Текст книги "Темный аншлаг"
Автор книги: Кристофер Фаулер
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 27 страниц)
49
Покровительство богов
Свет в партере горел вовсю, придавая зрительному залу унылый, меланхоличный вид. Ранкорн отгородил лентой заднюю часть сцены. Уаймен, фотограф из центрального управления Вест-Энда, фотографировал пятна крови на полу. Две половинки белой маски Общественного Мнения валялись в загустевшей луже крови. Было пять минут первого, и лишних сотрудников отпустили.
В лучших театральных традициях гибель Общественного Мнения не нарушила хода спектакля. Полиции это было на руку. Требовалось выиграть время, прежде чем новость распространится по аудитории. Тело Валери Марчмонт через королевский вход вынесли на Шафтсбери-авеню и отвезли в больницу «Юниверсити колледж» в фургоне без опознавательных знаков – четвертом по счету за неделю.
– Кто-нибудь видел Артура? – обеспокоенно спросил Мэй.
– Он здесь, Джон. Говорит, что кто-то запер его в одной из комнат наверху.
Глэдис Фортрайт накинула поверх фуфайки брезентовую плащ-накидку констебля Кроухерста. Свою она сбросила, когда кинулась помогать Бидлу, и та затерялась где-то у сцены, среди вешалок для костюмов, напоминавших устричные раковины. Бидл упал на груду сложенных декораций, но повредил хрящ на левой лодыжке, и нога так быстро опухла, что дежуривший в театре медик вынужден был перочинным ножом разрезать носок и ботинок.
Артур Брайант выглядел крайне озабоченным.
– Меня заперли в архиве, – взволнованно произнес он. – Он снова напал, так ведь?
Мэй указал на заднюю часть сцены:
– На Общественное Мнение. Неожиданный удар стальной штангой, череп раскроен, мгновенная смерть.
– На глазах у всех? Как такое могло случиться?
– Упал один из задников.
– Он опустился точно по сигналу, – заметил мистер Мэк. – Это не наша вина.
Елена выглядела растерянной и была готова выпить залпом бутылку виски.
– Карусель должна была вынести ее из зоны падения, но внезапно застопорилась. Марчмонт оставалась на сцене последней.
– Один из стержней сорвался с крепежа, – объяснил Мэй. – Снес полчерепа, как ложка срезает верхушку яйца всмятку, и отбросил к стене. Все стены заляпаны мозгами.
– Валери должна была почувствовать, что карусель перестала вращаться. Почему она не сдвинулась с места?
– Потому что за кулисы нужно удаляться по очереди, друг за другом, – объяснил Гарри.
– Черт возьми, я не виновата! – воскликнула Елена, лихорадочно роясь в сумке в поиске сигарет. – Не хватало места, чтобы ускорить уход со сцены. Попасть за кулисы – целая история. Нужно дождаться своей очереди. Черт, черт, черт, у кого есть сигареты?
– А что стряслось с нашей кукушкой? – Брайант указал на Бидла, лежащего поперек двух кресел партера с деревянной шиной на лодыжке.
– Свалился с проклятого подъемника, – ответил Бидл. – Заметил, что кто-то стоит рядом с вращающимся тросом и смотрит вниз, и попытался до него добраться.
Мэй повернулся к своему напарнику:
– Что тебе понадобилось в архиве?
– Была у меня одна мысль, – заговорщически произнес Брайант. – Надо обсудить с тобой наедине. Думаю, у меня достаточно улик для ареста.
– Ты кого-то нашел наверху?
– Если можно так выразиться. Греческие легенды проникают в нашу жизнь и живут в коллективном подсознании. Думаешь, что, зная о злоключениях богов, сможешь избежать их ошибок и защитишься от их участия, но ошибаешься.
– Господи, что ты несешь? – взорвался Мэй, шокируя окружающих. – Только что убили еще одного человека, четвертого по счету, еще один пропал без вести – предположительно погиб, один из наших людей ранен, а ты читаешь мне лекцию по греческой мифологии?
– Понимаешь ли, мои выводы возникают, так сказать, по касательной, – запинаясь, ответил Брайант, не ожидавший столь бурной реакции своего напарника. – Не вижу я логики в ваших оперативных мероприятиях и, кстати, предупреждал тебя об этом. – Он заморгал, словно его ослепил дневной свет, и нахлобучил на голову шляпу.
– Куда ты направляешься? – требовательно спросил Мэй.
– Поговорить с… с… выяснить… то есть, я знаю, кто числится в списке – в списке приговоренных. Еще четверо умрут… должны умереть до того, как цепь прервется, вот в чем вся суть. – Он развернулся, опираясь на спинку кресла перед собой. – Не могу представить себе, что ты перестал в меня верить.
– Этого я не говорил, но если ты знал, почему ничего не предпринял?
– А что я мог сделать?! – воскликнул Брайант. – Меня заперли в этой чертовой комнате наверху. Я не мог прорваться на сцену.
– Подожди, – сказал Мэй, – я кого-нибудь отправлю с тобой.
– Нет, я пойду один, все будет нормально. – Брайант повернулся, постоял в нерешительности и вышел.
– Джон, иди за ним, – настойчиво сказала Фортрайт. – Только позвони, когда доберешься туда, куда он идет. Я здесь закончу и сниму отпечатки в архиве.
Мэй нагнал своего напарника на ступеньках снаружи. Дождь прекратился, и ночью подморозило. Изо рта шел пар.
– Извини, что накричал на тебя, Артур, так получилось… – Он попытался облечь в слова свое замешательство и невольное негодование. – Какой помощи от меня можно ждать, если я не знаю, что у тебя на уме? Ты понимаешь, какая опасность грозит здесь всем?
– Ты решишь, что я свихнулся, – спокойно ответил Брайант, направляясь к Кембридж-Серкус, – но я получил доказательство. Если верить в существование зла, значит, придется поверить и в существование бесов. Я имею в виду тех, что живут в наших душах, тех, кого туда вселяют из лучших побуждений. – Он отпер дверцу служебного «вулзли», припаркованного на Боу-стрит, с трудом залез внутрь и потянулся, чтобы открыть соседнюю дверцу.
– Я поеду с тобой, но поведу сам, – настоял Мэй. Он заметил, что у Брайанта появилась одышка. Лицо покрылось испариной, и он морщился от боли. – Давай вылезай. Ты перенес шок. Садись сзади и переведи дух. Потом расскажешь, куда мы направляемся.
На Тоттенхэм-Корт-роуд стояла кромешная тьма. Кто-то разбил светофор у полицейского участка напротив «Хилл-энд-Сан», столб нависал над мостовой под углом в сорок пять градусов. Брайант опустил стекло и вдохнул холодного ночного воздуха.
– Нам надо ехать к Андреасу Ренальде.
Мэй вывернул руль, чтобы объехать накренившийся столб светофора.
– Ты считаешь, ему грозит опасность?
– Вовсе нет, – ответил Брайант, грустно вглядываясь в грязное ветровое стекло «вулзли». – Его надо арестовать, пока он еще кого-нибудь не убил.
50
Насмешка грека
«Вулзли» остановился у заваленных мешками ворот дома Андреаса Ренальды как раз в тот момент, когда снова начался дождь. Мэй попытался воспользоваться дворниками, но пластмассовая ручка управления отвалилась. Он швырнул ее на заднее сиденье и в бессильной ярости выглянул из окна.
– Елена говорит, что «роллс» Ренальды отъехал сразу после окончания спектакля, – взволнованно объяснил Брайант. – Коль скоро он невиновен, то еще не в курсе случившегося, если, конечно, кто-нибудь ему не телеграфировал.
Мэй дернул ручной тормоз и вылез из машины. Брайант ослабил узел галстука и никак не мог открыть дверцу, пока Мэй не рванул ее на себя.
– Я слегка нервничаю перед этим, – заметил он. – Ну, знаешь, перед тем, как предъявить обвинение.
– Полагаю, придется тебя поддержать, – вздохнул Мэй. Гневом делу не поможешь. – Как твои легкие?
– Мне полегчало, спасибо. Так вот, у Ренальды есть прекрасный повод стремиться саботировать свою же постановку. – Брайант схватил напарника за рукав. – Подожди, сначала выслушай меня. Все началось с его брата Миноса. Что-то меня насторожило, когда я читал заметку Саммерфилда: если Минос убил жену Андреаса, почему он на этом остановился? Потому что мать внушила ему, что Андреас неуязвим. Она стремилась к тому, чтобы Минос осознал, что не сможет расправиться с Андреасом, не навредив самому себе.
– Не могу с тобой не согласиться, – ответил Мэй, поправив ему воротничок рубашки.
– Тем самым она вынудила и своего хромого сына поверить в это: иначе оба стали бы для него уязвимы. С того дня, как Сириус принял решение, что этот ребенок унаследует его империю, Диана заполняла воображение мальчика историями о древних богах, и Андреас вырос с верой в своих покровителей. Даже в театре «Палас» он возвел для них храм. И «Палас» выбрал благодаря статуе Евтерпы на крыше. Для него это был символ. Зданию покровительствовала богиня. Поначалу я не догадался, кого изображает эта статуя, да и никто в театре не мог вспомнить, и это сбило меня с толку, так как в ходе реконструкции была допущена ошибка. Вместо флейты Евтерпа держит в руке горящий факел. Оригинал статуи разбился, ее заново воспроизвели по наброскам, но изящный инструмент трудно увидеть снизу, к тому же он не так драматичен, и его заменили горящим факелом. Это все, что мне известно. Но сейчас мне стало ясно, как все сложить воедино.
– Ради бога, давай доскажешь в машине. Льет как из ведра. – Мэй снова сел на свое место и включил обогреватель. – Теперь валяй, излагай свою гипотезу.
– Каким богам поклонялась мать Ренальды? – В голосе Брайанта звучало волнение. – Евтерпа – одна из девяти муз в древнегреческой мифологии. Диана взывала к музам, чтобы те покровительствовали ее сыну. Эти девять духовных наставниц воспитывают и вдохновляют, способствуют процветанию и удаче. Но если тебе приходилось изучать мифологию, то ты поймешь, что каждая просьба имеет свою цену. За это покровительство он заплатил потерей своей жены Элиссы. Андреас верит, что все в его жизни решают богини, к благосклонности которых взывала его мать. Сейчас, когда Дианы нет на свете, Андреас изгоняет своих ангелов-хранительниц, избавляясь от каждой по очереди. Он больше в них не нуждается. Хуже того, они превратились в его тюремщиц.
– Что значит – в тюремщиц? Я считал, они ему помогают.
– Мне кажется, он больше не нуждается в их помощи. Хочет самоутвердиться, идти своим путем, как его отец. И что же он предпринимает? Во-первых, бросает вызов власти Евтерпы, осмелившись поставить кощунственный спектакль в ее храме – в театре, над фасадом которого возвышается ее искаженная копия. Затем выбирает легенду об Орфее в версии Оффенбаха. С одной стороны, это жестокая насмешка, а с другой – она открывает ему доступ к каждой из девяти древнегреческих муз. Мать Орфея – Каллиопа, одна из них, помнишь? После чего всерьез принимается истреблять своих кумиров. Отравляет Таню Капистранию болиголовом, ядом, пользоваться которым его научила мать, но паникует, когда не может понять, сработал ли тот. Он не уверен, что она умерла, и для надежности подсовывает ноги Капистрании под решетку лифта. Таня, жрица Терпсихоры, музы танца, лишается ног, понимаешь? Затем Ренальда протыкает насквозь Шарля Сенешаля – отличное живое воплощение Урании, покровительницы астрономии. Разве не лучший способ избавиться от него – придавить гигантской планетой? Обычно Уранию изображают с глобусом и циркулем в руках.
Мэй покачал головой, пытаясь отделаться от мысли, что Брайант сошел с ума.
– Но ведь Сенешаль не женщина! Как он мог воплощать музу?
– Да ладно, Джон, в греческой легенде пол практически взаимозаменяем. Итак, на чем мы остановились? Ах да. – Брайант решительно закивал головой. – Андреас наблюдает и ждет следующей возможности. Никто не знает, когда он появляется в театре, о чем он сам нам сказал. Он выслеживает Закарию Дэрвелла, сына исполнительницы роли Клио, покровительницы истории. Дожидается, пока Дэрвелл останется один, нападает на него с бритвой, которую прихватил из чьей-то гримерной, и сбрасывает с балкона. Почему Дэрвелл? Потому что в древнегреческой мифологии сына Клио убили. Ренальда чуть не получил двух по цене одного, поскольку мать Майлза Стоуна, исполнителя роли Орфея (а в мифологии мать Орфея – Каллиопа), главная из девяти муз – Рейчел, сидела внизу в бельэтаже. Но, падая, Закария закричал, и, взглянув наверх, она успела увернуться.
– И ты можешь хоть что-нибудь из этого доказать? – спросил Мэй, грустно качая головой.
– Готов поручиться: покопавшись, мы выясним, что Закария, скажем так, закоренелый холостяк. Сына Клио убил его любовник, и на том месте, где пролилась его кровь, вырос цветок. Помнишь окровавленную шелковую гвоздику в петлице? Тот, кто дал ее Дэрвеллу, тоже вовлечен в убийство, только мы не знаем, откуда он ее взял. Что подводит меня к чудом уцелевшей женщине, матери Стоуна. У нее хватило времени отскочить в сторону, и, по иронии судьбы, предупредил ее резкий звук флейты. Между тем, согласно греческой мифологии, именно игра на флейте всегда сопровождает Каллиопу. На этот раз Андреасу несколько не повезло, но остановиться он позволить себе не мог. Ведь его задача – сбросить с пьедестала каждую из муз, приближая день, когда он освободится ото всех. Талию, одну из трех Граций, символизировала Джен Петрович; ее, по-видимому, уже нет в живых. Мельпомене – в трагической маске, в облике Валери Марчмонт, Общественного Мнения, – раскроили череп. Итак, пять муз устранили, осталось убрать четырех – Эрато, Полигимнию, Клио и Каллиопу. Тогда он наконец освободится от своей матери и будет жить, как захочет.
– Он же калека, Артур. Он едва может встать со стула.
– Между тем неоспоримо, что этот человек, создающий при ходьбе такой шум, словно по лестнице катится куча кастрюль, посещал репетиции. Ему известен каждый дюйм в театре. Все мне твердят, что в здании полно укромных уголков. Это в буквальном смысле лабиринт кривых зеркал.
– Не знаю. Не похож он на того типа, которого видела Бетти Трэммел, когда ночевала в театре. Каким образом калека мог испариться с крыши прямо на глазах у добровольца пожарной охраны? И как умудрился незамеченным пробраться в квартиру Джен Петрович и выбраться из нее? В любом случае почему Андреасу Ренальде так чертовски важно отделаться от своих покровителей?
– Потому что они мешают ему осуществить то, к чему он больше всего стремится.
– А к чему он стремится?
– Отомстить своему брату за смерть жены. Месть, Джон, – самый классический мотив в мифологии. Он не может ничего предпринять, поскольку считает, что его по-прежнему охраняют музы. Поэтому демонстрирует им, кто хозяин положения. Унижает и теперь приносит в жертву. Весь спектакль был задуман только ради этого.
– А что если музы поразят его громом и молнией? И как насчет этого чудовища? С безобразным лицом? Его видят по ночам в театре.
– Маски и грим. Среди реквизита полно масок. Их используют практически в каждой сцене. Они должны валяться повсюду. Маска греческой трагедии? Лишь подтверждает правила.
– Знаешь, что я думаю? – спросил Мэй дрожащим от гнева голосом. – Ты ненормальный. За эту неделю общего психоза ты окончательно свихнулся. Ты представляешь, как безумно все это звучит?
Глаза Брайанта еще больше расширились.
– Вот почему я не хотел тебе говорить, пока не удостоверился, что моя теория неопровержима.
– По-моему, ты одержимый.
– Нет, нет. Но тебе спасибо. За четкое видение. Ты – часть вспомогательного… мыслительного процесса.
– Чего-чего?
– Сократического акушерства. – Он разочарованно растопырил пальцы. – Ты помогаешь кристаллизоваться идеям. Способствуешь ходу мыслей – тех, что уже возникли у меня в голове, но еще не сформировались. Это потому, что ты так здраво мыслишь. Ты что-то вроде катализатора.
– Хорошо, давай встретимся с Андреасом Ренальдой, и ты убедишься, насколько бредова твоя версия.
Еще когда машина подъехала к дому, экономка магната услышала, как хлопнули дверцы, и теперь стояла в дверном проеме холла.
– Мистер Ренальда готовится ко сну, – предупредила она, когда они подошли к входной двери. – Он никого не принимает.
– Мы подождем в коридоре, пока он оденется, – ответил Брайант, развязывая шарф и проходя в холл. – Нельзя ли принести нам горячего чая? Ночь была длинная.
Через несколько минут в холле появился Андреас Ренальда. На нем был голубой шелковый халат, и он вытирал шею полотенцем. Стальные шины еще держали его ноги, и сейчас Мэй увидел, что они крепились болтами к голени, вкручиваясь внутрь искривленных костей.
– Уже поздно, и я очень устал, – предупредил он. – Мне казалось, мы обо всем переговорили. – С помощью экономки Ренальда сел напротив детективов и теперь грозно переводил взгляд с одного на другого. – Господи Иисусе. Что стряслось на этот раз?
– Общественное Мнение. Во время вращения карусель заблокировало, и что-то обрушилось ей на голову.
– Она ранена?
– Хм… на самом деле она мертва.
Ренальда выругался по-гречески. Это звучало так, словно он произнес: «Бог в гондоле».
– Кто-нибудь видел, как она умерла?
– Несколько человек. На сцене было полно…
– Я имею в виду зрителей. Они что-нибудь заметили?
– Нет, в этот момент начался канкан.
Он на секунду задумался.
– Не сочтите меня бессердечным, но поймите, я должен думать о судьбе спектакля.
– Полагаю, что очень даже понимаю, – ответил Брайант.
– Технические проблемы с люками и колосниками возникали задолго до того, как мы затеяли эту постановку. Оборудование не трогали полвека. Нам неоткуда взять новые детали. Компания, которая их производит, работает на вооружение. Любой металлолом идет на военные нужды.
– Независимо от того, что послужило причиной гибели мисс Марчмонт, с этого момента театр закрывается, – предупредил Брайант.
У Ренальды вытянулось лицо.
– Я так не думаю. – Он отшвырнул в сторону полотенце. – Пока вы не представите доказательств, что эти несчастья – результат халатности, могу гарантировать, что у меня на руках документы, необходимые для того, чтобы спектакль продолжал идти.
– У вас же есть страховка, какая вам разница? – спросил Брайант. – Я привлеку прессу и отправлю дело на рассмотрение в Вестминстерский совет. В этом случае всплывет факт вашей личной причастности.
– Что вы имеете в виду? – спросил Ренальда, распаляясь. – Вы же знаете, я не имею никакого отношения к этим трагедиям.
– Артур, ты уверен, что хочешь этого? – поморщившись, спросил Мэй.
– Все нормально, Джон. – Брайант сделал глубокий вдох. – Андреас Арес Ренальда, я арестую вас по обвинению в убийствах Тани Капистрании, Шарля Сенешаля, Закарии Дэрвелла и Валери Марчмонт и похищении Джен Петрович.
Гнев на лице Ренальды сменился изумлением. На шее задергался кадык, и рот свело судорогой.
Сделав еще более глубокий вдох, Брайант принялся излагать свою гипотезу. Это заняло пятнадцать минут. Договорив, он в изнеможении откинулся назад. Он ждал, что Ренальда вот-вот взорвется.
– Хорошо же, – отозвался финансовый магнат подозрительно приветливым тоном. – Забавно, крайне забавно. – Он погрозил смуглыми пальцами Брайанту, словно навел на него заряженный пистолет. – Правдивой частью вашей – как бы ее назвать? – легенды является то, как моя мать защитила меня от брата. Он не был яркой личностью, мистер Брайант, во всяком случае, не умнее любого среднего полицейского детектива. Верил, что не может тронуть меня из страха, что с ним случится что-то ужасное.
– …И за это вы мстите ему сейчас, – не отступал Брайант.
Мэй не мог не воздать своему напарнику должное: двадцатидвухлетнему детективу хватило мужества обвинить зрелого миллионера в нескольких убийствах и похищении.
– Нет, – вежливо рассмеялся Ренальда. – Разумеется, нет.
– Вы можете это доказать?
– Мне нет необходимости это доказывать. – Он вызывающе уставился на Брайанта, и его суровые губы медленно растянулись в хищном оскале. – Даже пожелай я отомстить Миносу, мне бы это не удалось.
– О, отчего же?
– Это всем известно. Даже самому тупому греческому полицейскому. – Андреас Ренальда театрально пожал плечами. – Мой брат Минос мертв. Я сам его хоронил.
51
Конец пути
– Вы искренне считали, что я сорву постановку «Орфея» и испорчу репутацию своей компании, дабы в некой извращенной форме отомстить своему умершему брату? – спросил Ренальда. – Менталитет британской полиции. Перебор в духе Агаты Кристи, вам не кажется?
Брайант не собирался сдаваться без боя.
– Скажите, откуда вам известно, что Минос мертв?
– Ну, я видел, что его веки и рот зашили кетгутом, видел, как гроб забили гвоздями и опустили в землю и могильщики забросали его землей, если это можно считать доказательством.
– Как он умер?
– Погиб в автомобильной катастрофе недалеко от Афин за два месяца до начала войны. Весь день пил. Не справился с управлением, и машина вылетела с дороги и рухнула в канал. Он утонул, и моя жена неким странным образом была отомщена. Я видел, как его тело вытащили из-под обломков машины и похоронили в фамильном склепе.
– Так не может быть. Минос не должен был умереть, – пробормотал Брайант, смущенно уставившись в пол.
– Жаль, что это не согласуется с вашими теориями. Полагаю, в ваших силах при желании организовать эксгумацию – глупее ничего не придумаешь. Смерть моего брата подтверждена документами.
– Вы об этом ничего не сказали.
– С какой стати? Свяжись вы с коллегами в Европе, вместо того чтобы вариться в собственном соку на своем крошечном островке, – узнали бы, как пресса мусолила эту историю.
– Вы вроде бы сказали, что подали на них в суд.
– На тех, о ком узнал, но были ведь и другие. «Проклятое семейство», «Ребенку покровительствуют древние боги». Журналисты взбирались на стены дома, чтобы сфотографировать меня, пытались спровоцировать и до такой степени мне надоели, что я переехал сюда, где, как мне казалось, все будет иначе. Англичане такие индивидуалисты, так держат дистанцию, так погружены в самих себя. Уж они-то оставят в покое память о моей семье. Но не тут-то было – появляетесь вы, два мюзик-холльных комедианта! Да, я уверен, что Минос убил мою жену, но меня отнюдь не радует, что он задохнулся в вонючих водах дренажной канавы. Мы с ним одной крови, и я не позволю, чтобы его память оскверняли юнцы, зацикленные на ложных выводах.
– Я не имел в виду…
– Я прекрасно понимаю, что вы имели в виду. Со свойственной вам бестактностью вы полагаете, будто мы – невежественные язычники, и ничто другое. Наши личные верования перемалывают в вашей «Ньюс оф уорлд». Итак, вы считаете, я стал бы зверски убивать своих исполнителей и срывать собственную постановку, вы, самоуверенный юнец? – На его висках запульсировали вены, он сорвался на крик. – Вы, истовые английские христиане, всегда и во всем правы, а что вы знаете о том мире, о котором не пишут в ваших драгоценных книжках? Знаете ли вы, сколько раз я слышал эти бредни с тех пор, как умерла моя жена? Ее смерть стала находкой для ваших журналистов, как же: очередная трагедия в семье богачей! И вы уверовали в это просто потому, что читаете колонку новостей? Убирайтесь из моего дома, не то я вас вышвырну! Убирайтесь!
– Что ж, могло быть хуже, – произнес Мэй, выйдя под проливной дождь.
– Мне казалось, я наткнулся на что-то новое. Я был уверен, что Ренальда решил разделаться со своим прошлым.
– Нет, Артур, ты поверил в то, во что тебе хотелось верить, а насколько эта идея абсурдна, не имело значения. Ты подогнал факты под свою теорию.
– Это не так! – возмутился Брайант.
– Именно так. Скажем, по поводу высокой ноты, предупредившей мать Майлза Стоуна. В тот день флейтист опоздал, помнишь? Никакой высокой ноты, взятой флейтой, не было, просто кто-то из оркестра настраивал скрипку. И еще одно обстоятельство. Эта чертова Эдна Уэгстафф и ее болтливый кот. Не могла она слышать голос Дэна Лено в «Паласе», поскольку он там никогда не бывал. Он умер в тысяча девятьсот четвертом году, так ни разу и не выступив на его сцене. Она просто безумная, одинокая старуха. История Андреаса Ренальды за уши притянута к твоим романтическим представлениям о классической литературе и мифах, и все тут. Возможно, Бидл был прав, когда попросил о переводе. Ты не делишься информацией и не прислушиваешься к здравому смыслу. Не уверен я, что подхожу для работы в отделе больше, чем он.
– Ты о чем?
– О тебе, Артур. Я никогда не привыкну к подобным методам. Довольно с меня этих бдений в твоем кабинете, всех этих толстенных книжек о ясновидящих, астрологах, белых магах, спиритизме и шабашах ведьм. В то время как другие читают «Дейли мейл», ты штудируешь «Апокрифические книги мертвых». На Боу-стрит все смеются, пока ты гоняешься за вампиром, якобы нападавшим на иностранцев на Лестер-Сквер. Носишься по переулкам глубокой ночью, пытаясь схватить оборотня, сосущего кровь из норвежцев. И как только ты ухитряешься убедить людей верить в подобную чушь? Почему сержант Фортрайт в канун Нового года торчала на складе Кингз-роуд, ожидая священника, который будто бы мог разглядеть в святой воде отражение распятия? Что, удалось тебе поймать твоего вампира? По ее словам, ты единственный, кто видел, как он скрылся в тупике. Ты сказал ей, что он должен был подняться по стене, что они и не на такое способны в состоянии стресса. Ты нас всех загипнотизировал своими безумными идеями… Ну, довольно. Все дело в том, какое влияние ты оказываешь на людей. У тебя благие намерения, но ты всех опутываешь своими нелепыми фантазиями. Почему ты не можешь просто посмотреть правде в глаза и признаться, что тебе не хватает опыта? Тебе по плечу вкалывать в музее или где-то еще, читать лекции о призраках и гоблинах, раскапывать египетские гробницы. Возьми хоть Говарда Картера: он ведь не брал себе в голову стать полицейским, не так ли?
– Могу ли я тебе напомнить, – возразил Брайант, пытаясь сохранить достоинство, – что отдел называется отделом аномальных преступлений?
– В день нашего знакомства ты мне сказал, что у тебя и твоих коллег разные понятия об аномальности. Но ты даже не удосужился предупредить, до какой степени они разнятся. Знаю, ты немного старше меня, но я бы хотел воспользоваться случаем и придать делу другой оборот, прежде чем Давенпорт прознает, что ты натворил, и забьет гвоздями дверь в отдел. Мне следовало воспротивиться, когда ты притащил ясновидицу, может быть, тогда ничего такого не случилось бы. Отчего бы тебе не сделать перерыв и не присоединиться к ребятам из противовоздушной обороны, найти себе применение и постараться не ломать так голову?
– Готов признать, что как подразделение мы столкнулись с некоторыми досадными трудностями.
– Досадными трудностями?! Да ты только что обвинил в занятиях черной магией человека, пользующегося благосклонностью министерства внутренних дел! Черт-те что!
– Джон, по крайней мере, давай оставим это до утра, – взмолился Брайант. – Возможно, тогда ты будешь думать иначе.
Мэй агрессивно вскинул руки:
– Нет, потому что утром ты постараешься меня убедить, что Ренальда – член секты сатанистов или что театр построен на древнем саксонском кладбище. Кроме того, от меня ничего не зависит. Ренальда – и Бидл, подумай об этом – уже сейчас звонят Давенпорту, и еще до рассвета он отстранит тебя от дела. Я готов пройти с тобой долгий путь, Артур. Даже признаю, что в твоих построениях есть нечто здравое. Убийца – психопат, охваченный отчаянием, да, хорошо, с этим я согласен. Но музы, проклятия, магические чары? Здесь нам не по пути.
Он остановился, внезапно осознав, что напарника уже нет с ним рядом. Оглянувшись, он увидел, что Брайант стоит под дождем с опущенной головой. Казалось, тот вот-вот расплачется, но Мэй знал: этого не случится, ведь раньше ничто не могло его пронять.
– Куда ты сейчас? – спросил он.
– Я обещал матери проведать ее, – печально ответил Брайант.
– Я тебя подвезу. В это время автобусы не ходят. Затем тебе надо постараться поспать. По крайней мере, спокойно проведешь ночь. А я вернусь в театр удостовериться, что у Фортрайт есть все необходимое.
– Ты прав, – мягко произнес Брайант. – Я думал… не знаю, что я думал. Мне так жаль.
– Брось, просто передохни. Предоставь это мне. Тебе не надо ничего делать. С Давенпортом я все улажу. Просто смирись с тем, что мы не справились, вот и все.
Брайант вдруг показался таким побледневшим и жалким, что Мэй испытал к нему прилив сочувствия.
Он медленно провез своего расстроенного напарника сквозь тлеющие руины Хэкни и Боу, мимо импровизированного госпиталя, развернутого на разбитых мостовых. У магазинов «Мэкфишэриз» и «Вулворт» на железных кроватях лежали раненые. На ступенях церкви сидела женщина, обхватив голову руками. Когда ее попыталась успокоить медсестра, та ее оттолкнула.
По мере того как они продвигались вперед, разрушений было все больше. Дом, к которому Брайант просил его подвезти, располагался на разбомбленной улице с ветхими домишками, давно подлежащими сносу. Мэй был поражен, обнаружив, что его напарник родом из столь непрезентабельного района.
Обескураженный ночными событиями и собственным фиаско, Брайант неуклюже топтался в створе проулка, ведущего к дому матери, и ждал, пока «вулзли» не выехал на пустынную улицу и его задние габаритные огни не исчезли в густой измороси.
Наблюдая за отъезжающим Джоном Мэем, он понял, что с тем исчезает последний шанс отдела на выживание.








