Текст книги "Темный аншлаг"
Автор книги: Кристофер Фаулер
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)
22
Блокировка
– Меня оскорбляет сама постановка вопроса, – ощетинился Бенджамен Вулф. Пытаясь изобразить оскорбленную невинность, он выглядел еще подозрительнее, чем обычно. – Я представляю интересы огромного числа людей творческих профессий.
– Я не утверждаю, что вы как-то связаны с их смертью, хотя, как ни странно, вас никто не видел в тот момент, когда Сенешаля проткнуло, – оборвал его Брайант. – Слишком уж вы обидчивы для агента.
– Не у всех нас шкура как у носорогов, мистер Брайант.
– У скольких еще актеров компании вы являетесь агентом?
– Ну, у многих.
– Точнее, у скольких?
Вулф попытался прикинуться несмышленым младенцем – впрочем, вполне безуспешно.
– Мне надо посчитать, и я вам скажу.
Детективы засели в офисе компании и допрашивали всех, кто находился в зрительном зале в момент смерти Шарля Сенешаля.
– Вы заключали нечто вроде особой сделки с теми членами труппы, чьи интересы представляли? – спросил Брайант.
– Что-то вроде этого. – Вулф пригладил пальцем редкие усики.
– Вы со всеми ними на дружеской ноге? К примеру, насколько вы были близки с мисс Капистранией и мистером Сенешалем?
– Я держусь на подобающей дистанции со всеми своими клиентами. Появляюсь тогда, когда они во мне нуждаются. Советую и поддерживаю, выслушиваю их проблемы, не более того.
– Но ведь эта работа занимает все двадцать четыре часа, не так ли? Вы отвечаете на их звонки, когда они ночью приходят из театра, выводите из стресса, вселяете в них уверенность?
– Безусловно. За это и платят театральным агентам.
– А вы в курсе их личной жизни? С кем они поддерживали наиболее близкие отношения, с кем имели амурные связи?
– Одни откровенничают, другие нет. Я не сую нос в чужие дела, если вы это имеете в виду. Понятно, что артистам необходимо чем-то поделиться.
– А чем была вынуждена поделиться с вами Таня Капистрания?
– Имейте в виду, у нее практически не было друзей в Англии. Она говорила мне, что встречается с кем-то из труппы. О Шарле мне было известно лишь, что он женат и имеет квартиру в Париже. Его жена и сын вот-вот должны сюда подъехать.
– Значит, у мисс Капистрании был роман, а у Шарля не было. – Брайант втянул воздух, сильно затянувшись трубкой, чтобы она не погасла.
– Насколько мне известно, и у него мог быть. Когда готовится постановка, исполнители очень тесно связаны друг с другом. Между ними завязываются интрижки, которые длятся до тех пор, пока они вместе работают.
– Не угодно ли вам назвать имя мужчины, с которым встречалась мисс Капистрания?
– Полагаю, сейчас это не нанесет никакого вреда юной леди, – вздохнул Бенджамен. – Но вы не должны меня выдавать. Это был Джеффри Уиттейкер.
– Помощник режиссера? – удивился Брайант. Он не похож на человека, способного на пылкую любовь.
– Ну, у него это не первый случай. Его хорошо знает бригада Пикадилли. – Он имел в виду группу проституток, промышлявших вокруг Серкус и откровенно пристававших к отпускникам в форме.
– Для ловеласа он несколько староват. А как насчет мисс Капистрании?
– Таня славилась своим высокомерным отношением к коллегам. Она была помешана на успехе. Обычная история, ее с ранних лет подталкивала вверх семья. Никто о ней доброго слова не скажет.
– А о Шарле Сенешале?
– Наоборот. Все считают… считали его хорошим малым. Прежде исполнял все три баритональные партии, классный профессионал и виртуозный певец.
– Понятно. А что вы скажете об остальных, кто там был, когда это случилось? Гарри – как его фамилия, Каупер? И Коринна Беттс?
– Коринна встречается с одним из пастушков. С парнем из хора. Думаю, это не более чем эпизодическая связь. А Гарри – он из породы холостяков. Давайте закончим на этом.
– Итак, по исходным данным, мы имеем несколько амурных историй. Можно ли предположить, что Гарри шантажировали?
– Полагаю, риск всегда есть, но театр безопаснее других заведений. За пределами «Паласа» меня без конца спрашивают, не гастролер ли я, играющий на калипсо. А в театре всем плевать на мой цвет кожи. Почему вас это интересует?
– Глобус мог упасть и не случайно, ведь так?
– О, понятно. Гарри в труппе любят. В театре часто встречается такой, как он: прирожденная нянька для окружающих. Носится со всеми, стараясь ублажить. Льстит больному самолюбию. Коринна любит попрепираться, но не думаю, что у нее есть какие-то реальные враги. Пару недель назад несколько членов труппы ходили смотреть ее комедийную интермедию в кафе «Париж», так она после угостила всех выпивкой. И приобрела много друзей.
– Таким образом, между обоими происшествиями нет ничего общего, не считая того, что вы представляли интересы как мисс Капистрании, так и мистера Сенешаля.
– Хотелось бы напомнить, что в этой ситуации больше всех пострадал я. – Вулф предпринял еще одну попытку выставить себя потерпевшей стороной, но с таким видом, будто страдает изжогой. – Они были больше, нежели просто клиентами. Они были вложением капитала.
– Я бы сказал, что сейчас все рискуют потерять свои капиталы, вы так не считаете?
– Нет, – ответил Вулф, – я бы так не сказал. Разве вы не в курсе, что работа над спектаклем продолжается?
– Если у меня будет повод предположить, что жизнь кого-либо из труппы под угрозой, я не остановлюсь перед тем, чтобы его закрыть.
– А вы не слишком молоды для подобных полномочий? – встревоженно поинтересовался Вулф.
– Трудно сказать, – покачал головой Брайант, махнув трубкой, – но было бы интересно это выяснить. Мне нужно все разложить по полочкам. В момент, когда глобус отправился в свободный полет, на сцене находились четыре человека: мистер Сенешаль, мисс Беттс, мисс Уинтер и мистер Каупер. Мистер Мэк стоял в отдалении, за кулисами, мисс Пароль разговаривала в партере с мистером Уиттейкером, мисс Пени, миссис Твейт и мистер Варисич направлялись к двери в проходе. Стэн Лоу дежурил у двери на сцену, а вы находились в билетной кассе у входа. Чем вы занимались до того, как прозвучала сирена?
Бенджамен на секунду задумался.
– Разговаривал с Элспет. Я ушел из зала, но потом услышал крики и побежал назад.
– Известно ли вам, находился еще кто-то рядом со сценой или в партере?
– По-моему, нет… подождите, в оркестровой яме по-прежнему сидел Антон. Ева и Оливия, выходя, о чем-то спорили, видимо о платье, значит, должны были находиться поблизости.
– Как вы полагаете, насколько вероятно, что кто-то из них мог забраться на мостик и подрезать трос?
– Не могу представить, каким образом, – вмешался Мэй. – Мостик хорошо видно со сцены.
– Значит, есть еще кто-то, кого мы не учли, – ответил Брайант, ударив по плечу своего напарника. – Кто-то еще находился в театре. Наверху, в темноте.
23
Вновь в царство тьмы
– Вы слышали? В лондонском зоопарке убивают всех ядовитых змей и рептилий – боятся, как бы не разбомбили террариум, – поведала Мэю в тот день хористка из «Орфея» Бетти Трэммел. Как и большинство танцовщиц, она была обладательницей длинных ног, тонкой талии и красивой груди, на которую детектив исподволь поглядывал. – А розовых фламинго им пришлось обложить мешками с песком, поскольку они страдают нервным расстройством. – Она улыбнулась Мэю и посмотрела на него, широко раскрыв красивые глаза. Ее личико сердечком обрамляли светлые локоны. – Обычно я срезаю дорогу домой в Кэмден и иду через Риджентс-парк, но они перекрыли тропинку мимо зверинца. И получается, девушка не знает, какой путь безопаснее. – Бетти изъяснялась изысканнее других хористок. А ее улыбка была способна вспенить кофе в чашке, и она об этом знала.
– Я тоже живу в Кэмдене. Если хотите, могу вас проводить, – галантно предложил Мэй.
– А вдруг поймаю вас на слове? – Она положила руки на украшенные блестками бедра и ухмыльнулась. – Дайте мне две минуты переодеться.
Брайант с отвращением наблюдал, как Бетти упорхнула за кулисы.
– Что, – спросил он, – заставляет девиц к тебе клеиться? Не могу понять. Стоит тебе подойти, и они начинают крутиться вокруг, как Бетти Буп.[14]14
Бетти Буп – героиня американских мультфильмов 1930-х гг., легкомысленная жеманница.
[Закрыть]
– Наверное, рядом со мной они просто чувствуют себя, скажем так, комфортно, – ответил Мэй, удивляясь собственным способностям.
– Хорошо, но со мной они себя так не ведут, – пожаловался Брайант, в замешательстве почесав за ухом. – Не могу понять почему. Я чертовски выгодная партия. У меня есть будущее. Я обладаю пытливым умом. Разве это не заманчиво?
Мэй смущенно уставился на ковер в проходе. Он не мог признаться своему новому другу в том, что все дело в его яростной энергии, отпугивающей от него людей. Чем благожелательнее старался вести себя Брайант, тем неправдоподобнее это выглядело. Сей печальный факт сбивал его с толку на протяжении всей жизни.
– И у девиц, которые на тебя клюют, определенный типаж, – продолжил Брайант.
– Что плохого в их типаже? – обиженно спросил Мэй.
Брайант посмотрел по сторонам в поисках нужных слов.
– Неужели ты сам не видишь? Мой дорогой друг, они такие… приземленные.
– Послушай, если эта тема так тебя волнует, не пойму, почему бы тебе самому не найти себе девушку. Спустись в билетную кассу и пригласи Элспет на свидание, ей точно неймется. Я заметил, как она на тебя смотрит.
– О, не знаю. – Брайант засунул свою трубку черенком вниз в верхний карман, раздумывая. – Ты действительно так считаешь?
– Я в этом уверен. Иди спроси ее. Она будет рада выбраться отсюда.
Ночью из-за светомаскировки дома выглядели тусклыми и лишенными воздуха. Даже в столь огромном здании, как театр «Палас», неподвижная атмосфера давила на легкие.
– Хорошо, – тряхнул головой Брайант, храбро улыбаясь, – я пойду. Пойду и спрошу ее прямо сейчас. – И он отправился спрашивать.
Она отклонила его предложение. Это тоже не заняло много времени. Вернулся он уже через две минуты.
– Ей нужно проведать заболевшего родственника, – сказал Брайант по возвращении. – Я был неубедителен. – Он сердито топнул ногой. – Вон идет твоя вертихвостка.
Бетти подрумянила щеки и переоделась в лисью шубку. Сняв светлый парик, она превратилась в тускловатую брюнетку. Она впорхнула в контору и ухватилась за руку Мэя, словно это был спасательный пояс.
– Так мы пойдем и выпьем? – весело спросила она, ущипнув Мэя за щеку.
Мэя едва не вытолкнули в дверной проем.
– Увидимся утром, Артур, – крикнул он на прощание. – Не стой на свету.
– Да-да, иди развлекайся. На мне-то еще расследование висит. – Брайант натянул свою фетровую шляпу. – Думаю отправиться назад на Боу-стрит и испортить Бидлу вечер.
К утру следующего дня настроение труппы стало еще более угрюмым и враждебным. То обстоятельство, что один из них погиб в результате сценической аварии, отнюдь не было беспрецедентным, но после ночи непрерывных налетов, истрепавших всем нервы, мысль об этом вызвала едва ли не панику. Когда в спектакле быстро чередовались разнородные эпизоды, исполнители оказывались в полной зависимости от рабочих сцены. Тремя годами раньше двое членов бельгийской танцевальной труппы получили смертоносные травмы в Алберт-Холле, когда на них обрушилось громадное стальное колесо. Упавшая декорация в оперном театре «Ковент-Гарден», с заново отремонтированной гидравлической системой, прямо на глазах шокированной публики в день премьеры чуть не оставила без головы одного из ведущих исполнителей. Недавно на сцене «Палладиума» без предупреждения раскрылся люк, отбросив хористку вниз на дюжину ступеней; она сломала обе лодыжки. Актеры суеверны, и спектакли без труда обретали плохую репутацию.
Елена Пароль знала о переживаниях труппы, но надеялась их обрадовать вновь прибывшим. Их Орфей, едва вернувшись из триумфального турне по Америке со «Сказками Гофмана» – оперой, которую ошибочно считали единственной серьезной работой Оффенбаха, – наконец приземлился в Лондоне. Майлз Стоун вышел в фавориты публики, но контракт на исполнение роли Орфея был заключен еще до того, как выросли его ставки, и ему не удалось вовремя расторгнуть его, чтобы воспользоваться шансом поработать в Голливуде. Кинокомпания «Метро-Голдвин-Мейер» пообещала ему роль в эксцентричной комедии. Та помогла бы ему утвердиться в образе модного сексуального символа, любимца женщин. Однако если с постановкой «Орфея» выйдет осечка и спектакль сорвется, то Майлзу придется застрять под лондонскими бомбежками на всю зиму. Роль в фильме отдадут кому-то другому, и удобного момента больше не представится.
В результате, узнав по прибытии, что Юпитер мертв, ведущий солист труппы испытал противоречивые чувства. Безусловно, для всего исполнительского состава такая потеря трагична; с другой стороны, если это происшествие деморализует труппу до такой степени, что продолжать репетиции станет невозможно, он окажется свободен от своих обязательств.
– Все на свои места, мы начнем с мольбы Эвридики о смерти. – Елена Пароль протерла глаза.
Актеры нервничали и были не в духе. Антон Варисич, дирижер, казался раздраженным больше других и, похоже, был не в силах руководить оркестрантами, запаздывавшими со своими партиями. На сцене, посреди кукурузного поля, возлежала Эвридика, которой щупал пульс стоявший рядом Аристей.
– La mort m'apparaît souriante, qui vient me frapper près de toi, – пропела Ева Нориак.
Елена швырнула сценарий на сиденье перед собой.
– Ради бога! – закричала она. – Какого черта ты это делаешь?
– Извините, – крикнула Ева, приподнявшись на локте и искоса взглянув на нее. – Я привыкла петь по-французски. Так проще запоминать свои реплики.
– Администрация постановила, что мы должны петь на родном языке нашей суверенной нации, – оборвала ее Елена. – Нашим соотечественникам нужен популярный спектакль. В Англии на другом языке говорят лишь иностранцы. Еще раз, с самого начала.
– Смерть придет ко мне с улыбкой, если сразит меня рядом с тобой…
Елена села на место и прислушалась. Эвридика обладала великолепным сопрано. Современной аудитории сюжет был не важен; это была игривая пародия на классицизм, утратившая для нынешнего зрителя остроту, и все же в голосе Евы слышалась такая убежденность, что к ней нельзя было не прислушаться, пусть даже ее ария состояла из перечисления адресов в телефонном справочнике.
Внезапно Елена поняла, что музыка стихла.
– Что опять? – крикнула она, приподнявшись со своего места.
– Кто-то стащил мою вилку, – пожаловался Аристей. – Она тут лежала минуту назад.
– Кто-нибудь может найти его чертову вилку? – выкрикнула Елена. – Гарри, иди и поищи ее, ладно?
– Он не может пока изобразить ее жестом, Елена?
– Елена? – Аристей вышел на авансцену и прикрыл глаза от направленного на него света. – Это что, в порядке вещей?
– Вы же знаете, что нет. Я уже говорила.
– Значит, когда я дойду до сцены «Вновь в царство тьмы», крышка люка не откроется?
– Нет, – устало ответила она. – До конца недели мы не будем пользоваться падающими устройствами и лифтами. Нет смысла навлекать на себя новые неожиданности, правда?
– Вижу, вы заняты, – негромко произнес Джон Мэй. – Подожду здесь, пока вы не освободитесь.
Елена в смятении взглянула на часы:
– Извините, я не заметила, что нам уже пора встретиться. Мы сегодня запаздываем.
– Все нормально, – ответил Мэй. – Мне нравится наблюдать за репетицией.
Ему хотелось немного посидеть в темноте. Бетти отпустила его позже, чем он планировал, да и зенитные батареи, размещенные на Риджентс-парке, почти всю ночь грохотали. Кроме того, на свидание с девушкой ушло все его жалованье за первую неделю, а в новом отделе ему еще не выплатили ни фартинга.
– Мы продолжаем допрашивать всех, кто виделся с мисс Капистранией и мистером Сенешалем в день их смерти, – напомнил ей Мэй, когда они уселись в овальном кабинете Елены над балконом. – Мне нужно переговорить с вашим помощником.
– Гарри, да, он был там, когда Шарля убили.
– И с Коринной Беттс; мне сказали, она своими глазами видела, как падал шар.
– На сегодня ее не вызывали, но у Гарри есть номер телефона ее домохозяйки.
– Мистер Брайант считает, что в подготовительный период исполнители становятся одной большой семьей, – сказал Мэй. – Это правда?
– Да, ко благу и к худу… – Елена открыла окно позади своего стула и закурила.
Администрация просила своих сотрудников ограничить курение в течение дня, поскольку новая обивка зрительного зала впитывает дым. Никто не удосужился возразить, что запах горящего лака и кирпичной пыли распространился по всему городу.
– Наша труппа состоит из истинных профессионалов. Даже если в зал ворвется какой-нибудь озверевший немецкий снайпер с пулеметом наперевес и начнет поливать аудиторию, уверяю вас, они не пропустят ни строчки. Со многими юношами и девушками я знакома по предыдущим постановкам. Они отрабатывают сцены, объединяясь на время в группы. Их репетициями руководит один и тот же хореограф. Все, что нужно им сейчас, – просто успокоиться.
– Значит, все идет по-прежнему гладко? – Мэй чувствовал, что беседу имеет смысл запротоколировать, но не знал, что именно надо записывать.
– Так бы я не сказала. Никогда не бывает, чтобы все получалось с самого начала. Отработать речитатив удается не сразу, отдельные реплики выпадают из ритма, и их приходится перегруппировывать. Словом, есть масса того, что надо причесать и подстричь, но нет ничего, с чем нельзя было бы справиться.
– Подстричь?
– На сцене актеры пересекают друг другу дорогу. Но самое худшее уже позади. Я на них покрикиваю, но это ничего не значит. Ко дню премьеры мы станем большой счастливой семьей.
– Тогда почему у нас с мистером Брайантом складывается ощущение, что нас игнорируют? – спросил Мэй.
– Потому что вы здесь чужие, дорогой, – рассмеялась Елена. – Заявляетесь, рассчитывая обнаружить за кулисами рассадник сплетен и интриг, но в данном случае все обстоит иначе. Слишком многое поставлено на карту, чтобы кто-то здесь повел себя непрофессионально.
– Возможно, вы правы, – заметил Мэй. – Наверное, я ждал актерского надрыва. Принято считать, что актеры – крайне экзальтированные особы.
– Полагаю, вы поняли, что это всего лишь расхожий штамп, – укоризненно сказала Елена.
В этот момент дверь распахнулась, и в кабинет влетела высокая костлявая женщина лет сорока.
– Больше ни одной минуты не собираюсь работать с этим сукиным сыном! – выкрикнула она перед тем, как разлечься во всю длину дивана Елены. – Он портит мой выход. Я сказала ему: «Дорогой, я ни одному мужику не позволю топтаться у меня перед носом, не говоря уже о таком старом пугале, как ты». А он в ответ: «Не знаю, что ты имеешь в виду, дорогая, ты же никогда в жизни не была с мужчиной», – и взмахнул на меня хлыстом в присутствии пастушек. Я ему: «Я играла в театрах побольше этого», а он в ответ: «Ну да, когда работала на заднем дворе в „Альгамбре“, любовь моя». Он говорит: «Я играл в театре герцога Йоркского и в театре Ее Королевского Величества», а я ему: «Куинз – это ледяной каток, дорогой, неудивительно, что ты такой отмороженный». – Ох, да ты не одна. Зайду попозже. – Она вскочила на ноги. – Ну ладно, я пошла, разберись с этим, милая, будь так добра. – И она удалилась, обдав их обоих ароматом духов «Арпеж» и громко хлопнув дверью.
– Итак, вы говорили?.. – мягко спросил Мэй.
– Ну, бывают и исключения из правил, – помрачнев, заметила Елена.
– Кстати, кто она такая?
– Валери Марчмонт. С божьей помощью исполняет роль Общественного Мнения, – ответила Елена.
Внизу, в фойе, Артур Брайант постучал в кабинку билетной кассы. Элспет Уинтер подняла глаза от книги заказов и слабо улыбнулась:
– Здравствуйте, мистер Брайант. Приятно вас снова видеть.
– Рад, что вы это ощущаете, – ответил Брайант, развязывая шарф. – Мы допрашиваем…
– Конечно, я понимаю, – поспешно ответила она. – Вы можете допросить меня здесь?
– Вообще-то это принято делать в отделе.
Она, похоже, колебалась.
– У нас страшный цейтнот, мы совсем выбились из графика.
– Возможно, я мог бы что-то предпринять. – Брайант попытался улыбнуться и, удовлетворившись произведенным эффектом, заулыбался еще шире. – С условием, что вы согласитесь со мной перекусить.
– Не знаю, сегодня у нас по горло заказов. Не могу отойти от телефона.
– На полчаса, – ответил Брайант. – Съедим по порции супа где-нибудь неподалеку. Отказ не принимается.
Элспет засуетилась.
– Хорошо, но только сходим в одно место через дорогу. Скромное итальянское кафе на Моуэр-стрит.
– Договорились.
Он нацепил шляпу и небрежно сдвинул ее набок. Мэй был прав. В конце концов настойчивость окупается. Пока его напарник пребывал в обществе Бетти Буп, Брайант провел ужасный вечер, составляя отчеты под неусыпным оком Сиднея Бидла, которому, похоже, было нечем заняться, кроме как наблюдать за ним и исподтишка черкать что-то в ежедневнике. Визит Бидла в обувной магазин на Сент-Мартинз-лейн был неутешителен. Несмотря на то, что туфли с похожими каблуками приобретались исключительно для сцены, эти модели фигурировали чуть ли не во всех театрах и концертных залах страны.
Выйдя из фойе, Брайант сощурился от дневного света. На другой стороне дороги рабочие перегородили тротуар и рыли ямы в поисках трещин в газопроводе. Солдаты саперно-строительных частей выносили мебель из взорванного офиса на Шафтсбери-авеню. В школах дети обменивались запалами от зажигательных бомб, оставшимися от ночных налетов, как сувенирами. В этот период военных действий на Лондон каждую ночь сбрасывалось около двухсот тонн взрывчатки.
Он вдохнул полной грудью. Даже в самые прохладные дни в воздухе витал запах гари. «Интересно, – подумал он, – не сумасшествие ли это – пытаться раскрыть убийство двоих в то время, как вокруг повсюду жестоко и вероломно убивают мужчин, женщин и детей». На соседней улице добровольцы из частей противовоздушной обороны всю ночь тушили зажигательные бомбы.
Он знал: либо в скором времени выстроится какая-то версия, либо ему придется поставить на своей работе жирный крест. Со смиренным вздохом Брайант вступил обратно в унылый полумрак театра.