. Тот в ужасе выдохнул:

– О, Матерь Божья… Матерь Божья! Американский пехотинец почувствовал, что вся его правая рука залита горячей кровью противника. Он вытащил нож из тела немца и вновь воткнул его. Затем еще раз. Тело краута затряслось в конвульсиях. Его ноги подогнулись, и он опустился на дно траншеи. Американский боец начал блевать.

Позади него раздался командный голос офицера:

– Господи Иисусе, солдат, не убивай их всех – нам требуется взять какое-то количество пленных!

* * *

Офицер-артиллерист из второго батальона полковника Кокса слегка расширившимися глазами посмотрел на дымящуюся воронку, заполненную разорванными на части и умирающими людьми, которая мгновение назад была огневой позицией одного из его 75-миллиметровых орудий. Вокруг валялись куски изуродованных человеческих тел. Вся земля была покрыта толстым слоем крови, который окрасил ее в красновато-розовый цвет. Кое-где кровь уже начала темнеть и запекаться. Из разорванных осколками животов американских солдат на землю выползли кишки. Казалось, они все еще извиваются, словно стремятся заползти обратно в те тела, откуда их вырвало неумолимой силой взрыва.

Офицер-артиллерист уже наблюдал подобные картины ранее. Собравшись с духом, он попытался приободрить оставшихся в живых солдат, которые с беспредельным ужасом взирали на происшедшее.

– Немецкая 88-миллиметровая пушка, выстрел которой наделал столько бед, – начал спокойно рассказывать он, точно находился не в центре боя, а на лекции в Вест-Пойнте, – это никакое не чудо-оружие. Это всего лишь обыкновенное артиллерийское орудие на лафете с металлическим щитом, с дульным тормозом, двумя раздвижными станинами, с поворотным и подъемным механизмами, с двойной гидропневматической люлькой, с казенником с полуавтоматической системой заряжания, укрываемое для транспортировки брезентовым чехлом, на автомобильной тяге, установленное на специальной двухколесной платформе, которая буксируется грузовиком.

Проговорив все это, офицер улыбнулся своим ребятам. Ему хотелось надеяться, что они понемногу приходят в себя. Они же, с лицами, совершенно белыми от ужаса, в бесконечном удивлении уставились на него, полагая, что он просто двинулся умом, не иначе.

– Другими словами, – придав своему голосу недостающую уверенность, заключил офицер-артиллерист, – немецкая 88-миллиметровая пушка – точно такое же артиллерийское орудие, как и все другие. Поэтому нет никакой необходимости бояться ее. Абсолютно никакой необходимости. – Он пристально посмотрел на солдат сквозь стекла своего элегантного пенсне в позолоченной оправе. – Повторяю, точно такое же артиллерийское орудие, как и другие.

Его заключительные слова потонули в грохоте разрыва другого снаряда, выпущенного все из той же 88-миллиметровой пушки. Когда дым и грохот разрыва рассеялся и вздыбленная земля улеглась, то выжившие бойцы увидели, что офицер-артиллерист, только что читавший им лекцию по поводу немецкого орудия, сам пал его жертвой. Его неподвижное туловище жалко распласталось на краю свежей воронки. Голова офицера была оторвана.

Но наступление все равно продолжалось несмотря ни на что. Напор частей 1-й и 30-й пехотных дивизий на немецкие позиции усиливался. Поддерживаемые артиллерией и авиацией американцы наращивали свое давление. И в какой-то момент немцы не выдержали. Линия вражеской обороны дрогнула и начала откатываться в сторону Аахена.

При этом все отступавшие строго выполняли недвусмысленный приказ генерала Доннера, специально изданный на случай отступления: «Уничтожайте и сжигайте все, что не можете унести с собой; не оставляйте врагу ничего!» Тяжело нагруженные боеприпасами, продовольствием и другими ценными и необходимыми вещами грузовики мчались в сторону Аахена, а позади то и дело гремели взрывы – это саперы уничтожали и взрывали то, что было уже нельзя унести. Постепенно немецкое отступление принимало все более лихорадочный, отчаянный характер – напор и давление американцев усиливались, их артиллерия безжалостно молотила по оголенным немецким позициям, и подчас единственным желанием отступающих было просто унести ноги. Разрыв же между 1-й и 30-й дивизиями неуклонно сокращался. Их передовые части находились уже в каких-то сотнях, если даже не десятках ярдов друг от друга.

* * *

Точный выстрел из «панцерфауста» поразил еще один американский танк. Комбинезон стрелка танка оказался весь охвачен пламенем. Тем не менее танкист сумел как-то открыть люк и начал выбираться наружу. Он хватался за раскаленный металл башни голыми руками, и кожа буквально лохмотьями сползала с его пальцев. Наконец он скатился на землю, ударившись о землю головой и визжа от боли, но сумел кое-как сесть и стал срывать с себя пылающий комбинезон. Потом он пополз в сторону американских позиций. Его ноги отказывались двигаться, но он упирался локтями в землю и кое-как продвигался вперед. Каждые пять минут стрелок проползал по десять футов. Оказавшись в полевом госпитале, он за несколько секунд до того, как умереть, успел отчаянно выдохнуть: «Братцы, я еще не собираюсь откидывать копыта, я еще не готов!».

* * *

Ветераны «Большой красной единицы», воевавшие еще в Северной Африке, шли в бой, распевая веселую песенку – неофициальный гимн дивизии:

 
У распутной Герты из Бизерты
Под юбкой находилась мышеловка.
Она была привязана под ее коленкой
Цветной тесьмой.
Эта мышеловка заставляла
Ее друзей-мужчин быть осторожными.
В Бизерте распутная Герти
Стала для всех «Мисс Уборной» на девятнадцать тридцать.
 

Американские солдаты насвистывали эту песенку, пока по ним не начали плотно стрелять немецкие пулеметы. Когда немецкие пули выкосили передние шеренги американцев, песенка сама собой стихла.

В этот момент бойцы 1-й пехотной дивизии уже могли ясно различить своих коллег, «мясников Рузвельта» из 30-й дивизии. Полковник Кокс даже забеспокоился, что его ребята могут случайно поразить своих соотечественников, и специально послал офицеров на передовую линию, чтобы они предупредили бойцов, дабы те проявляли осторожность и осмотрительность и не задели своих. В этот миг две американские дивизии отделяло друг от друга каких-то пятьсот метров.

* * *

– Многие из ребят, которым приходится управлять такими колымагами, теряют во время поездок сознание, – со вздохом протянул грузный водитель американского грузовика. Сейчас он сидел вместе с двумя отставшими от 30-й пехотной дивизии бойцами на обочине и жевал мясные консервы. – Видите, что нам приходится таскать в кузове? Канистры с бензином. А бензин, даже когда канистра плотно закрыта, все равно понемногу испаряется. И эти испарения делают страшные вещи. Порой тебя начинает качать, порой ты просто теряешь сознание за рулем. Медики фиксируют случаи отравления шоферов свинцом, который содержится в бензине. Эти испарения можно явственно увидеть в жаркий день, если посмотреть на заднюю часть кузова. Они буквально струятся вверх над канистрами. Точно на грузовом железнодорожном дворе.

Куно фон Доденбург, который затаился в придорожных кустах в пятнадцати метрах от трех янки, бросил внимательный взгляд на дорогу. На ней не было видно ни единого вражеского солдата, ни единой неприятельской машины – она была совершенно пуста. Он кивнул Матцу и, схватив «шмайссер» Шульце, показал шарфюреру пять растопыренных пальцев. Матц кивнул в ответ, показывая, что понимает, что имеет в виду командир. Через пять секунд они должны будут броситься на трех американцев.

Шульце, лежавший в кустах позади них, неожиданно застонал.

– Я помню, как наша транспортная рота застряла после высадки в Европу во французской Нормандии – в это время как раз начали созревать яблоки на деревьях, – и будь я проклят, если все водители нашей роты не сдохли буквально за неделю от этих чертовых испарений. – Шофер отшвырнул в сторону пустую жестянку из-под консервов. – Ну, что вы скажете на это?

– Да, я вижу, трудно живется в службе материально-технического обеспечения, – произнес более молодой солдат. Его грязный мундир цвета хаки украшал синий боевой значок пехотинца. – Это действительно невероятно трудно. Тебе надо добиваться перевода в пехоту, брат!

– Эх вы, пехтура, – всегда подшучиваете над нами, – протянул водитель с ленивой улыбкой.

– Да нет, – вступил в разговор другой американец, – просто мы знаем, что вы…

Ему так и не удалось докончить своей фразы: Матц уткнул ему в спину дуло своего «шмайссера». А перед тремя янки уже вырос штандартенфюрер фон Доденбург. Его «вальтер» был нацелен на них в районе пояса.

– Руки вверх! – произнес он по-английски с сильным акцентом.

Трое американских солдат немедленно вскинули руки вверх. На их лицах отразился неподдельный страх при виде одетого в черный мундир офицера с жестким взглядом и с пистолетом, будто приросшим к его правой руке. Куно фон Доденбург внимательно оглядел американцев. Двое пехотинцев были вооружены лишь штыками. У водителя грузовика вообще не было никакого оружия.

Фон Доденбург кивнул Матцу:

– Отлично, шарфюрер, возьми этих двух героев, – он кивнул на пару побледневших американских вояк, – и подними Шульце в кузов. Пусть они хорошенько позаботятся там о нем и о его ране. Я не хочу, чтобы она вновь открылась и парень начал истекать кровью.

– Слушаюсь, господин штандартенфюрер. – Матц подтолкнул двух пехотинцев вперед. – А ну, пошли!

– Вы не имеете права убивать нас, – заикаясь от страха, пробормотал молодой боец. – Нельзя убивать безоружных солдат… тем более, когда не идет бой.

– Нет, ты не прав. Я могу убить вас, – бросил фон Доденбург с холодной усмешкой на своем твердом небритом лице. – Но я не буду этого делать – пока. А теперь двигайтесь, да поживей!

Через несколько минут Шульце втащили в кузов грузовика, положив на одеяла. Матц и фон Доденбург опустились на корточки рядом с раненным товарищем. Трое американцев вместе с самим водителем забрались в кузов грузовика. Сквозь заднее стекло кабины в затылки им нацелились стволы автоматов двоих эсэсовцев.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю