Текст книги "Мифы о русалках"
Автор книги: Кристина Баккилега
Жанр:
Искусство и Дизайн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
Рыбак и его душа
[83]83
Oscar Wilde, A House of Pomegranates, illus. C. Ricketts and C. H. Shannon (London: James R. Osgood McIlvane, 1891) 73–147.
[Закрыть]
Родители английского писателя Оскара Уайльда (1854–1900) были увлеченными собирателями фольклора, поэтому нет ничего удивительного в том, что их сын стал сочинять волшебные сказки. Будучи философствующим эстетом, Уайльд придавал сказкам двойной смысл, причем содержание, которое он адресовал взрослым читателям, преобладало над содержанием, адресованным детской аудитории.
Сказка «Рыбак и его душа» вошла во второй сборник волшебных сказок Оскара Уайльда «Гранатовый домик». Эта сказка явно перекликается с «Русалочкой» Андерсена и его жертвенной героиней. В сказке Уайльда акцент сделан не на мыслях и устремлениях русалки, а на эмоциях рыбака, чья роль аналогична роли принца в сказке Андерсена, однако в сказке Уайльда сюжет закручивается вокруг любви рыбака к русалке. Подобно соблазняющим сиренам, русалка Уайльда каждый вечер поет рыбаку, и наконец любовь пересиливает в нем желание получить хороший улов. Этот рыбак не находится в плену – он совершенно свободен. Он заявляет, что любовь важнее мудрости и богатства, и с радостью жертвует своей душой только ради того, чтобы быть вместе с русалкой. В отчаянии расставшись со своей душой, рыбак бросается в море, из которого каждый год выходит на землю, чтобы расспросить свою душу о ее приключениях в мире людей.
У сказки Уайльда есть еще две особенности. В ней эротика объединена с экзотикой. Рыбак впервые видит русалку спящей в его сетях, и тело ее подобно произведению искусства, в котором сочетается красота слоновой кости, жемчуга и серебра[84]84
Люси Фрейзер представляет развернутое обсуждение этой экзотичной темы в своей монографии The Pleasures of Metamorphosis: Japanese and English Fairy Tale Transformations of “The Little Mermaid” (Detroit: Wayne State University, 2017).
[Закрыть]. Как и в большинстве сказок Уайльда, здесь не будет счастливого конца, и не последнюю роль в этом сыграла душа рыбака. И все же любовь рыбака и русалки оставила память среди людей. Мы решили включить в нашу книгу лишь самое начало сказки Уайльда, где рыбак влюбляется в русалку и слушает ее рассказы о красоте подводного мира.
РЫБАК И ЕГО ДУША[85]85
Отрывок из сказки Оскара Уайльда приведен в переводе М. Ликиардопуло.
[Закрыть]
Каждый день выезжал в море молодой Рыбак и закидывал свои сети в воду.
Когда ветер дул с берега, он ничего не ловил, или очень мало, ибо то был резкий, чернокрылый ветер, и бурные волны вздымались ему навстречу. Но когда ветер дул на берег, поднимались из глубин, заплывали в его сети рыбы, и он относил их на рынок и продавал.
Каждый вечер выезжал он в море, но однажды сеть была столь тяжелой, что он еле мог втащить ее в лодку.
И он засмеялся и подумал про себя:
– Должно быть, я поймал все рыбы морские или заманил в сеть какое-нибудь мрачное чудовище, которое удивит людей, или какое-нибудь страшилище, которого пожелает себе великая Королева.
И, собрав все силы, он налег на толстые канаты, пока на руках его не вздулись длинные жилы, словно нити голубой эмали на бронзовой вазе. Он потянул за тонкие бечевки, и все уже и уже замыкался круг плоских пробок, и, наконец, сеть поднялась на поверхность воды.
Но в ней не оказалось ни рыбы, ни чудовища, ни страшилища, а только маленькая Морская Дева, крепко спящая.
Волосы ее были подобны влажному золотому руну, а каждый отдельный волосок был подобен золотой жилке в хрустальном кубке. Тело ее было словно из белой слоновой кости, а хвост был из серебра и жемчуга. Из серебра и жемчуга был хвост ее, а вокруг него обвивались зеленые водоросли; подобно морским раковинам были уши ее, а уста ее были словно из кораллов. Холодные волны обмывали ее холодные груди, а на ресницах ее искрилась соль.
Так прекрасна была она, что молодой Рыбак, увидев ее, замер от удивления и, протянув руку, привлек к себе сеть и, перегнувшись через борт, заключил Морскую Деву в свои объятия.
Но едва лишь он коснулся ее, как она вскрикнула, словно испуганная чайка, проснулась, взглянула на него в ужасе лилово-аметистовыми глазами, и стала биться, стараясь вырваться. И он ее крепко прижимал к себе и не хотел отпустить.
И когда она увидела, что никак не может освободиться, она зарыдала и сказала:
– Прошу тебя, отпусти меня, ибо я единственная дочь Царя, и отец мой стар и одинок.
Но молодой Рыбак ответил:
– Я отпущу тебя, если только ты дашь мне обещание приходить, когда бы я ни звал тебя, и петь мне песни, ибо рыбы любят слушать песни Обитателей Моря, и сети мои будут всегда полны.
– Ты действительно отпустишь меня, если я дам тебе это обещание? – воскликнула Морская Дева.
– Я действительно отпущу тебя, – ответил молодой Рыбак.
Тогда она дала ему желаемое обещание и подкрепила его клятвой Обитателей Моря. И он разомкнул свои объятья, и она опустилась глубоко в море, вся трепеща от непонятного страха.
Каждый вечер выезжал в море молодой Рыбак, призывал Морскую Деву, и она поднималась из воды и пела ему песни. Вокруг нее плавали дельфины, а дикие чайки вились над ее головой.
И она пела дивную песню. Она пела об Обитателях Моря, перегоняющих свои стада из пещеры в пещеру и носящих маленьких детенышей на плечах; о Тритонах с длинными зелеными бородами и волосатою грудью, что трубят в витые раковины при прохождении Царя; о дворце Царя, из янтаря, с крышей из прозрачного изумруда и полом из сверкающих жемчугов; о морских садах, где целыми днями колышутся большие кружевные веера из кораллов, где рыбы снуют словно серебряные птицы, где анемоны прижимаются к скалам, а розовые пескари гнездятся в бороздках желтого песка. Она пела о больших китах, что приплывают из северных морей с острыми сосульками на плавниках; о Сиренах, которые рассказывают о таких чудесах, что купцы должны затыкать уши воском, дабы не услышать их и не броситься в воду и утонуть; о затонувших галерах с длинными мачтами и замершими матросами, висящими на снастях, в то время как макрели вплывают и выплывают сквозь открытые люки; о маленьких ракушках – великих путешественницах, что присасываются к килям кораблей и объезжают весь свет; о каракатицах, живущих на склонах утесов, вытягивающих свои длинные черные руки и могущих ниспослать на воду ночь, когда им этого захочется. Она пела о моллюске, у которого есть собственная лодка, выточенная из опала и управляемая шелковым парусом, о счастливых Морских Человечках, играющих на арфах и умеющих своими чарами усыплять великого Осьминога; о маленьких детях, ловящих скользких дельфинов и катающихся со смехом на их спинах; о Морских Девах, что лежат на белой пене и протягивают свои руки морякам; и о тюленях с кривыми клыками, и о моржах с развевающимися по воде гривами.

Тритоны на пиру у Ахелоя. Картина Корнелиса де Воса.
Метрополитен-музей, Нью-Йорк
И в то время, как она пела, поднималась вся рыба из глубины послушать ее, и молодой Рыбак забрасывал свои сети, и сетями окружал часть рыбы, а другую часть ловил острогой. И когда лодка его наполнялась, Морская Дева опускалась в море, бросая ему улыбку.
Но она никогда не приближалась к нему настолько, чтоб он мог коснуться ее. Часто он просил и молил ее, но она не приближалась; а когда он пытался схватить ее, она ныряла в воду, как ныряют тюлени, и в тот день он больше не видывал ее. С каждым днем звук ее голоса все слаще и слаще звучал в его ушах. Так сладок был ее голос, что он забывал о своих сетях и своем искусстве и не заботился о своей лодке. Сверкая алыми плавниками, и выпуклыми золотыми глазами, проплывали мимо стаями скумбрии, но он не обращал на них внимания. Острога его лежала рядом с ним без употребления, и корзины его, плетеные из ивовых ветвей, оставались пустыми. С полураскрытыми устами и затуманенными от восторга глазами сидел он праздно в своей лодке и слушал, слушал, пока не обволакивала его морская мгла и странствующий месяц не серебрил его загорелых членов.
Однажды вечером он обратился к ней и сказал:
– Маленькая Морская Дева, маленькая Морская Дева, я люблю тебя. Возьми меня в свои женихи, ибо я люблю тебя.
Но Морская Дева покачала головой.
– У тебя человеческая душа, – ответила она. – Если б ты только прогнал свою душу, тогда я могла бы полюбить тебя.
И Молодой Рыбак сказал себе:
– Зачем мне душа? Я не могу ее видеть. Я не смею ее коснуться. Я ее не знаю. Конечно, я прогоню ее, и дадутся мне великие наслаждения.
И крик радости сорвался с его уст, и, встав в расписной своей лодке, он протянул руки Морской Деве.
– Я прогоню свою душу, – воскликнул он, – и ты будешь моей невестой, а я буду твоим женихом, и в глубинах моря будем жить с тобой, и все, о чем ты пела, ты покажешь мне, и все, что ты только пожелаешь, исполню я, и будет нераздельна жизнь наша.
И маленькая Морская Дева захохотала от радости и закрыла лицо руками.
– Но как я прогоню от себя душу? – воскликнул молодой Рыбак. – Скажи мне, как сделать это, и, ты увидишь, так будет сделано!
– Увы, я не знаю, – ответила маленькая Морская Дева. – У Обитателей Моря нет душ.
И она погрузилась в глубину, печально глядя на него.
Золотая русалка
[86]86
Andrew Lang, ed. The Green Fairy Book (London: Longmans, Green and Co., 1892), 340–49.
[Закрыть]
На современном сленге словосочетание «золотая русалка» означает выдуманные россказни, типа «самая крупная рыбина», и, соответственно, история «золотой русалки» Эндрю Лэнга кажется слишком невероятной, чтобы в нее поверить.
По совету волшебного волка принц заманивает свою золотую русалку с помощью «чудесных шелковых тканей», используя деловую смекалку при первой же встрече с ней. До сих пор ни один человек не отваживался приблизиться к русалке, однако принц ухитряется обнять и поцеловать ее и даже завоевать ее сердце. После этого принц без труда получает золотого коня и золотую птицу. В художественной адаптации Лэнга фантастическая русалка заменяет собой принцессу, на которой в конце концов женится непутевый герой в традиционных сказках. Рыбий хвост русалки не упоминается в тексте Лэнга, нет его и в иллюстрациях к сказке; русалка, попав на землю, вполне готова вести земную жизнь вместе с принцем.
Популярность Эндрю Лэнгу принесли двенадцать сборников сказок, опубликованные в период с 1889 по 1910 год. «Золотая русалка» вошла в третий сборник под названием «Зеленая книга сказок» (издан в 1892 году)[87]87
Шотландский писатель, журналист, историк религии и фольклорист Эндрю Лэнг (1844–1912) посвятил свои исследования сказкам и мифам. В 1884 году он представил «Домашние сказки братьев Гримм» в переводе Маргарет Хант и написал несколько собственных сказок, в том числе «Принцесса Никто» («Принцесса без имени») и «Принц Риккардо». Что касается опубликованных им сказок, следует отметить, что большую часть перевода и пересказа этих историй выполнила жена Лэнга Леонора вместе с другими переводчиками.
В книге Лэнга к сказке «Золотая русалка» сделано краткое примечание: «Гримм». Можно только гадать, является ли это просто ссылкой на несколько похожую историю в сборнике «Сказки братьев Гримм» или «Золотая русалка» – это адаптированный пересказ «Золотой птицы» (Гримм 57). Впрочем, последнее предположение маловероятно, учитывая различия в сюжетах, но мы не знаем, какой конкретно текст имели в виду Лэнг и его сотрудники.
[Закрыть].
Жил-был на свете богатый и могущественный король, и было среди множества его сокровищ чудесное дерево, и каждый год на нем вырастали золотые яблоки. Но королю никак не удавалось вкусить сладость бесценных плодов – из года в год некий таинственный вор похищал поспевшие яблоки из сада, несмотря на то что дерево неусыпно охранялось. Наконец отчаявшийся король призвал трех своих сыновей и обратился к двум старшим сыновьям: «Собирайтесь в путь, дети мои. Возьмите с собой золото и серебро, большую свиту, как подобает благородным принцам, и ищите по всему свету того, кто ворует мои золотые яблоки. Приведите вора ко мне, чтобы я смог наказать его со всей строгостью». Сыновья обрадовались приказу короля: они уже давно хотели повидать белый свет, а потому не мешкая собрались в дорогу, попрощались с отцом и отправились в путь.
Младшего сына короля все считали глупым, и отец ни за что не соглашался отпустить его на поиски вора, так как боялся, что с ним может приключиться беда. Но Принц так долго уговаривал отца, что тот уступил просьбам сына и благословил его в дорогу, снабдив золотом и серебром, как и его братьев. Принцу досталась старая жалкая кляча – простофиля даже не догадался попросить на конюшне лошадь получше. И вот под улюлюканье придворных и горожан Принц отправился на поиски таинственного похитителя золотых яблок.
Путь его пролегал через лес, и очень скоро повстречался Принцу тощий волк, который, увидев Принца, не стал убегать. Принц спросил волка, голоден ли он, а когда волк ответил, что очень голоден, Принц спешился и сказал волку: «Судя по твоему виду, ты и вправду голоден, так что, если ты не врешь, съешь моего коня и утоли голод».
Волк не стал дожидаться повторного приглашения, он набросился на коня и в два счета прикончил бедное животное. После плотного обеда волк заметно повеселел, и тогда Принц говорит ему: «Дружище волк, мне предстоит долгий путь, а пешком мне далеко не уйти. Раз уж ты съел моего коня, то замени мне скакуна и позволь ехать верхом на тебе».
Согласился волк, позволил Принцу оседлать себя, и они рысцой двинулись по лесу. Некоторое время спустя повернулся волк к Принцу и спросил его, куда он держит путь. Рассказал Принц волку историю о золотых яблоках, украденных из королевского сада, и о своих братьях, отправившихся на поиски вора в сопровождении многочисленной свиты. Выслушав Принца, волк – который на самом деле был великим волшебником – сказал, что знает вора и поможет его поймать: «В соседней стране живет могущественный император, и держит он в клетке прекрасную золотую птицу, которая и ворует золотые яблоки твоего отца, но летает эта птица так быстро, что изловить ее во время кражи невозможно. Ты должен ночью проникнуть в императорский дворец и выкрасть птицу вместе с клеткой. Но на обратном пути ни в коем случае не касайся стен во дворце».
На следующую ночь Принц проник в императорский дворец и нашел там птицу в клетке, как и рассказывал волк. Принц осторожно взял клетку с птицей и тихонько, стараясь не разбудить охрану, двинулся к выходу, но нечаянно коснулся стены. Сторожа тут же проснулись, схватили принца, поколотили его и заковали в цепи. Утром Принца привели к императору, и тот приговорил его к смерти, а пока приказал бросить вора в темницу.
С помощью магии волк узнал, что Принц попал в беду. Тогда обернулся волк всесильным монархом и, сопровождаемый огромной свитой, направился во дворец императора, где его приняли с особыми почестями. Гость беседовал с императором, а потом спросил, много ли у хозяина рабов. Император отвечал, что рабов у него так много, что он даже не может их всех прокормить, и что прошлой ночью ему привели еще одного раба, который пытался похитить золотую птицу, и завтра этого раба повесят, так как императору ни к чему лишние расходы.
– Должно быть, это отчаянный вор, раз он пытался украсть чудесную птицу, которую хорошо охраняют, – сказал волк в обличье монарха. – Хотел бы я посмотреть на этого нахала.
– Как вам будет угодно, – отвечал император и лично проводил гостя в темницу, где сидел несчастный пленник.
Волк-монарх говорит императору:
– О славный император, я очень разочарован – я думал, что увижу крепкого разбойника, а передо мной предстал жалкий неудачник. Виселица для него – слишком большая честь. Я бы поручил ему под страхом смерти исполнить очень трудное задание. Если он справится, вы в прибыли, а если нет – повесьте его, и никаких убытков.
– Отличный совет, – сказал император, – и я знаю, что ему поручить. У моего соседа, богатого и влиятельного императора, есть золотой конь, которого охраняют как зеницу ока. Пусть пленник похитит коня и приведет его ко мне.
Сказано – сделано: Принца выпустили из тюрьмы и пообещали сохранить ему жизнь, если сумеет он доставить императору золотого коня. Только Принц совсем не обрадовался – он не знал, не ведал, как ему справиться с таким заданием. Горько плача, побрел он куда глаза глядят, спрашивая себя, зачем он покинул дворец отца и его королевство? Не успел Принц уйти далеко, как явился перед ним его друг волк и говорит: «Любезный Принц, о чем ты печалишься? Это правда, ты не поймал золотую птицу, но не горюй – теперь будешь действовать осторожнее и наверняка украдешь коня». Так он утешил Принца и еще раз напомнил, что ни Принц, ни конь не должны касаться стен, иначе вновь постигнет его неудача.
Долго ли, коротко ли шли Принц и волк, но в конце концов прибыли в королевство императора, который владел золотым конем. Вечером добрались они до столицы, и волк посоветовал Принцу не ждать, пока по городу пойдут слухи об их прибытии и охрану усилят. Незаметно проскользнули они в императорскую конюшню и увидели, что много-много стражников стерегут золотого коня. Приблизились они к потайной двери, волк оставил Принца снаружи, а сам вошел в дверь. Вскоре он вернулся и сказал:
– Любезный мой принц, коня охраняют денно и нощно, но я заколдовал стражу, и если ты будешь осторожен и ни ты, ни конь не коснетесь стены, ты выйдешь победителем.
На этот раз Принц твердо решил проявить осмотрительность и взялся за дело. Стража крепко спала, Принц проник в стойло, схватил коня под уздцы и повел за собой. Но, к несчастью, возле самого выхода коня ужалил овод, конь махнул хвостом и коснулся стены. В то же мгновение стража пробудилась, Принца связали, безжалостно отхлестали конским кнутом, заковали в цепи и бросили в темницу. Утром пленника привели к императору, который поступил с ним так же, как и император, владевший золотой птицей, и приказал на следующий день отрубить вору голову.
Когда волшебник-волк увидел, что и в этот раз Принца постигла неудача, он снова обернулся всесильным монархом и явился ко двору императора с еще более многочисленной свитой. Его приняли со всей любезностью и высочайшим вниманием, и опять после обеда он завел беседу о рабах, и опять попросил показать ему дерзкого разбойника, который проник в императорскую конюшню, чтобы похитить самое ценное сокровище императора. Император согласился, а дальше случилось все так же, как при дворе императора, владевшего золотой птицей. Пленнику обещали даровать жизнь, если в течение трех дней он поймает золотую русалку, к которой не смеет приблизиться ни один смертный.
Приуныл Принц, покидая свою мрачную темницу, но не успел он прошагать и малую часть своего пути, как вновь встретился ему его добрый друг волк. Хитрый волшебник притворился, что ничего не знает, и стал расспрашивать Принца про его неудачу с конем. Поведал Принц волку о своем несчастье и о том, какое задание дал ему император. Тогда волк напомнил Принцу, что уже дважды вызволил его из тюрьмы и если Принц доверится ему и будет следовать его советам, то на этот раз непременно добьется успеха. И повернули они в сторону моря, которое широко раскинулось перед ними насколько хватало глаз, и его сверкающие волны плясали под лучами солнца.
– А теперь, – говорит волк, – я превращусь в лодку, наполненную самыми прекрасными шелковыми тканями, а ты смело шагай в лодку, хватайся за мой хвост и правь прямо в открытое море. Скоро тебе встретится золотая русалка. Если она позовет тебя за собой, ни в коем случае не следуй за ней, а вместо этого скажи: «Купец – ловец, а на ловца и зверь бежит» – и поворачивай к берегу, а русалка поплывет за тобой не в силах отвести глаз от чудесных товаров в твоей лодке.
Принц пообещал сделать все, как велел ему волк, волк превратился в лодку, наполненную самыми изысканными шелками всех цветов и оттенков. Принц ступил в лодку и, удерживая в руках волчий хвост, стал править в открытое море, где солнце своими лучами золотило синие волны. Вскоре Принц заметил золотую русалку, которая вынырнула рядом с лодкой, она манила и звала его за собой, но, помня наставление волка, Принц громко крикнул ей: «Купец – ловец, а на ловца и зверь бежит», развернул лодку и направился к берегу. Русалка умоляла его остановиться, но он плыл и плыл без остановки до самого песчаного берега. Здесь он стал поджидать плывшую за ним русалку. Как только русалка приблизилась к берегу, Принц увидел, что красотой своей она затмит всех земных дев. Русалка плавала вокруг лодки, а потом скользнула в нее, чтобы получше рассмотреть прекрасные шелка. Принц схватил русалку и стал нежно целовать ее в щеки и губы, приговаривая, что теперь она принадлежит ему. В это же время лодка обернулась волком. Русалка испугалась и еще крепче прижалась к Принцу, ища у него защиты.

Иллюстрация Генри Джастиса Форда к сказке «Золотая русалка».
Lang, Andrew. The green fairy book. New York: Longmans, Green. 1902
Так Принцу и волку удалось поймать золотую русалку, и вскоре она перестала их бояться и даже почувствовала себя счастливой – она ехала на спине у волка, а Принц сидел позади нее. Когда они добрались до королевства императора, владевшего золотым конем, Принц спрыгнул со спины волка, опустил русалку на землю и повел ее к императору. Императорская стража, увидев золотую русалку и угрюмого волка, который сопровождал Принца, приветствовала их, и гости предстали перед Его Императорским Величеством. Принц поведал императору, как он заполучил прекрасную пленницу. Император догадался, что Принцу помогал искусный волшебник, и недолго думая отказался от золотой русалки.
– Милый юноша, – сказал император, – прости меня за грубое обращение и в знак моего уважения прими в дар золотого коня. Я вижу, ты одарен могуществом сверх моего разумения, ибо ты завладел золотой русалкой, к которой не мог приблизиться ни один смертный.
Они сели пировать, и Принц вновь и вновь рассказывал о своих приключениях к изумлению всей честной компании.
Однако Принц все сильнее скучал по дому, а потому сразу же после пира простился с императором и отправился в королевство отца. Он усадил русалку на золотого коня, сам устроился позади нее, а волк бежал рядом. Так весело пустились они в путь и вскоре прибыли в королевство императора, владевшего золотой птицей. Новости о Принце и его приключениях опередили их, и император уже сидел на троне, ожидая дорогих гостей. Когда путешественники въехали в дворцовые ворота, то, к своей радости и изумлению, увидели, что дворец в честь их прибытия украшен праздничной иллюминацией. Принц и золотая русалка в сопровождении волка поднялись по ступеням дворца, и сам император вышел им навстречу и проводил их в тронный зал. В тот же момент явился слуга с золотой птицей в клетке, и император умолял Принца принять в дар золотую птицу и не держать на него зла за все унижения, которые по его вине испытал Принц. Император низко поклонился прекрасной русалке и, взяв ее под руку, повел к праздничному столу, а Принц и волк последовали за ними. Волк, ничуть не смущаясь отсутствием приглашения, тоже уселся за стол.
По окончании великолепной трапезы Принц простился с императором, сел со своей русалкой на золотого коня и продолжил путь домой. Когда они приблизились к дому, волк повернулся к ним и сказал: «Любезные друзья мои, пришла пора нам расставаться, но я не чувствую печали, поскольку вижу, что вы счастливы». Принца огорчили слова волка, и он стал умолять своего друга остаться с ними. Но славный волк вежливо отказался, сердечно поблагодарив Принца за его доброту, и, перед тем как скрыться в кустах, крикнул: «Случись с тобой какая беда, дорогой Принц, ты всегда можешь рассчитывать на мою помощь». Принц залился слезами, а волк исчез. Потом Принц взглянул на любимую русалку, печаль его рассеялась, и вдвоем они двинулись дальше.

Иллюстрация Генри Джастиса Форда к сказке «Золотая русалка».
Lang, Andrew. The green fairy book. New York: Longmans, Green. 1902
Вести о приключениях младшего сына уже достигли королевского двора, и все придворные недоумевали, как простодушный, всеми презираемый Принц добился таких успехов. Старшие братья, безрезультатно искавшие похитителя яблок, черной завистью завидовали младшему брату и задумали его убить. Они спрятались в лесу по дороге во дворец и напали на Принца. Братья забрали золотую птицу и золотого коня, а Принца бросили умирать в чаще. Но золотую русалку не смогли они уговорить уйти вместе с ними – единственным ее желанием было жить и умереть рядом с Принцем, к которому она привязалась навеки, как только покинула море.
Долго-долго сидела несчастная русалка над телом своего возлюбленного, проливая соленые слезы, и вот однажды перед ней появился их друг волк и сказал: «Собери лесные цветы и листья и покрой ими тело Принца». Русалка так и сделала, а волк дохнул на цветочный покров и – о чудо! – оказалось, что Принц спит, как дитя.
– Теперь можешь разбудить его, – сказал волк, и русалка нежными поцелуями коснулась ран, нанесенных Принцу братьями, и он тотчас очнулся. Представьте себе, как возрадовался Принц, увидев прекрасную русалку, склонившуюся над ним, но, узнав о потере золотого коня и золотой птицы, Принц опечалился. Волк, который также припал Принцу на грудь, предложил им немедля отправиться в путь, и снова Принц с русалкой уселись на спину верного зверя.
Король плакал и обнимал своего младшего сына и не верил своему счастью, ведь он давно потерял надежду на его возвращение. Король радушно принял и волка, и прекрасную золотую русалку, а Принц снова рассказал обо всех своих приключениях. Бедный старик отец опечалился, услышав, как опозорили его старшие сыновья, и призвал их к себе. Увидели братья Принца живым и здоровым, побледнели они от страха, а когда король спросил их, почему решились на такое злодеяние, то от ужаса не смогли они солгать, а признались, что убили юного Принца, чтобы завладеть золотым конем и золотой птицей. Гнев отца был так велик, что он навсегда изгнал братьев из королевства, а младшего сына чествовали и пышно праздновали его свадьбу с прекрасной русалкой. Когда торжества подошли к концу, волк распрощался со всеми и вернулся в свой лес, немного огорчив этим старого короля и юного Принца с женой.
Так закончились приключения Принца и его друга волка.









![Обложка: Честь Воина [CИ]](/files/books/110/no-cover.jpg)