412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лара Барох » Хозяйка дома Риччи (СИ) » Текст книги (страница 15)
Хозяйка дома Риччи (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 13:39

Текст книги "Хозяйка дома Риччи (СИ)"


Автор книги: Лара Барох



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 26 страниц)

Глава 53

Глава 53

Сеньора Лаура смотрела на меня с гордостью. Сеньорита Роза скорее с испугом. А сеньора Орландо отрешенно продумывала моё предложение.

– Пресвятая Дева! Мы сведем столицу с ума! Никто этот сезон не забудет! – наконец она подняла глаза и они победоносно сияли.

Затем сеньора Орландо заторопилась начинать подготовку к грандиозной новинке. Мы договорились про завтрашний день и покинули мастерские.

Меня с мессиром Жакопом вскоре ждал приём у столичного лекаря.

Лекарь вёл приём в небольшом доме на оживлённой площади. При входе мы попали в проходную комнату, где нас встретил молодой мужчина и попросил подождать. Он доложит о нашем приходе.

В ожидании мы присели на стулья. Комната была небольшой, из неё вели две двери, не считая входную. Напротив стульев небольшой стол. Полы чисто выметены, а в воздухе ощущался запах масел.

– Прошу проходите. Сеньор Фалко вас ожидает – молодой человек слегка поклонился и распахнул дверь перед нами.

Кабинет лекаря был внушительных размеров. За большим массивным столом сидел одутловатый, сильно лысеющий мужчина лет пятидесяти. Лицо красное, лоснящееся и круглое. Глубоко посаженные глаза, нос в чёрных точках и пухлые губы.

Одет в белую рубашку, на рукавах в некоторых местах пятна. Шея у него едва помещалась в узкий ворот, и поэтому время от времени он делал движение головой, как бы высвобождая её.

– Мессир Жакоп! Рад приветствовать. Что привело Вас ко мне? – лекарь указал на стулья напротив его стола и снова сделал движение, освобождающее шею.

Руки у него были не очень чистые, в каких-то пятнах. Под ногтями траурные каёмки. А из-за отсутствия многих зубов, его речь была чавкающей и иногда шипящей.

Мне определённо не нравился этот лекарь. Но это потому что я знавала других, всем своим видом доказывающих, что можно быть здоровым. Это ведь как, косметолог не имеет право быть с плохим лицом и кожей. У стоматолога должна быть идеальная улыбка. У фитнес тренера – фигура.

А посмотрев на этого лекаря, я сомневалась в его знаниях.

– Сеньор Фалко, я привёл дочь, сеньориту Ринальди. Около полугода назад она упала, три дня не приходила в себя, а после выяснилось, что потеряла память. Можно ли как то вернуть её? – мессир Жакоп переводил взгляд с меня на лекаря, но взгляд не тревожный, а скорее выражающий интерес.

Мне это напомнило игру. Когда знаешь правильный ответ, а собеседник нет. И наблюдаешь как он выкручивается из ситуации.

– Сеньорита Ринальди, после падения и до сегодняшнего дня, что у Вас болело, или болит? – лекарь мельком осмотрел меня с головы до ног и вытер рукавом рубахи пот со лба. Тут же донёсся запах немытого тела и захотелось уйти.

– Сеньор Фалко. У меня первые пару дней была слабость, но ничего не болело и не болит сейчас – надо было сесть подальше. Запах преследовал меня. Ещё и окна были плотно закрыты.

– Хм, слабость возможна от разлива внутри дурной крови. Её надо было сразу выпустить. А сейчас она смешалась со здоровой. Надо ждать следующий случай и тут же кровь выпускать – лекарь с видом познавшего истину, только сокрушенно покачал головой и развёл в бессилии руки. Дескать сейчас не помочь.

Мы переглянулись с мессиром Жакопом и без слов поняли друг друга.

Далее мессир Жакоп рассказал что у него прошли приступы, благо, не сослался на лечение едой. И спросил возможно ли такое?

– Да, такие случаи известны. И объясняются не компетентностью лекарей, которые проводили осмотр. Видимо они ошиблись и у Вас не было изначально этой болезни – сеньор Фалко виновато улыбнулся, и вновь развёл руки.

Мы понимающе кивнули. И поспешили покинуть лекаря, заплатив золотой. Домой мы ехали весёлые. Понятно что лекарь нам обоим не понравился, но так уж повелось между нами, что мы привыкли к нашим болезням, и сомневались, что их смогут вылечить.

Это знание снимало внутреннее напряжение. Как будто ты ждёшь чуда, и надо только найти правильного человека, чтобы он рассказал тебе о нём. Но нам этот человек не требовался.

Вечер мы провели неспешно попивая настой и болтая обо всём, как раньше в деревне.

Я спросила, как надо вести себя в королевской канцелярии, а мессир Жакоп только махнул рукой.

– От тебя мало что потребуется. Всё расскажет и покажет сеньора Орландо. Ты будешь только мешать ей, если начнёшь говорить.

Утром я всё же волновалась. Сбилась на дыхании делая зарядку. Почти не завтракала. Мессир Жакоп наблюдал со стороны и тихонько посмеивался. Рассказал какой то случай из жизни, но я почти не слушала его.

Потом, уже у сеньоры Лауры я рассказала что очень волнуюсь. Сеньора окинула меня внимательным взглядом, кивнула и пообещала помочь. Вскоре она принесла маленький пузырёк с непрозрачной, почти черной густой жидкостью, и отлила в кружку половинку. Протянула мне, со словами что это поможет.

Я честно всё выпила, потом плеснула в кружку воды, разболтала остатки и снова выпила. На вкус это была смесь трав, немного горькая и терпкая. Но я бы и не такое проглотила, лишь бы успокоится.

– Сеньорита Натале, давайте пока я позову служанку и она красиво Вас переплёт, а поверх повяжет тюрбан – и сеньора Лаура позвала служанку.

К моменту, когда волосы были уложены и тюрбан занял своё место, я почувствовала что тревога ушла. Мысли были ясными, я понимала где нахожусь и что делаю, а вот эмоций не было. Очень необычное состояние. Шутки были не смешными, но и предстоящая поездка не страшила.

Осмотрев меня, сеньора Лаура удовлетворенно кивнула и потащила нас с сеньоритой Розой в карету.

Дорога заняла минут двадцать. Мы подъехали к высокому каменному забору, заканчивающимся острыми коваными пиками. Ворота были такие же кованые, на въезде карету остановили королевские гвардейцы и спросили, кто мы и куда направляемся. Сеньора Лаура всё объяснила и нас пропустили.

По неширокой дороге мы ехали ещё несколько минут, и наконец остановились у очень длинного каменного сооружения из светлого камня. Я насчитала три этажа, на крыше установлены украшения из того-же камня в форме вытянутых шишек.

На крыльце стояли несколько групп людей и что то обсуждали. На нас они не обратили никакого внимания.

Внутри располагался большой холл с шестью большими колоннами, от которого вела лестница вверх прямо напротив входа, и коридоры по бокам. При входе нас остановили и вновь спросили кто мы и куда направляемся.

Сеньора Лаура дала ответ, и спросила, не приехала ли сеньора Орландо. Спрашивающий нас человек не успел ответить, как с улицы послышался шум. Затем все присутствующие наблюдали зрелище.

Глава 54

Глава 54

Впереди длинной процессии уверенно шла сеньора Орландо. А за ней человек десять несли постельные принадлежности перевязанные лентами.

Увидев нас, она подошла, коротко нас поприветствовала и предложила следовать за ней. Всей большой процессией мы повернули направо, и долго шли по коридору. Наконец сеньора Орландо остановилась у одной из дверей и решительно её распахнула.

Внутри вдоль стен на стульях сидели мужчины. Сеньора прошла мимо них и подошла к молодому человеку у двери в следующее помещение.

– Сеньора Орландо! С сопровождающими. Нам назначено – коротко сказала она. Мне даже показалось что она не столько представилась, сколько отдала приказ.

Мужчина ничуть не смутился, слегка кивнул и исчез за дверью. Вернулся он так же стремительно, с почтением поклонился и распахнул перед нами двойную дверь.

Внутри большого помещения, у противоположной дверям стены, за массивным столом сидели трое мужчин. Одеты они были в черные одинаковые накидки, из под которых выставлялись светлые рубашки.

Тот, что был в центре походил на английского бульдога. Обвисшие щёчки, слегка слюнявый рот, маленькие внимательные глаза. Небольшие залысины. Возраст я определила ближе к шестидесяти годам.

Справа мужчина был слегка помоложе, с ярко красным лицом и рыжими волосами.

А тот, что слева отчаянно растирал ладонями лицо и глаза. Вид его при этом был сонный. И не выражающий интерес к происходящему.

Слева и справа к их столу примыкали небольшие столики, за которыми сидели молодые мужчины. Перед ними лежали листы пергамента, а в руках они держали перья для ведения записей.

– Наше почтение королевским доверенным лицам. Позвольте представить Вашему вниманию изобретение сеньориты Ринальди – сеньора Орландо оглянулась и дала знак своим людям.

Тут же, на полу расстелили кусок простого льна и на него сложили все изделия. После этого сопровождающие вышли и мы остановились вчетвером.

Мы поклонились и сеньора Орландо начала рассказывать предназначение каждого предмета и показывать его.

– Это называется подушка. Предназначена для подкладывали под голову во время сна. Внутри овечья шерсть. Можно наполнять пухом, гречневой шелухой, сухими морскими водорослями или конским волосом – сеньора брала в руки подушку, сминала её, расправляла, показывала со всех сторон и переходила к следующему предмету.

Примерно так она описывала каждый предмет. Презентация заняла минут двадцать. Затем сеньора Орландо спросила, всё ли понятно королевским доверенным лицам? И предложила задавать вопросы.

– Уважаемая сеньора Орландо, позвольте нам рассмотреть ближе эти изобретения? – тот что сидел в центре, похожий на английского бульдога, первый подал голос, видимо он здесь за старшего.

– Конечно, так вы скорее убедитесь в пользе этих предметов для королевства – сеньора с едва заметной улыбкой слегка поклонилась.

Тут же писари поднялись и аккуратно перенесли некоторые предметы прямо на стол перед чиновниками. Те с интересом их разглядывали, еле слышно переговариваясь между собой, передавая предметы из рук в руки.

– У подушек имеется много предназначений. Например я их пошила в свою карету и ездить стало заметно мягче. Вы можете сесть на них, и убедитесь в этом – сеньора Орландо не давала им опомниться и предлагала разные варианты использования.

А в это время подушка дошла до сонного чиновника, и он с удовольствием положил на неё голову. Затем зарылся в неё лицом, потом помял, и закинул за спину. Поерзал, положил на плечи и откинулся на спинку стула. Так он и продолжил сидеть.

Другой, который с красным лицом, изучал одеяло. Развернул его во всю длину, пощупал в разных местах. Потом наполовину свернул и закрыл им грудь. Нежно погладил. Спустил ниже и закрыл ноги. Поерзал, потом вновь развернул и укутался от груди до ног.

Спустя ещё немного времени, когда каждый посидел и поерзал на подушке, Бульдог наконец произнёс.

– Мы находим эти изобретения полезными для короля! О чем будет доложено Его Королевскому Величеству. – фраза видимо была стандартной и прозвучала очень сухо.

– Почтенная сеньора Орландо, а не могли бы Вы изготовить такие подушки и для нас, для работы – Бульдог очень мягко и певуче говорил и с большим вниманием смотрел на сеньору. Его соседи – сонный и краснолицый согласно закивали.

– Сеньор Ниббио, у Вас отличный вкус, и мне будет приятно изготовить для Вас эти подарки – сеньора Орландо улыбнулась. А чиновники поняли её без слов. Подарки, во все времена самая большая радость для них.

– Патент, в случае утверждения Его королевским величеством, будет готов завтра, я лично за этим прослежу – Бульдог улыбался в ответ самой благодарной улыбкой.

– Тогда позвольте, сейчас я приглашу одну из моих мастериц и она снимет мерки, а уже завтра, при получении патента, сеньоры получат свои подушки – сеньора Орландо улыбалась улыбкой голодной змеи.

Дальше мы раскланялись, сеньора позвала помощницу, они вместе сняли мерки. Причём для этого пользовались подушкой примерно пятьдесят на семьдесят сантиметров. Договорились и о чёрных наволочках в придачу.

Затем работники сеньоры Орландо собрали образцы и мы вереницей двинулись на выход.

Уже подходя к холлу приёмов, мы услышали громкие голоса. А войдя в него увидели сцену. У одной из центральных колонн стояли два сеньора лицом к лицу и один зло выговаривал другому:

– Это не давало Вам право, Вы не доказали их вину, под пытками хоть кто признается – говоривший был почти в ярости, его лицо налилось кровью, а вместе со словами вылетали слюни. Он сжимал кулаки и тряс ими в воздухе.

Человек, к которому он обращался, был абсолютно спокоен и лишь насмешливо смотрел на говорившего. А вот мне не хотелось бы столкнуться с ним. Худощавый и очень прямой. Но главное это его взгляд. Под ним не спрячешься. Холодные тёмные глаза смотрели гипнотически. Я даже немного поежилась. И большой шрам от уха до носа дополнял впечатление.

С улицы уже спешно шли гвардейцы, они тихонько оттеснили и вывели смутьяна. При этом ни один мускул не дрогнул на лице того, второго.

Сеньора Орландо тоже наблюдала эту сцену, а потом махнула работникам по направлению к выходу, а сама повернула в сторону этого сеньора.

– Сеньор Рапаке, приветствую. Не буду спрашивать про Вашу службу – бесполезно, загляните ко мне на чай пожалуйста, хотела бы с Вами посоветоваться по важному для меня делу – она приветливо улыбалась суровому сеньору.

– Сеньора Орландо, рад встрече. Прошу прощения за безобразную сцену – он искренне обрадовался встрече и почтительно склонился в поклоне.

Ввиду того, что мы следовали за сеньорой Орландо неотступно, так получилось что и мы оказались рядом с ними.

– Позвольте представить моих спутниц, сеньора Бассо с дочерью и сеньорита Ринальди, дочь мессира Жакопа Риччи – сеньора слегка отступила в сторону представляя нас.

– А сам мессир Жакоп не с вами? Он в столице? – сеньор Рапаке при упоминании мессира Жакопа оживился. И обращался с вопросами ко мне.

– Д-да, мы приехали вместе. Но скоро поедем обратно, мессир Жакоп вроде как управился с делами – лекарство сеньоры Лауры видимо переставало действовать и я сильно смущалась.

– Старый хитрец даже не сообщил о приезде. Ему же хуже, сам его найду – и он недобро улыбнулся.

В этот момент к нему подошёл гвардеец и что то сказал на ухо. Сеньор нахмурился, затем сославшись на службу откланялся и ушёл.

В карете я поинтересовалась, кто это был, на что сеньора Лаура ответила, что это самый страшный человек в стране – предводитель Тайного ордена.

Глава 55

Глава 55

Распрощавшись с сеньорой Орландо на крыльце королевской канцелярии, мы поехали по лавкам лекарей. Надо было изучить местные травы и купить что-нибудь в деревню. А у неё работа только начиналась.

Покупки осложняло то, что название трав я не знала, а представлены они были в растертом виде, в мешочках. С кратким указанием «От жара» или «От боли в животе». Ни тебе толком инструкции, ни противопоказаний. А про то, что траву вряд ли мыли перед приготовлением я вообще молчу.

Ничего не купив, приехали к сеньоре Лауре, вкусно пообедали и остаток времени провели в обучении меня благородным манерам.

Когда вечером вернулся мессир Жакоп, мы рассказали свой визит в королевскую канцелярию. На что он пошутил, что теперь и мы вхожи к королю.

Уже вечером я рассказала ему о странной встрече, а он в ответ рассмеялся:

– Мы с Викензо давно знакомы, и любим подшучивать друг над другом. Надо бы подготовиться к его приходу. Наверняка он завтра примчится. Ты ему рассказала что я выздоровел? – мессир Жакоп мечтательно поглаживал подбородок и судя по всему придумывал розыгрыш для давнего знакомого.

– Ничего не говорила, да он и не спросил, а потом ему что-то сказали и он ушёл – мне неприятны были эти воспоминания, и я поежилась.

– Натале! Я придумал шутку для Викензо. Я встречу его сидя, дескать всё, старость взяла своё. Мы будем долго разговаривать и пить вино. А потом ты поднимешься на второй этаж и закричишь, я подскочу и побегу к тебе. Викензо остолбенеет, а мы вдоволь повеселимся! – мессир Жакоп радостно потирал ладошки, предвкушая эффект. А мне было страшно разыгрывать главу Тайного ордена, о чем я и сказала.

– Он же тоже человек. И поверь, ему понравится. Я вообще подозреваю, что как следует отдыхает он только со мной – мессир Жакоп только отмахнулся от моих опасений. Оставалось, как всегда, верить ему.

Глава Тайного ордена Викензо Рапаке сидел за столом и изучал доклады. Что то он упускает, все ответы в этих бумагах. Нужно сосредоточиться и ухватить ниточку. Только вот сил почти не осталось.

Ночь перевалила за середину и скоро займётся новый день. В этот час спят даже лихие люди, не дождавшись запоздалого путника на улице.

Он полдня провёл в Тагарде. Про эту тюрьму ходили легенды. Мало кто покидал её живым, за всю историю с десяток человек. В основном её покидали попадая на виселицу.

Но были и исключения. Например когда преступником оказывался знатный человек, или посланец другой страны. Тогда, чтобы не запятнать честь семьи, или не испортить отношения с государством, приходилось подстраивать гибель в результате несчастного случая. И это тоже входило в обязанности его ведомства.

Сегодня допрашивали нескольких людей, к которым потянулись ниточки из королевского дворца.

Дело в том, что Его Величество Антонио Великий боготворил собак. Кто то любил лошадей, а король обожал этих умных и преданных животных.

В привычке короля было ежедневно приходить и навещать собак на псарне. Вот и в тот раз, он ходил между огороженными вольерами, разговаривал с собаками и кидал им куски заготовленного мяса.

Так вот, вскоре, собаки начали падать замертво с пеной у рта, а рука, которой король кидал мясо вдруг пошла алыми пятнами, стремительно распухла и внезапно в ней возникла боль, как от множества иголок.

Поднялась паника, но видимо убийцы не правильно рассчитали дозу яда. Королю спешно вымыли руки, сменили одежду, напоили отварами и опасность отступила.

Работники с псарни слезьми ревели, и клялись что ничего не делали. Допросили всех, сравнили показания и выяснили, что к одному из них зачастила служанка для любовных утех.

Через неё уже вышли на нескольких сеньоров, которых сегодня и допрашивали. Этих использовали втёмную, приходил посыльный отдавал мешочек или указания. А другой забирал.

Зачем ввязались? Так первое письмо было из королевской канцелярии. А канцелярия это три этажа людей. Здесь и слуги, и служащие, и доверенные лица. За годы всех не допросить.

Викензо растер лицо руками, встал, потянулся и начал ходить кругами по кабинету. Была у него такая привычка. Сначала до рези в глазах вчитываться в документы, а затем ходить и перебирать в памяти факты, сравнивать показания. Выстраивать логические цепочки.

Вообще-то травить короля глупо. Власть переходит только от отца к старшему сыну. Наследному принцу пятнадцать лет. Ещё через пару лет и он войдёт в полную силу, а пока отец его активно натаскивает на управление страной.

Рассказывает проблему и спрашивает как дóлжно поступить. Затем выслушивает и спрашивает другой вариант решения. И так несколько раз, пока принц не предложит нужный. Этот подход учит наследника рассматривать ситуацию с разных сторон и с позиций разных интересов.

Одним словом отношения отца и сына очень близкие и доверительные. Сыну незачем убивать отца, если власть итак гарантирована.

Тогда что? Попытка запугать короля? Заставить пересмотреть какой-то вопрос? А вот это вполне может быть.

А дальше одни вопросы. Угроза внешняя или внутренняя? Кто? Зачем?

Почему то память вернула смерть жены при родах десять лет назад. Ребёнок тоже не выжил. Леона долго мучилась, и в конце отошла. Она была хорошей женой. Доброй и понимающей. Они любили проводить вечера вместе. Она вышивала и слушала его рассказы. А он делился как прошёл день, что будет делать завтра, и прочее. Вспоминались только эти вечера и её белое измученное неживое тело в окровавленной кровати.

После её смерти он целиком ушёл в работу. Иногда и ночевал на ней. В пустом доме, без Леоны ему было плохо.

Так и прожил эти десять лет, сделал карьеру, а не женился снова, потому что выбрал работу. Да и когда жениться? Это же надо драгоценное время от работы отнимать. А его итак не хватает. Вот как сейчас.

Походил ещё немного, но решение не приходило. И Викензо решил последнии часы перед рассветом поспать. Благо к кабинету примыкали его рабочие покои. Очень удобно, не надо времени тратить на дорогу домой и обратно. Здесь же хранилась чистая сменная одежда.

И уже на границе сознания он вспомнил про приезд в столицу мессира Жакопа. От этой приятной мысли он уснул с улыбкой на губах. Сны в эту короткую ночь ему не снились.

Глава 56

Глава 56

Насыщенность жизни в столице с каждым днём становилась более плотной.

После завтрака мессир Жакоп отвозил меня к сеньоре Лауре. Затем вместе с ней и сеньоритой Розой мы направлялись к сеньоре Орландо, чтобы я сделала ей массаж. Затем мы направлялись по лавкам или на рынок, чтобы сделать закупки в деревню.

После обеда несколько часов выделялось на моё обучение, которое прерывалось приездом мессира Жакопа. Час-полтора разговоров и возвращение домой.

Но в связи с запуском изготовления постельных принадлежностей требовалось ежедневно бывать в мастерских сеньоры Орландо, продумывать детали предстоящей премьеры.

Сегодня ещё добавилась поездка в королевскую канцелярию за патентом. На этот раз мы поехали в одной карете.

К всеобщей радости патент был готов. И срок его действия определили в десять лет! Патент составлялся в двух экземплярах. Один хранился в канцелярии, а второй выдали мне.

На толстом пергаменте, каллиграфическим почерком было написано, что Сеньорита Натале Ринальди изобрела для королевства Импалия подушки, одеяла, постельные принадлежности. И только ей предоставляется право изготовления и продажи данных изобретений. И подпись Его Величества короля Антонио Великого.

Поблагодарив чиновников за работу, сеньора Орландо вручила им подушки для работы и мы направились к нотариусу. Надо было оформить доверенность на сеньору Орландо.

– Сеньорита Ринальди, сам патент останется у Вас, нотариус снимает копию и добавит её к доверенности, в которой мы пропишем наши с Вами права – сеньора Орландо по дороге рассказывала установленный порядок.

Нотариус оказался невысоким худощавым старичком. С его губ не сходила улыбка всё время нашего пребывания. И предназначалась она сеньоре Орландо.

– Какая радость снова видеть Вас у меня. Проходите, сейчас начнём оформлять бумаги. Вам как всегда побыстрее? Предложить Вам вина, или чай? – он подмигнул сеньоре и та в ответ рассмеялась.

– Сколько лет мы с Вами знакомы сеньор Локанио? И знаете почему я пользуюсь только Вашими услугами? Потому что Вам ничего объяснять не надо. И ещё конечно потому, что бумагу с Вашей подписью ещё никто не оспорил. – она разговаривала с ним, как со старым другом, откинувшись на спинку стула и поправляя рукава платья.

– Двенадцать. Как Ваш сын к отцу уехал и Вы первую мастерскую открыли. – нотариус всё так же улыбался и неторопливо раскладывал бумаги на столе.

Если бы сеньора Орландо не обмолвилась о профессионализме сеньора Локанио, я бы засомневалась.

Небольшой двухэтажный домик, в тихом районе. На двери нет никаких табличек. Правда двери открыл здоровенный детина с нехорошим взглядом.

Кабинет довольно скромный. Т-образный стол, во главе которого разместился хозяин. Напротив него – мы. Небольшой камин у стены. На окнах шторы, сейчас они откинуты и я заметила с обратной стороны окон решётки.

На полу простой домотканый ковёр, правда во всю комнату. По всему видно, что в этом доме бывают только по приглашению, но никто не обманывается обстановкой.

– Двенадцать! Пресвятая Дева! Сеньор Локанио, что Вы про вино говорили? Пожалуй я со спутницами соглашусь немного задержаться – сеньора Орландо от услышанной новости взмахнула руками.

Хозяин хлопнул в ладоши и на пороге возник тот же здоровяк.

– Будь любезен, принеси нам вина и лёгкие закуски – хозяин весьма доброжелательно отдавал распоряжение.

А мне вдруг вспомнилось, что истинный аристократ будет одинаково вежлив и с королём и с кухаркой. И я сразу прониклась уважением к этому старичку.

– Позвольте представить моих спутниц. С сеньорой Лаурой Бассо Вы уже знакомы. Она сегодня приехала с дочерью, сеньоритой Розой. А вот сеньориту Натале Ринальди Вы не знаете. Она дочь мессира Жакопа Риччи и очень-очень умная девушка. Придумала много удивительных вещей. И перед началом сотрудничества мы приехали к Вам для оформления бумаг. – сеньора Орландо говорила с гордостью. С таким выражением рассказывают что дочь поступила в Московский ВУЗ на бюджетное место.

– Приятно познакомиться сеньорита Ринальди. Передавайте привет мессиру Жакопу. Скажите, что его науку я запомнил на всю жизнь и благодарен ему – хозяин почтительно поклонился и продолжил.

– По молодости я хватался за оформление любых сделок, и оказался замешан в одном неприятном деле, которое расследовал тогда ещё сеньор Жакоп Риччи. Тогда то он мне и дал главный совет – заработай себе репутацию, а потом репутация будет работать на тебя. Не было с тех пор дня, чтобы я не поблагодарил Пресвятую Деву за тот совет – хозяин поглаживал подбородок и делился воспоминаниями.

В дверь тихонько постучали и затем тот же детина принёс кувшин с бокалами, несколько видов сыров в нарезке, нарезанный окорок и хлебные лепёшки.

– Можно попросить принести воды или настой? – мне не хотелось на жаре употреблять вино, пусть даже слабое. В ответ помощник хозяина кивнул и вскоре принёс кувшин с водой.

Дальше сеньора Орландо с сеньором Локанио вспоминали их первое знакомство и как они сотрудничали эти годы. Потом перешли к делу.

Развернули перед нотариусом патент, и обозначили условия. Мне десять процентов от валового дохода, то есть без вычета расходов на сырье, изготовление, и продажу. От меня право пользование моими изобретениями.

Нотариус составил документы в трёх экземплярах, которые мы и подписали. Один остаётся у нотариуса, второй у сеньоры Орландо и третий у меня.

После составления бумаг все облегченно вздохнули. Можно планировать день премьеры, нанимать швей, закупать материалы и запускать пошив на полную мощность.

Мне нравилось участвовать в подготовке, но оставаться на само мероприятие, почему то не хотелось. Очень уж нервенно, да и визит наш в столицу начал затягиваться, а в деревне Клара наверное уже в окна поглядывает, и Битти соскучилась. Равно как и я по ним.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю