Текст книги "Дженни Джик в Стране Оз"
Автор книги: Лаймен Фрэнк Баум
Соавторы: Джон Нил,Сергей Белов
Жанры:
Детская фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц)
Annotation
В книгу входят две сказочные истории.
1. Сказка «Королева Зикси из страны Икс» (Queen Zixi of Ix, or The Story of the Magic Cloak) написана Лайменом Фрэнком Баумом. Сначала сказка выходила серией публикаций в детском американском журнале «St. Nicholas» с ноября 1904 по октябрь 1905 года, а затем, в 1905 году, была опубликована отдельной книгой издательством «The Century Company».
2. Сказку «Дженни Джик в Стране Оз» (The Wonder City of Oz) написал Джон Ри Нил, художник-иллюстратор множества книг о волшебной стране Оз, придуманной Фрэнком Баумом. Сказка была опубликована в 1940 году издательством «Reilly&Lee» с иллюстрациями автора.
Данное издание иллюстрировали художники А. Терсина и Ю. Якунин.
Лаймен Фрэнк Баум
1. Волшебный плащ
2. Книга законов
3. Кому достался волшебный плащ
4. Бат – король Ноландии
5. Принцесса Пушинка
6. Бат вершит справедливость
7. Крылья тетки
8. Королевский прием
9. Желание Джикки исполняется
10. Советники надевают волшебный плащ
11. Королева-колдунья
12. Зикси пускается на хитрость
13. Пуллипуп спасает королевство
14. Отступление армии Икс
15. Волшебный плащ украден
16. Плоскогорье над облаками
17. Шароплуты в Ноландии
18. Завоевание Ноландии
19. Отвага тети Рекки
20. Дворец королевы-колдуньи
21. Поиски волшебного плаща
22. Серебряный флакон
23. Конец чудовищ
24. Возвращение моряка
25. Королева фей
Джон Нил
1. Как Дженни Джик осталась без сыра
2. Точка на волшебной картине
3. Праздничный парад
4. Дженни становится героиней
5. Голос, потерявший хозяина
6. Волшебная вертушка
7. Дом с клубнично-черепичной крышей
8. Профессор размышляет
9. Магазин мод
10. Битва домов
11. Джелия голосует
12. Концерт Тыквоголового Джека
13. Берегитесь Прилипал!
14. Неожиданный гость
15. Полет озоплана
16. Башмаки-дезертиры
17. Нападение шоколадных солдатиков
18. Девятый остается за хозяина
19. Возвращение турникета
20. Побег Дженни
21. Девятый ищет Дженни
22. Нападение на Изумрудный Город
23. ОЗмический луч
24. Совещание у Профессора Кувыркуна
25. Великие выборы
26. Бунт Дженни
27. Как мне хорошо!
Лаймен Фрэнк Баум
КОРОЛЕВА ЗИКСИ ИЗ СТРАНЫ ИКС
1. Волшебный плащ
Одной лунной ночью на поляне старого леса Бурзи собрались феи.
Полянка была круглой, поросла мягкой, как бархат, травой, а вокруг высились огромные дубы и ели. Если бы кто-то из простых смертных сумел отыскать эту полянку в лесных дебрях, то при свете дня, возможно, ему удалось бы разглядеть маленькие тропинки, протоптанные крошечными ножками волшебных созданий. Во время полнолуния здесь собирались феи и под предводительством своей королевы Лули танцевали и веселились в серебристом свете луны, а их маленькие прозрачные крылышки переливались всеми цветами радуги.
Но в эту ночь никто не танцевал. Королева расположилась на маленьком зеленом бугорке в центре полянки и, когда ее подданные собрались вокруг нее, заговорила с явным неудовольствием в голосе.
– Мне наскучили танцы, дорогие мои, – говорила королева. – С тех пор как Луна сделалась большой и круглой, мы каждую ночь собираемся здесь и танцуем и резвимся, но, хотя все это само по себе замечательно, рано или поздно даже веселье может наскучить. Давайте подумаем, чем еще можно было бы заняться – и получить при этом удовольствие.
– Трудная задача, – подала голос одна из фей, медленно помахивая своими крылышками, словно дама веером. – Мы существуем с незапамятных времен и успели уже попробовать все, что только может прийти в голову. Причем из всех наших развлечений ничто не идет в сравнение с танцами.
– Однако сегодня мне вовсе не хочется танцевать, – возразила королева и немножко нахмурилась.
– Но почему бы нам не попробовать что-нибудь создать с помощью нашего волшебства? – предложила фея, сидевшая у ног королевы.
– Неплохая мысль! – воскликнула Лули, явно приободрившись. – Но что бы такое создать?
– Мне доводилось слышать, что американские феи создали думающую шапку. Всякий смертный, кто надевал ее, начинал вынашивать благородные и удивительные мысли.
– Поистине прекрасное творение! – рассмеялась королева. – Но что стало с этой шапкой?
– Говорят, что человек, получивший ее, очень боялся, что кто-то пожелает ее у него отобрать и сам начнет так же прекрасно мыслить. А потому он спрятал ее так далеко, что потом и сам забыл, где она находится.
– Обидно. Но в таком случае мы не будем делать новую думающую шапку, чтобы и ее не постигла та же участь.
– А я слышала, – подала голос еще одна фея, – о волшебных сапогах, которые всегда уносили того, кто их надевал, подальше от опасности.
– Неплохое подспорье для этих глупых людей, – заметила королева. – Но что стало с сапогами?
– Они достались одному генералу, который и не подозревал об их удивительных свойствах. Однажды он надел их перед сражением, но, вместо того чтобы атаковать противника, он повернул вспять, а за ним и его войско. Победа далась противнику без единого выстрела.
– Но генерал все-таки избежал опасности?
– Опасности-то он избежал, но пострадала его репутация. Он удалился в деревню и совершенно истоптал волшебные сапоги, разгуливая по окрестностям и пытаясь понять, почему же он тогда так струсил.
– Да, сапоги достались не тому, кому следовало бы, – изрекла королева, – и тем самым принесли не радость, но неприятности. Но мы не станем делать такие сапоги. Давайте придумаем что-нибудь другое.
– Может быть, соткать волшебный плащ? – предложила маленькая Эспа, которая до этого помалкивала.
– Плащ? Почему бы и нет? – отозвалась королева. – Но какими чудесными свойствами он будет обладать?
– Пусть тот, кто его наденет, загадает желание – и оно тут же исполнится! – воскликнула Эспа.
Тут со всех сторон послышались возгласы протеста, и королеве пришлось поднять руку, призывая своих подданных к спокойствию.
– Наша сестра просто не подумала о последствиях, когда предложила такой плащ, – обратилась Лули к собравшимся и мило улыбнулась маленькой Эспе, которая сильно огорчилась тому, как было встречено ее предложение. – Но если она немножко поразмыслит, то поймет, что обладатель такого плаща становится столь же могущественным, как и любая из нас. Если я не ошибаюсь, ты хотела подарить этот плащ кому-то из смертных?
– Да, – пробормотала смущенная Эспа.
– Впрочем, мне понравилась эта мысль, – продолжала Лули. – А потому давайте и впрямь изготовим такой плащ, только пусть он исполнит лишь одно желание того, кто его наденет. Думаю, и это доставит беспомощным людям много радости.
– А что, если у плаща будет не один владелец? – поинтересовалась одна из фей. – Означает ли это, что у каждого исполнится по желанию?
Лули на мгновение задумалась, потом сказала:
– Каждый новый владелец плаща получит право на исполнение одного желания – если, конечно, плащ не будет им украден. Плащ не станет выполнять желание вора.
– Значит, плащ исполнит одно желание каждого, кто его наденет? – осведомилась фея, лежавшая у ног королевы.
– Совершенно верно. Если люди будут правильно пользоваться плащом, он принесет им много хорошего. Ну а если окажется, что они используют его для дурных целей, то мы всегда можем отобрать его или лишить волшебной силы. В общем, если все согласны поразвлечься вот таким образом, то давайте приниматься за дело.
Тут феи весело запорхали по полянке, а их повелительница чарующе улыбнулась и махнула волшебной палочкой. Тотчас же в центре полянки появился прекрасный волшебный ткацкий станок. Такими станками простые смертные никогда не пользовались и, возможно, в глаза не видели. Он был из золота и яшмы. У каждой из фей появился в руке серебряный челночок, обмотанный тончайшими и блестящими нитками. Причем на каждом из челночков нитки были особого цвета, отличавшегося от остальных.
Феи трижды обошли хороводом вокруг станка, потом по знаку королевы они приблизились к станку и закрепили концы ниток на его основе. После чего они пустились в пляс, и только серебряные челночки сверкали в их изящных руках; а на станке стала расти тонкая, словно паутинка, ткань.
Королева тоже приняла участие в этой забаве: золотая нить, которая сбегала с ее челночка, и придавала ткани ее волшебные свойства.
Долго трудились веселые феи, и их крошечные ножки выделывали на зеленой траве удивительные па, а их смех звенел, словно серебряные колокольчики, и в темной чащобе старого леса раскатывалось и замирало эхо. Наконец они сделали свое дело и с радостными возгласами стали укладываться на травяном бархате. И челночки, и станок исчезли. Королева Лули стояла в центре полянки и держала в руках волшебный плащ.
Плащ получился на загляденье красивым – он сверкал и переливался всеми цветами радуги. Он был легче лебяжьего пуха и в то же время такой прочный, что никакому силачу не удалось бы порвать его.
Феи с удовольствием взирали на плод своих трудов.
– Какой красивый! – восхищалась маленькая Эспа. – Но кому мы его подарим?
Этот вопрос вызвал множество разных предложений. У каждой феи были свои виды на то, как распорядиться плащом. Все они были знакомы с мужчинами, женщинами и детьми, жившими за большим дремучим лесом, и не стоит удивляться, что разгорелся небольшой спор.
В это время появилась еще одна фея и подошла к королеве.
– Здравствуй, Эреола, – сказала Лули. – Что-то сегодня ты опоздала.
Эреола была очень хороша собой. У нее были мягкие золотистые волосы и большие голубые глаза. Она произнесла тихим и серьезным голосом:
– Да, ваше величество, я опоздала. Но моей вины тут нет. Сегодня вечером скончался старый король Ноландии, покровительницей которого я была со дня его рождения, и я не могла оставить его в смертный час.
– Значит, король Ноландии все-таки скончался, – задумчиво отозвалась королева Лули. – Он был хороший человек, хотя и довольно скучный. Порой, наверное, он сильно утомлял тебя, моя прелестная Эреола.
– Все люди бывают утомительны, – отозвалась со вздохом фея.
– Кто же теперь король Ноландии? – осведомилась Лули.
– В Ноландии сейчас нет короля. Старый монарх умер, не оставив наследника престола. У него вообще нет родственников и, когда я покидала дворец, его пять советников никак не могли решить, что же теперь делать.
– Ну что ж, моя дорогая, отдохни немного, и, я думаю, к тебе скоро вернется прежняя веселость. Я же тем временем подберу для тебя какого-нибудь новорожденного, и тебе не так утомительно будет выполнять свои обязанности. Жаль, тебя сегодня не было с нами. Мы отлично провели время. Смотри, какой чудесный плащ мы соткали.
Эрсола восхищенно разглядывала плащ, а потом спросила:
– Кому же он достанется?
Снова среди фей разгорелся спор, кому из людей подарить эту прекрасную вещь. Королева с улыбкой выслушала самые разные доводы, а потом сказала:
– Полно вам спорить. Давайте лучше спросим Лунного человека. Он следит за нами с большим интересом и однажды, как мне показалось, он лукаво нам подмигнул.
Тут феи обратили свои взоры на небо, и на ровной гладкой поверхности Луны появилось лицо, бородатое и морщинистое, но веселое и добродушное.
– Опять, значит, мне решать ваши споры, – послышался хриплый голос. – Ну да ладно. Что у вас случилось на этот раз?
– Мы хотели бы твоего совета. Кому из простых смертных подарить волшебный плащ, который я соткала с моими фрейлинами? – спросила королева Лули.
– Отдайте его первому несчастному, который вам попадется, – сказал Лунный человек. Счастливчикам ни к чему волшебство. Им и так хорошо. – И с этими словами Лунный человек исчез, а поверхность Луны снова сделалась ровной и блестящей.
Королева радостно захлопала в ладоши.
– Лунный человек очень мудр, – воскликнула она. – Мы именно так и поступим. Поскольку ты, Эреола, сейчас свободна от своих обязанностей феи-покровительницы, отправляйся с этим плащом в Ноландию. Первый несчастный – будь то мужчина, женщина или ребенок – получит этот плащ в дар от нас, фей.
Эреола отвесила поклон и набросила плащ себе на руку.
– Ну что ж, дети мои, – возвестила королева. – Луна вот-вот спрячется за верхушки деревьев, а значит, нам пора расходиться.
Мгновение спустя феи исчезли, и полянка, где они соткали волшебный плащ, погрузилась во тьму.
2. Книга законов
В тот вечер пять советников короля Ноландии пребывали в волнении и тревоге. Старый король скончался, и теперь некому было занять освободившийся престол. Он пережил всех своих родственников, а поскольку вот уже много поколений страной правила именно эта семья, советники ломали голову, кто же имеет право стать новым повелителем Ноландии.
Эти советники были очень важными особами. В Ноландии говорили, что король правит советниками, а советники – страной. Это создавало большие преимущества для короля и трудности для жителей Ноландии. Самого главного советника звали Пуллипуп. Он был очень старый, очень важный и свято чтил законы государства. Вторым по значимости был Поллипоп, главнокомандующий королевской армией. Затем шел Пиллипип, главный королевский казначей. Четвертым был Паллипап, королевский мажордом, и, наконец, пятым советником был Пеллипеп, главный королевский палач.
Все пятеро скрыли от жителей Ноландии болезнь короля. Им не хотелось отвечать на множество дурацких вопросов, которые обязательно возникли бы. Они заперлись в большом зале королевского дворца города Ноль, столицы Ноландии. Зал этот примыкал к королевской опочивальне, и они не пускали к королю никого, кроме королевского лекаря, который был наполовину слеп и полностью нем, а стало быть – не мог сплетничать, даже если бы очень того захотел. Королевские советники коротали время в этом зале, ожидая, когда король поправится или умрет, а Джикки, королевский камердинер, приносил им еду.
Джикки был старший слуга во дворце. Он был такой же старый, как и пятеро советников, только они были толстяки, а Джикки отличался поразительной худобой. Кроме того, советники держались солидно и больше помалкивали, а Джикки вечно волновался и любил поговорить.
– Прошу прощения, ваши светлости, – подавал он голос каждые пять минут, – но как, по-вашему, поправится король? И не дожидаясь, пока кто-то соблаговолит ему ответить, продолжал: – Или, может, повелитель умрет?
Проходило еще несколько минут, и Джикки интересовался:
– Прошу прощения, ваши светлости, но как вам кажется, лучше нашему дорогому королю или хуже?
Это все так раздражало советников, что уже несколько раз, заслышав такой вопрос, кто-то из них хватал какой-нибудь тяжелый предмет, чтобы запустить им в надоеду-слугу, но тот успевал покинуть зал.
Пеллипеп, главный королевский палач, иногда говорил со вздохом:
– Эх, жаль, нет закона, по которому я мог бы огрубить Джикки его пустую башку!
На это Пуллипуп мрачно отвечал:
– Закона такого нет. Есть лишь королевская воля, согласно которой Джикки должен жить.
Поэтому им приходитесь терпеть постоянные приставания слуги, но когда монарх испустил последний вздох, Джикки разволновался еще сильнее, и это еще больше рассердило пятерых советников.
Услышав, что король скончался, Джикки помчался было на колокольню, но споткнулся о ногу Поллипопа и растянулся на полу во весь рост. Потом он кое-как поднялся, но от падения плохо соображал, что делать.
– Куда ты помчался, любезнейший? – спросил его Поллипоп.
– Звонить в колокол. Чтобы народ узнал про смерть короля, – ответил Джикки.
– Нет уж, оставайся здесь, пока мы не разрешим тебе выйти, – распорядился главнокомандующий.
– Но кто позвонит в колокол? – удивился Джикки.
– Замолчи сейчас же, – прикрикнул на него королевский казначей. – Мы сами знаем, что надо делать. И чего делать нельзя.
Впрочем, это было не совсем так. На самом деле пять советников понятия не имели, как поступить в столь необычных обстоятельствах.
Если они сообщат ноландцам, что король умер, но не назовут нового повелителя, то народ потеряет к ним доверие и в стране начнутся споры насчет того, кто взойдет на трон, а это ничего хорошего не сулило.
Нет, нужно было сначала договориться, кто станет новым королем Ноландии и только потом уже сообщать ноландцам о смерти старого монарха.
Но кого избрать королем? Да, вопрос был не из легких! Пока советники обсуждали эту щекотливую проблему, снова возник Джикки и поинтересовался:
– А может, я все-таки сбегаю позвоню в колокол?
– Нет! – хором воскликнули все пятеро, и Джикки исчез, но ненадолго. Вскоре он опять задал тот же вопрос и получил тот же ответ.
Советники сидели и совещались всю ночь напролет, но когда за окном забрезжил рассвет, они так ничего и не придумали.
Когда совсем рассвело, Джикки просунул голову в дверь и начал:
– Может, я…
– Нет! – грянул возмущенный хор.
– Как вам будет угодно, – отозвался Джикки, – Я просто хотел узнать, не принести ли вам завтрак.
– Да! – снова раздался дружный хор.
– А потом, может, мне позвонить в колокол?
– Нет! – в один голос воскликнули все пятеро, а королевский казначей схватил чернильницу и запустил ею в Джикки, но тот успел скрыться, и чернильница разбилась вдребезги о дубовую дверь.
За завтраком они продолжали обсуждать сложившееся положение, и тут главному советнику пришла в голову мысль, от которой он даже вздрогнул и чуть не поперхнулся бутербродом.
– Книга! – прохрипел он, с диким видом уставясь на своих товарищей.
– Какая еще книга? – спросил главнокомандующий.
– Книга законов!
– Я и не подозревал, что есть такая книга, – удивленно отозвался главный палач. – Я всегда считал, что королевская воля – это и есть закон.
– Правильно. Так и было, когда здравствовал король, – ответил Пуллипуп. – Но законы писались давным-давно, чтобы ими можно было руководствоваться, если король заболел, уехал или заснул.
В зале наступила мертвая тишина.
– А ты читал когда-нибудь эту книгу? – полюбопытствовал Пиллипип.
– Нет, но сейчас я ее принесу, и мы узнаем, нет ли закона, который помог бы нам разрешить нашу задачу.
Вскоре главный советник явился с Книгой законов – огромным фолиантом, от которого пахло плесенью и пылью и который был заперт на серебряный замок. Чтобы открыть его, нужно было отыскать ключ. На это ушло немало времени, но наконец ключ появился, главный советник отпер замок и раскрыл том. Все пять толстяков-советников сгрудились, уставясь в книгу, и вскоре Пуллипуп ткнул своим толстым пальцем в строки и воскликнул:
– Вот то, что нам нужно!
– Читай! Читай вслух! – возбужденно заголосили советники.
В этот момент в зале появился Джикки и спросил:
– Можно мне позвонить в колокол?
– Нет! – взревели пять толстяков и уставились на Джикки с такой злостью, что старый слуга только скорбно покачал головой и удалился.
Пуллипуп между тем поправил на носу очки и, склонившись над страницей, стал читать вслух:
– Если король умрет и у него не окажется наследника, главный советник должен на восходе солнца отправиться к восточным воротам города Ноль, и когда стража их откроет, начать считать тех, кто входит в город. Сорок седьмой вошедший – будь то мужчина, женщина или ребенок, благородного или низкого происхождения, – объявляется законным королем или королевой Ноландии, и будет править страной до самой смерти. Тот же житель Ноландии, кто не пожелает подчиниться новому повелителю, должен быть тотчас же предан смерти. Таков закон.
Тут пятеро советников испустили вздох облегчения и хором повторили:
– Таков закон!
– Закон довольно странный, – пробормотал королевский казначей. – Интересно, кто же войдет сорок седьмым в восточные ворота завтра на восходе солнца?
– Поживем – увидим, – отозвался главнокомандующий. – А я прикажу моему войску завтра собраться у восточных ворот, чтобы подобающим образом приветствовать нашего нового повелителя. А кроме того, они проследят за порядком, когда народ узнает о случившемся.
Тут в дверном проеме опять возникла голова Джикки, и старый слуга спросил:
– Вы уверены, что мне не стоит звонить в колокол?
– Уверены, и еще как, балбес ты этакий, – рявкнул Пуллипуп. – Если люди услышат колокол, то все сразу поймут, а надо, чтобы они узнали о смерти старого короля, только когда в восточные ворота войдет сорок седьмой по счету человек.
3. Кому достался волшебный плащ
В двух днях пути от города Ноль, но в пределах королевства Ноландия, у большой широкой реки расположилась деревушка. Дома там были довольно убогие, потому что жили в деревне бедняки, которые и довольствовались тем немногим, что имели. Тем не менее один дом был получше остальных. Он стоял у самой реки и принадлежал паромщику, который перевозил через реку всех странников. Ну а поскольку движение здесь было довольно оживленным, паромщик зарабатывал неплохо и смог не только построить вполне уютный дом, но и купить хорошую мебель и теплую одежду для своих детей, девочки и мальчика.
Девочку звали Маргарет, но местные жители звали ее Мег, а отец – Пушинка, потому что волосы у нее были легкие и мягкие, как пух. Ее брата звали Тимоти, но Маргарет называла его Бат – именно так она выговаривала слово «брат», когда только училась говорить. Это имя пристало к Тимоти, и местные жители тоже звали его Бат.
Мама Мег и Бата умерла, когда они были еще совсем-совсем маленькими, и паромщик старался быть для них и матерью, и отцом. Он очень любил сына и дочь и заботился о них. Это были хорошие дети, и местные жители их тоже любили.
Но однажды с семьей случилось страшное несчастье. Как-то раз одним ненастным вечером паромщик поехал через реку забрать пассажира, но так и не добрался до берега. Когда буря утихла и настало утро, его бездыханное тело нашли на берегу. Так Мег и Бат остались сиротами.
Эти печальные новости вскоре дошли до города Ноль, где жила сестра паромщика. Несколько дней спустя она прибыла в деревушку и занялась воспитанием племянника и племянницы.
Тетя Рекка не была злой женщиной, но всю свою жизнь она трудилась не покладая рук, и это наложило свой отпечаток на ее характер. У нее был строгий голос и суровое выражение лица. Она была уверена, что лучший способ поддержания дисциплины – это давать детям подзатыльника или шлепка, напоминая, что для особо упрямых есть еще такое отличное средство, как розги. Бедняжка Мег и так была удручена гибелью отца, а появление в их доме тетки стало поводом для новых огорчений.
Бат же постарался дать тетке отпор и то и дело ей грубил и не выполнял ее распоряжений. Кончилось все тем, что тетя Рекка сочла необходимым устроить ему примерное наказание и больно высекла розгой. Бат выдержал порку без слез и жалоб, но после этого надулся и вообще перестал разговаривать со своей воспитательницей. Это только добавило огорчений маленькой Мег, и она так пала духом, что с утра до вечера плакала, думая о том, какой тяжелой стала их жизнь.
Тетя Рекка работала в городе Ноль прачкой и вскоре решила туда вернуться, забрав с собой детей.
– Мальчишка будет таскать воду для чанов, – говорила она, – а девочка поможет мне гладить белье.
Тетя Рекка продала дом с обстановкой, а то, что продать не удалось, связала в узлы и нагрузила на ослика, на котором приехала из столицы Ноландии. Узлов оказалось так много, что ослика за ними почти не было видно, но это было сильное животное, привыкшее трудиться и безропотно сносить невзгоды.
И вот однажды с утра пораньше они отправились в город Ноль. Одной рукой тетя Рекка вела за повод ослика, а другой держала ладошку Бата. Маргарет шла за осликом и плакала. Ей было грустно покидать родные места.
Путешествие оказалось тяжелым. Тетка вскоре стала сердиться и бранить детей за дело и без оного. Если Бат спотыкался, потому как не привык совершать такие долгие переходы, то тетя Рекка награждала его пощечиной или начинала неистово трясти за руку, или сообщала ему, что он полный болван. Бат злобно смотрел на тетку, но молчал. На Мег тетка вообще не обращала внимания, и девочка понуро плелась за осликом.
В первую ночь они остановились на какой-то ферме. Но наутро оказалось, что Бат так натер ноги от долгой ходьбы, что не может сделать и шагу. Тогда тетка, ругая мальчика на чем свет стоит, посадила его на ослика, поверх поклажи, и отряд снова двинулся в путь. Так они шли – тетка впереди, за ней ослик и замыкала процессию грустная Мег.
Тетка надеялась к вечеру дойти до города, но перегруженный ослик шел очень медленно, и когда стемнело, до города было еще часа два ходьбы, а потому пришлось заночевать на маленьком постоялом дворе.
Но постоялый двор оказался переполнен путниками, и хозяин сказал, что у него нет свободных кроватей.
– Если хотите, можете переночевать в конюшне, – добавил он.
Ничего не оставалось делать, как согласиться. Но как только начало светать, тетка разбудила детей и велела им собираться в путь.
Пока тетка навьючивала ослика, Маргарет стояла во дворе и дрожала от холода. Она никогда еще не чувствовала себя такой несчастной, а вспомнив о том, как ей хорошо жилось с папой в их доме у реки, она разрыдалась так горько, что казалось, у нее разорвется сердце.
Внезапно кто-то коснулся ее плеча и когда Мег подняла голову, то увидела высокого стройного юношу. На самом деле это была фея Эреола, которая принимала именно такое обличье, когда представала перед простыми смертными. Через руку юноши был перекинут тот самый волшебный плащ, который соткали феи накануне.
– Тебе очень плохо, милая девочка? – участливо осведомилась Эреола.
– Я, наверное, самое несчастное существо в мире, – отозвалась девочка и снова зарыдала.
– Тогда я подарю тебе этот волшебный плащ, – сказала Эреола. – Его соткали феи, и он выполнит одно твое желание. Более того, он выполнит одно желание и того, кому ты добровольно отдашь его. Помни об этом, береги плащ как зеницу ока и разумно им пользуйся.
С этими словами фея развернула сверкающий плащ и набросила его на плечи девочки.
В этот момент появилась тетка с осликом. Увидев на девочке сверкающий красивый плащ, она удивленно спросила:
– Откуда он у тебя?
– Мне подарил его вот этот юноша, – сказала Мег, показывая на симпатичного незнакомца.
– Сию же минуту сними его и отдай мне, иначе я высеку тебя розгой так, что своих не узнаешь! – пригрозила тетка.
– А ну-ка замолчи! – строго произнесла Эреола. – Плащ принадлежит этой девочке, и если ты осмелишься отобрать его у нее, то я тебя проучу.
– Ты меня проучишь? Ах ты негодяй?! Ну, мы еще посмотрим, кто кого проучит!
– Вот именно, – невозмутимо отозвалась Эреола. – Учти, что этот плащ подарок фей, и если они на тебя рассердятся, то кара будет быстрой и ужасной.
Вообще-то, тетя Рекка сильно боялась гнева фей, но ей показалось, что юноша просто пытается ее обмануть, и тогда она замахнулась на него своей клюкой, норовя побольнее ударить. Но юноша вдруг словно растворился в воздухе, и тетка поняла, что и в самом деле разговаривала с феей.
– Ладно, можешь носить свой плащ, – обратилась она к Маргарет, чувствуя, как у нее бегают по спине мурашки. – Очень он мне нужен!
Маргарет сразу полюбился сверкающий плащ, и когда маленький отряд снова двинулся в путь, Маргарет шагала за осликом уже заметно воспрянув духом.
Вскоре из-за горизонта показалось солнце, и под его первым лучами плащ заиграл всеми своими цветами и сделался еще чудеснее.
– Вот если бы я снова сделалась веселой и счастливой, – вздохнула девочка.
И тут ее сердечко наполнилось радостью, и она смахнула слезы с глаз. Мег совсем забыла о свойствах плаща, но он тотчас же исполнил ее желание.
Тетка удивленно уставилась на Мег.
– Что с тобой? – подозрительно осведомилась она. Ее племянница еще ни разу не смеялась с тех пор, как погиб ее отец.
– А что? Взошло солнце, воздух такой приятный, свежий, на деревьях зеленые листочки. Красота! – И Мег пустилась по дороге вприпрыжку, напевая песенку, которой научил ее отец.
Старуха скорчила гримасу, но ничего не сказала. Бат, видя веселое настроение своей сестры, тоже заулыбался, а ослик вдруг остановился и, повернув голову, уставился на смеющуюся девочку.
– А ну-ка пошел! – прикрикнула на него хозяйка. – Мы плетемся, как черепахи, а надо к полудню попасть домой. Нас обгоняют все, кому не лень.
Она была права. С тех пор как взошло солнце, их обогнали немало путников – кто пеший, кто на повозке. Впереди показались восточные ворота города Ноль, но тетке, ослику с поклажей и Батом, а также Мег пришлось занять место в очереди, которая медленно продвигалась к городским стенам.