355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристин Монсон » Блистательный обольститель » Текст книги (страница 18)
Блистательный обольститель
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:08

Текст книги "Блистательный обольститель"


Автор книги: Кристин Монсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)

Дерек повернулся:

– А разве нет? Ты использовала его, чтобы держать меня на расстоянии эти последние недели. Из-за тебя он впал в неистовство.

Она покаянно кивнула головой:

– Я думала, он видит во мне дочь, что он… но теперь это уже неважно. Я надеюсь… – она посмотрела вслед профессору, который торопливо поднимался по ступенькам резиденции и в дверях столкнулся с Джейн.

– О, дорогой! Надеюсь, он не расскажет всем о своем решении драться? – складка беспокойства пролегла на гладком лбу Анне-Лиз. – Возможно, надо попросить доктора Невила, чтобы он поговорил с профессором. Мне кажется, он не в своем уме. – Она пошла было за Сандервилем, но остановилась. – Ты, конечно, не думаешь драться с ним?

– Мне трудно отказаться. Это вопрос чести, не так ли? Как его, так и моей.

Она хотели протестовать, но Дерек повернулся и ушел, оставив ее одну.

XVII
Дуэль

Чего опасалась Анне-Лиз, то и случилось: все обитатели резиденции высыпали, чтобы увидеть дуэль, хотя в тусклом свете занимающегося дня вряд ли можно было что-либо хорошо разглядеть. Двое мужчин, сошедшиеся в розовом саду, представляли забавное зрелище: высокий, мощный Дерек в индийской чалме казался испуганным, зато маленький профессор имел грозный вид. Он принес до блеска начищенную старинную саблю из коллекции, собранной в биллиардной комнате. Свирепо наступая на Дерека, он требовал начать бой.

– Выбирайте оружие, сэр! Мы слишком долго медлили с этим делом.

Дерек сложил руки на груди и покачал головой:

– Я не ссорился с вами, сэр. Если у вас есть претензии ко мне, то мы можем уладить это дело, как джентльмены, а не как хулиганы.

Профессор дал волю своему гневу:

– Вы позволяете себе оскорблять меня и дальше и теперь, перед свидетелями! – он так лихо взмахнул саблей, указывая в сторону «свидетелей», что чуть не снес головы тем, кто стоял впереди. Испуганные не на шутку, они кинулись врассыпную. Но профессор, не замечая этого, теперь размахивал саблей перед самым носом Дерека: – Вы дадите мне удовлетворение, сэр, или я спущу с вас шкуру!

Анне-Лиз в отчаянье пыталась схватить профессора за руку:

– Прекратите, – молила она, – это моя ошибка, а не Дерека. Хотите, я извинюсь перед вами.

– Не хочу! – заорал Сандервиль. – Я сам разберусь с этим парнем! – Он выпятил подбородок, голос его зазвенел: – Вы будете со мной драться, сэр, если не хотите, чтобы все считали вас трусом. Я встречался с бойцами получше вас, когда занимался спортом в Оксфорде. Давайте драться на кулаках, если у вас не хватает храбрости драться на шпагах!

Дерек еле сдерживался, стараясь сохранить спокойствие. Он получил достаточно публичных оскорблений от профессора, чего не простил бы никому другому, чтобы не прийти в ярость. Все, что бы он ни сказал, не убедит этого старика, но он не может, он не должен вспылить. Поскольку он был вторым по званию офицером здесь, то обещал Хэйвлокку не рисковать жизнью без необходимости. Кроме того, он не мог пойти на риск причинить вред Сандервилю: Анне-Лиз очень любила этого старого чудака, да и он сам относился к нему с уважением.

– Ладно, сэр, – сказал он спокойно, – не хотите ли сыграть со мной партию в шахматы? Это будет достойный поединок. Нет никакой необходимости проливать кровь.

– Шахматный матч? – Сандервиль саркастически рассмеялся. – Я говорю – нет! Я поставлю вас на колени! Вы настаиваете на игре для молодежи, а я хочу, чтобы вы понесли заслуженное наказание!

Так же озадаченный и растерявшийся Роберт попытался вмешаться:

– Профессор, действительно, может быть, будет лучше найти иной выход…

Видя жестокую решимость на лице профессора, Дерек прервал брата:

– Бесполезно, Роберт, профессор вбил это себе в голову, – он долго смотрел на Сандервиля в свете разгорающегося утра. – Сэр, я не буду с вами драться. Это все! И можете говорить обо мне, как хотите.

– Нет, будете! – прошипел профессор, сильно ударив Дерека саблей по рукаву. Лоскут ткани упал на землю – зрители затаили дыхание. Анне-Лиз дико закричала, и Роберт едва сумел схватить ее, когда она кинулась, чтобы разнять мужчин.

Слегка испуганный Дерек оставался по-прежнему спокойным:

– Перестаньте, сэр, – он нахмурил брови.

– Трус! – умышленно громко закричал Сандервиль. – Деритесь, или я загрызу вас зубами. – Он сделал выпад и откромсал еще кусок от одежды Дерека, от плеча до локтя.

– Нет, – закричала Анне-Лиз, – не трогайте Дерека!

Роберт крепко держал ее, она вырывалась.

– Вы не должны вмешиваться, – проговорил он ей на ухо. – Вы втянули Дерека в это, так теперь не лезьте, вы только навредите.

– Но профессор собирается убить его!

Ее попытки вырваться из рук Роберта не увенчались успехом. Ему удалось увести ее. Он усадил ее на скамейку и, подозвав стоявшего рядом солидного джентльмена, попросил его стеречь Анне-Лиз.

– Подержите ее, сэр, даже если ей будет больно. Если она будет рваться, отведите ее в резиденцию.

Мужчина кивнул:

– Сделаю. Можете не беспокоиться, – он задрал голову, явно заинтересованный тем, как обстоят дела с поединком. – Ваш брат в затруднительном положении. Почему он не отшлепает этого старика саблей и не перевернет вверх тормашками, чтобы покончить с ним? Если бы я был на его месте, я бы не позволил, чтобы меня обзывали трусом.

– Ваше счастье, что вы не на его месте, – ответил Роберт и вернулся к Дереку и Сандервилю.

Мариан, которая стояла рядом с Джейн, теперь подошла к Анне-Лиз:

– Как вы могли допустить, чтобы дело зашло так далеко? – требовательно спросила она. К ее обычной холодности и патрицианскому высокомерию добавилась злость. – Профессор ведет себя как капризный ребенок. И ответственность за это несете вы.

– Я не могу повлиять на него, – запротестовала Анне-Лиз. – Откуда я могла знать, что он такой упрямый?

– У меня сложилось впечатление, как, впрочем, и у всех, что вы достаточно хорошо знакомы с профессором, – презрительно сощурилась Мариан. – Он заботится о вас, как о новорожденном жеребенке, с тех пор, как вы очутились здесь. Я ни разу не видела, чтобы вы вышли из-под его контроля.

– Думаете, я этого хотела? – яростно выпалила Анне-Лиз, и слезы подступили к ее глазам. – Я люблю Дерека! Но это вы все сделали невозможным…

Лицо Мариан было бледным:

– Какая разница? Он уже принадлежит вам. Но вам и этого мало! Почему вы ведете себя как собака на сене?

– Я правда хочу видеть его счастливым! – Анне-Лиз не могла сдержать слезы.

Мариан усмехнулась:

– Ну, конечно! Его гордость порвана в клочья из-за вас, и он позволяет это! Этого вы добивались?

Ее слова отдавались эхом в сознании Анне-Лиз. Она никогда не хотела видеть Дерека униженным! Но Мариан права. Дерек позволил профессору Сандервилю публично топтать его гордость, гордость, которую она считала такой непоколебимой! Он не мог унизить старого человека!

Толпа между тем гудела: Сандервиль продолжал отполосовывать куски одежды Дерека, а тот, сжав кулаки, стоял как вкопанный. «Где же Хэйвлокк? – подумала Анне-Лиз в смятении. – Почему он не остановит эту жуткую комедию?»

Анне-Лиз почувствовала, что силы покидают ее. Она была не права насчет Дерека, ужасно неправа! Дерек может погибнуть из-за ее глупости! Она вскочила со скамейки.

– Пожалуйста, – бормотала она отчаянно, обращаясь к мужчине, схватившему ее за руки, – отпустите меня. Я не буду пытаться убежать.

– Извините, мадам, я обещал держать вас в безопасности и сдержу слово, – он сильнее сжал ее руки, потому что понял: она нетвердо стоит на ногах. Наклонившись к ней, он с беспокойством спросил: – С вами все в порядке?

Мариан тоже заметила ее бледность:

– Господи, вы собираетесь потерять сознание?

Глаза Анне-Лиз засветились надеждой:

– Вы считаете, что это хорошая идея?

Джейн быстро сообразила:

– Да падайте ж в обморок! Сейчас же, прежде чем профессор зарубит полковника! Иначе прольется кровь!

Анне-Лиз упала как подкошенная: Джейн издала пронзительный крик:

– Ей плохо! Миссис О'Рейли плохо. Помогите!

Дерек тут же бросился к Анне-Лиз, но профессор преградил ему дорогу, приставив саблю к горлу.

– Оставьте ее, сэр. Женский обморок случается всегда вовремя и потому не заслуживает доверия.

Затем, к удивлению Дерека и Роберта, он подмигнул им. Роберт удивленно нахмурился, а Дерек пытался отстранить профессора, чтобы добраться до Анне-Лиз. Но у него ничего не получилось.

– Ах вы, старая лиса, – выдохнул Дерек. – Вы подстрекали меня, чтобы заставить ее согласиться?

Сандервиль что-то прорычал и вновь замахнулся. Дерек вскрикнул и схватился за руку:

– Прекратите! Вы ранили меня! – Дыхание его стало хриплым. – Посмотрите, что вы делаете! Вы проливаете кровь, вы, распустившийся старый задира!

Сандервиль ухмыльнулся и снова стал наступать на него.

При виде странного поведения Сандервиля и его маниакального желания убить Дерека Роберт схватил брата за рукав:

– Ради Бога, уклоняйся от его ударов! Он же сумасшедший!

К счастью, Дерек послушался, и следующий удар Сандервиля пришелся прямо по дереву, сабля зазвенела, а профессор полетел на землю.

Анне-Лиз зарыдала:

– Остановитесь, профессор! Пожалуйста, не надо…

Ее слова заглушил взрыв. Снаряд просвистел над крышей резиденции и попал прямо в толпу. Крики ужаса и стоны раздались в облаках пыли и дыма.

– Черт побери! – выругался мужчина, упавший вместе с Анне-Лиз. – Наконец-то они пристрелялись.

Люди заметались по саду резиденции, чтобы спастись от огня. Оглушенная Анне-Лиз лежала на земле, пока не увидела Мариан, пробиравшуюся сквозь дым.

– С вами все в порядке? – прокричала Мариан, потом, не дождавшись ответа, подхватила Анне-Лиз под мышки и помогла ей подняться на ноги.

Анне-Лиз откинула волосы с глаз:

– Где Дерек? Роберт? Они в безопасности?

Вдруг второй снаряд, просвистев с жутким воем, взорвался рядом с ними. Их снова бросило на землю. Над ними клубилась пыль, и сквозь поднимающееся желто-серое облако они видели, как разбегаются с криками испуга люди. Вскоре Анне-Лиз заметила Дерека, который, пригнувшись, всматривался в их сторону и, видимо, разглядел их с Мариан, лежащих под кустами роз, вырванных последним взрывом. Артиллерия сипаев сделала паузу, вероятно, чтобы скорректировать огонь и разбить резиденцию и орудия Хэйвлокка. Добравшись наконец до Мариан и Анне-Лиз, Дерек потащил их в траншеи, вырытые в дальнем конце сада. Сквозь дым послышался отчаянный вопль Джейн:

– Роберт, Роберт Клавель, где вы? – увидев их, Джейн помахала, как бы заверяя, что с ней все в порядке, затем стала пробираться дальше в поисках Роберта. Убедившись, что Анне-Лиз и Мариан в безопасности, Дерек направился за Джейн.

– Оставьте это и идите в траншею, – приказал он Джейн, когда нашел ее. – Здесь вам оторвет голову.

– Нет, я должна…

Дерек схватил ее и потащил туда, где были Анне-Лиз и Мариан:

– Я найду его, оставайтесь здесь, – он довольно бесцеремонно подтолкнул ее в траншею и поспешил обратно.

Они видели, как он перебежками пробирался между воронок. И тут следующий снаряд разорвался как раз около резиденции; ударная волна свалила Дерека с ног.

Оглушенный, превозмогая головную боль, Дерек пополз к тому месту, где он недавно оставил Роберта. Роберт, скорчившись, лежал на земле, сжимая обеими руками кровоточащее колено; его зубы стучали от боли и слабости, он с усилием приподнял голову.

– Я не чувствую своей ноги, – проговорил он, еще больше бледнея. – Думаю, колено разбито.

Когда Дерек осмотрел рану, лицо его выразило озабоченность. Оторвав рукав от своей рубашки, он наложил жгут на ногу Роберта:

– Обопрись на меня.

Он с трудом поднял стонавшего Роберта на ноги, затем, сгибаясь под его тяжестью, потащил к траншеям.

Тем временем профессор Сандервиль, наполовину засыпанный землей еще от первого взрыва, откопал себя и, заметив Дерека и Роберта, поспешил за ними. Его короткие ручки дрожали от волнения.

– Боже мой! – воскликнул профессор, когда упал на дно траншеи. – Извините, но я не мог копать глубже: мои годы не позволили мне сделать этого!

– Как я вспоминаю, – заскрипел зубами Роберт с каплями пота на бледном лбу, – мне тоже казалось, что эти траншеи нам не пригодятся.

– У нас будет возможность закопаться поглубже, если они разобьют резиденцию, – прокомментировал Дерек, когда куски оконных стекол срезали кустарник над их головами, а ветки полетели в разные стороны. – Где же, черт возьми, артиллерия Хэйвлокка?

Артиллеристы Хэйвлокка тем временем вели, и весьма искусно, огонь; жаль, что им приходилось экономить скудные запасы снарядов. Вскоре они заставили замолчать сипайское орудие, обнаружившее их. Крик радости, раздавшийся от орудия, расположенного перед резиденцией, и благословенная тишина, наступившая как доказательство успеха артиллерии Хэйвлокка, были им наградой.

Дерек, Анне-Лиз, профессор и Джейн потащили Роберта в лазарет, куда сейчас несли и других раненых. Те, кто мог ходить, плелись сами, лица их выражали изумление. Анне-Лиз подхватила на руки ребенка, бредшего вслепую; его лицо было залито кровью из раны на голове. Джейн, совсем согнувшаяся под тяжестью Роберта, споткнулась о вырванный с корнем куст роз и чуть не упала. Профессор Сандервиль поспешил сменить ее:

– Мои плечи шире ваших, мисс Уитертон, – заметил он и подхватил поудобнее Роберта. Они вошли в лазарет в сопровождении Мариан. В холле толпился народ, все стремились побыстрее получить помощь. Внутри уже умирали раненые. Доктор Невил сновал туда-сюда, останавливаясь около некоторых, через кого-то просто переступая. Его вымытый утром фартук уже покрылся кровью.

Опытный военный, Дерек знал, что брата лучше сейчас положить на пол и еще раз перевязать, пока доктор Невил слишком занят. Поскольку он отдал свою чалму Анне-Лиз для перевязки раненого ребенка, то оторвал от своей рубашки уцелевший рукав. Надо было сделать новый бандаж Роберту, чтобы остановить кровотечение. Джейн тоже оторвала кусок от подола юбки. Она положила голову Роберта себе на колени и тихо гладила его волосы, пытаясь отвлечь от боли.

– Колено разбито? – потребовал ответа Роберт.

– Полностью, – угрюмо ответил Дерек. – Если сохранишь ногу, считай, что ты счастливчик.

Голова Роберта вновь упала на колени Джейн, и тут он с изумлением увидел Мариан, которая опустилась рядом с ним, и вытерла ему пот со лба.

– Кто старое помянет, Роберт, тому глаз вон! А пока, – она обернулась к Дереку и Джейн, – найдите бутылку бренди. Думаю, она мне скоро понадобится.

С ласковым выражением Мариан взяла Роберта за руку:

– Будешь шерри? Я припасла полбутылки на случай, если сипаи ворвутся в резиденцию. Я подумала, что сумею умереть с достоинством, если выпью.

Несмотря на боль, Роберт засмеялся:

– Шерри – выпивка для бурундука, а не для таких храбрых солдат, как ты и я.

Мариан, поднявшись, отряхнула свою юбку.

– Если не шерри, то корсет из китового уса, – съязвила она. – Больше я тебе ничего не могу предложить!

Роберт кивнул, но тут же содрогнулся от боли.

– Ладно, неси свой шерри, хватит бездельничать!

Мариан лишь на минутку задержалась, чтобы поцеловать подошедшего Родни, затем заторопилась наверх. Опустившись на корточки, Родни обратился к Роберту:

– Да-а-а, старик! Какой скверный случай!

Роберт посмотрел на рыжие кавалерийские бакенбарды Родни и удивился его цветущему виду:

– Господи, ты выглядишь отлично для человека, только что перенесшего дизентерию!

Широко улыбающийся Родни хлопнул подтяжками брюк.

– Да, я в отличной форме, – и чуть тише доверительно добавил: – Правда, постоянная беготня по известной тебе причине убавила в моей талии два дюйма. – Он потрепал Роберта по плечу. – Но это ерунда! Я обязан жизнью Мариан и Анне-Лиз. С двумя такими медсестрами через месяц ты будешь в полном порядке.

– Через месяц! – уныло протянул Роберт, пытаясь сесть. – Через месяц мы можем оказаться на праздничном столе людоедов!

Заметив, что Роберт дрожит, Дерек силой уложил его.

– Лежи!

– Но я хорошо себя чувствую, несмотря на эту ужасную ногу, – запротестовал Роберт.

Дерек нахмурился:

– Ты хорошо себя чувствуешь, потому что ты в шоке. И никакого шерри!

Роберт сделал обиженное лицо.

– Это жестоко, Дерек. Ты думаешь, у меня железные нервы?

Подсев к Роберту, Анне-Лиз взволнованным голосом попросила:

– Ну, пожалуйста, Дерек прав. Вам придется воздержаться от алкоголя, а я буду помогать доктору во время операции. Доктор Невил – опытный врач, и я уверена: он спасет вашу ногу, – ее глаза потемнели от жалости, она сделала жест Дереку, чтобы он успокоил Роберта, и поднялась. – Я вернусь, когда доктор Невил будет готов заняться вами. А пока я должна пойти помочь ему – там так много раненых!

Роберт с тоской посмотрел на удалявшуюся Анне-Лиз.

– Я должен был догадаться, что дочь миссионера будет против доброго крепкого ликера. – Его голова упала, как будто стала для него слишком тяжелой. – Господи, кажется, моя голова улетает… или это вы все плывете? – Он попытался снова подняться, но не смог; через некоторое время он уже бормотал что-то невнятное.

Родни покачал головой:

– Надеюсь, Анне-Лиз сумеет уговорить доктора Невила заняться вашим братом без очереди, Дерек. Он слишком быстро теряет кровь, больше нельзя медлить.

Лицо Джейн побелело:

– Вы, конечно, не думаете, что он умрет?

Профессор Сандервиль с надеждой взглянул на Родни, но тот мрачно сказал:

– Может. И быстро. Все колено раздроблено. Надо быть оптимистом, чтобы надеяться спасти его.

Дерек понимал, что ампутация ноги станет для Роберта трагедией, ведь он был такой подвижный! Можно перенести любую боль, но потерять ногу для молодого человека – это ужасно!

Мариан принесла бутылку шерри, и тут же ушла помогать сестрам в другом крыле здания.

– Если так пойдет, – сказал профессор Сандервиль, – госпиталь будет переполнен, а сипаи превратят все это в кашу.

Прошло полчаса, потом еще минут двадцать, прежде чем доктор Невил и Анне-Лиз пришли к Роберту. Доктор опустился на пол и осмотрел его колено:

– Эту ногу нужно отрезать.

Ни один мускул не дрогнул в лице Дерека, но Анне-Лиз запротестовала:

– Пожалуйста, доктор, может быть, есть хоть какой-то шанс спасти ногу? Я уверена, что Роберт скорее бы лишился жизни, чем согласился на ампутацию.

Дерек поддержал ее:

– Миссис О'Рейли говорит за нас обоих, Роберта и меня. Роберт бы…

Доктор Невил резко оборвал его:

– У меня просто нет времени, чтобы наложить швы сегодня. Слишком много раненых, которые ждут помощи и могут умереть, если я слишком много времени уделю вашему брату.

Анне-Лиз торопливо заговорила:

– Я много раз видела, доктор, как вы накладываете швы, – она боязливо запнулась, потом добавила: – Если я очищу рану от осколков костей и наложу швы, могли бы вы взять на себя наркоз и вправку костей?

Доктор Невил с сомнением нахмурился:

– Вышивание – это одно, миссис О'Рейли, а зашивание человеческого тела – совсем другое!

– Я смогу, доктор, если только вы разрешите мне попробовать.

Доктор посмотрел на ее решительное лицо, затем на Дерека:

– Вы ближайший родственник пациента, сэр. Каково ваше решение?

Дерек кивнул:

– Мы попробуем. Я буду ассистировать миссис О'Рейли.

Невил наконец согласился.

– Хорошо. Положите его на стол у южного окна. Там светлее, и вскоре туда придет солнце. Держите его крепко, когда миссис О'Рейли будет накладывать швы. Хотя я очень сомневаюсь, что у нее получится с первого раза, ведь пациент станет дергаться.

Доктор достал длинный пинцет, осколок стекла, завернутый в белую бумажку, пакет с мотком ниток и кривую иглу для сшивания ран.

– Сначала очистите рану от осколков кости, потом промойте кипяченой водой… Мисс Джейн, принесите чайник. Я могу дать немного карболки.

– Осколок стекла вам понадобится, чтобы удалить всю искалеченную плоть, – продолжал Невил, – но оставьте как можно больше. Используйте жгут, чтобы перевязать кровеносные сосуды, потом все зашейте. Что еще?.. Я пришлю к вам кого-нибудь с корпией, если найду немного. Удачи, миссис О'Рейли!

Родни держал Роберта за плечи, Дерек сел на раненую ногу, профессор прижал к себе другую. Вымыв руки, Анне-Лиз глубоко вздохнула, потом осторожно погрузила пинцет в рану. Роберт застонал, его лицо и шея покрылись испариной. На лице Анне-Лиз тоже появились капельки пота. От напряжения она прикусила нижнюю губу. Пинцет снова погрузился, Роберт вздрогнул, хотя навалившиеся на него мужчины старались изо всех сил.

– Пожалуйста, держите его, – прошептала Анне-Лиз, – иначе я могу перерезать сосуды.

Роберт стонал, пока она не удалила все косточки и кусочки израненной ткани, и не промыла рану. Затем Анне-Лиз начала делать маленькие стежочки. Роберт пытался вырваться, его шея налилась кровью от боли, но все его попытки скинуть Дерека были тщетными.

Дерек с уважением, смешанным с восторгом, смотрел на сосредоточенное лицо Анне-Лиз, которая вся ушла в работу. Он знал, что она боится и абсолютно не уверена в своих возможностях: однако стежок за стежком она сливала кровеносные сосуды. Наконец, когда ее кожа стала совсем восковой, вздохнула и вытерла пот со лба. Затем крикнула доктору Невилу:

– Он готов для вас, доктор!

Когда рану начали прижигать, из горла Роберта вырвался страшный крик, который отозвался болью во всех сердцах. Запах горелого мяса наполнил лазарет, смешавшись с остальными тяжелыми запахами. Анне-Лиз отшатнулась при виде докрасна раскаленного утюга, прижатого к ноге Роберта. Дерек поймал ее за локоть:

– Держись, – прошептал он. – Ты сделала свое дело. Давай теперь молиться, чтобы его не оставила знаменитая удача Клавелей.

Роберт впал в забытье. Доктор Невил уже заканчивал с его ногой, но был далек от оптимизма:

– Это все, что мы смогли сделать для него. Теперь будем надеяться, что не будет гангрены. – Он повернулся к Анне-Лиз: – Немедленно сообщите мне, если появится хоть малейший признак нагноения раны.

– Конечно, сэр, – ответила она спокойно.

Дерек неуверенно сжал ее плечи:

– Я должен вернуться к отряду, но надеюсь, Джейн останется с Робертом до ночи?

Джейн, стоявшая у Роберта в изголовье, тут же кивнула:

– Конечно, я буду рада остаться с ним. Анне-Лиз, вы можете спокойно идти помогать другим сестрам. – Она промокнула влажный лоб Роберта своим платком. На ее хорошеньком лице появилась брезгливая гримаска, когда она увидела, как он грязен. – Только для раненых нужна вода! Роберт вскоре может впасть в горячку.

Анне-Лиз проводила ее к бочке с водой.

– Всего четыре ковша для одного пациента в день. – Уголком глаза она увидела, как Дерек машет ей, выходя из лазарета. Анне-Лиз повернулась к нему: ее сердце было с Дереком.

«Пожалуйста, Господи, сохрани его, – молча молилась она, глядя ему вслед, – я слишком долго мучила его. Не дай мне потерять его теперь!»

Анне-Лиз вернулась в лазарет, но постепенно она теряла бодрость от вида доведенных до отчаяния людей. Атмосфера здесь вскоре стала удушающей. Она почувствовала головокружение от запаха крови и какую-то опустошенность. Беспомощные раненые, испачканные грязью, перепуганные, вселяли в нее тоску. Но нужно было им помогать, просто необходимо! А она не могла. Анне-Лиз вдруг вспомнила, как зашивала колено Роберту и начала слабеть, ее руки затряслись. Ужасно сознавать, что она – нетренированная, неопытная – делала операцию, поскольку никто больше не был к этому пригоден. Как могли они держаться месяц за месяцем, неся постоянные потери? Где каждый из них находил столько смелости? Джейн была такой же бледной и испуганной, как она сама. Блиставшая на балах в Канпуре, вечно окруженная поклонниками, Джейн была непривычна к грязи и страданиям! Ее решение остаться с Робертом требовало определенной смелости, и в первый раз Анне-Лиз почувствовала искреннее восхищение величием духа этой молодой леди.

Но не только Джейн вызвала ее уважение сегодня. Неожиданно для себя самой она теперь смотрела на Дерека совершенно другими глазами. Когда он позволил профессору публично оскорблять себя, то отказался от риска причинить вред старому человеку, ведь эту дуэль он мог с легкостью выиграть. Дерек показал ей, что может быть больше, чем просто отважным мужчиной, каким она представляла его. Дерек обнаружил великодушие и жалость. Он был достаточно уступчив, пытаясь смягчить строгий кодекс чести профессора и тем самым подвергая риску свою гордость. Профессор Сандервиль ниже его по социальному положению и слабее физически, однако Дерек встретил его без насмешки, и дал ему возможность сохранить достоинство. Дерек пошел на то, чтобы унизить себя, но дать возможность Сандервилю выглядеть лучше. Все это выявило в нем такую глубину, о которой Анне-Лиз даже и не подозревала.

Осознав это, она и сама сделалась решительнее. Если он не унизил профессора Сандервиля, которого уважал, то не унизит и ту, которую любит! Она никогда не хотела ничего иного, кроме того как быть равной ему. Теперь случай дал ей возможность понять, что ей нечего бояться.

Она была неправа, думая о нем, как о ничего не видящем вокруг снобе, внезапно заключила она. Она возмущалась Мариан, однако, как и Джейн, Мариан обладала храбростью и неукротимостью даже под огнем. Несмотря на свирепое негодование по отношению к соперницам, Мариан не была подлой, низкой натурой, как Анне-Лиз думала о ней раньше.

Дерек, конечно, не был идеальным… но он был восхитителен! И возвышен. Она закрыла глаза, вознося пылкую молитву Господу, чтобы Дерека не убили. Неужели он погибнет теперь, когда ей так много надо ему сказать? Если бы только Господь даровал ей время, чтобы доказать, как она любит его. Ну хотя бы еще один день…

Проходили часы, и свежие пятна крови появлялись на белом сари Анне-Лиз поверх старых. Большую часть дня она работала с Мариан, молча помогая ей. Когда день наконец кончился, Мариан повернулась к ней:

– Я должна просить у вас прощения, – сказала она ровно. – Вы хорошая медсестра и серьезная женщина. Я бы хотела иметь такую сестру.

Анне-Лиз опешила на какой-то момент, потом протянула руку:

– Я не знаю, можем ли мы быть друзьями, но надеюсь на это. Я начинаю восхищаться вами, леди Шеффилд, – ее глаза сверкнули, – чего раньше и предположить не могла.

Мариан рассмеялась:

– Вы честны, как и я; и даже больше, чем сестра, которую я хотела бы иметь… Предлагаю просто объявить перемирие на время и посмотреть, как пойдут наши дела. – Она взяла Анне-Лиз под руку, и обе направились к Джейн, которая в это время пыталась поудобнее уложить ногу Роберта. Вздрогнув, Роберт открыл глаза.

– Ну, как наш пациент? – спросила Анне-Лиз с улыбкой.

– Раздражен, – процедил Роберт, – и ему чертовски неудобно. Но он безумно рад, что у него осталась нога, которая, правда, горит огнем. – Он слабо улыбнулся Анне-Лиз. – Я должен благодарить вас за это.

Анне-Лиз засмеялась:

– Благодарите мою мать, это она научила меня шить.

– Где Дерек?

– Стреляет на крыше, – сказала Мариан весело. – Я отнесла ему воды. Каждой пулей он убивает по повстанцу. Когда я выразила восхищение, он продемонстрировал мне свою меткость. Очередной повстанец упал замертво. Это не шутка. Серьезно, он подстрелил троих, как куропаток, пока я смотрела. Думаю, это кровная месть за тебя, Роберт.

– Дай Бог ему здоровья! Жаль, что я не могу быть рядом с ним. Я чувствую себя таким бесполезным, лежа здесь!

– Примиритесь, – сказала Анне-Лиз. – Вам нельзя двигаться в течение месяца.

– Если мы выдержим так долго, – прошептал Роберт угрюмо. Он попытался передвинуть ногу и тут же издал истошный крик. Потом спросил:

– Который теперь час?

– Время опять уснуть, если можете, – ответила Анне-Лиз. – Вы нуждаетесь теперь только в отдыхе.

Роберт издал короткий звук раздражения, потом жалобно спросил:

– Почему? Разве мне нечего больше делать?

– Все мужчины ужасно не любят лечиться! – проговорила Мариан. – Не завидую вам, Джейн. – Она стала проверять повязку Роберта.

– Вы извините меня? – спросила Анне-Лиз, слегка касаясь ее плеча. – Обещаю вернуться на следующую смену.

– Не беспокойся, – сказала Мариан. – Ты дежурила двенадцать часов подряд и можешь немного поспать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю