![](/files/books/160/oblozhka-knigi-vykup-lp-242004.jpg)
Текст книги "Выкуп (ЛП)"
Автор книги: Крис Брэдфорд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)
Глава 16
Коннор и Линг вошли в комнату материально-технического снабжения, Амир уже был там. Он стоял за столом, и вид его был, как у ребенка на Рождество.
– Я все утро ждал, чтобы выдать вам рюкзаки, – сказал он.
Он не мог сдерживать восхищения. Амир вытащил два черно-желтых рюкзака и почетно поставил их на стол.
– Я подготовил их для операции «Весы».
– Такое никто не упустит! – отметила Линг, глядя на желтый цвет.
– Именно, – сказал Амир. – Полоски-отражатели на лямках для видимости в море. Мощный маяк для экстренного случая, – Амир указал на колпачок на верхней ручке. – А еще в них есть ПТ, еще и вшитый!
Амир ожидал реакции. Коннор и Линг удивленно переглянулись. Амир закатил глаза.
– Вы не знаете? ПТ? Поисковый транспондер, – он указал на плотный шов с кольцом для активации. – Внутри передатчик и приемник, работают на батарейках и на частоте 9 Гц.
– Боюсь, ты нас все равно потеряешь, – отметил Коннор.
– Эта частота… частота радара Х-диапазона… на корабле, – Амир говорил медленно, словно объяснял детям. – Если будут сложности, транспондер подаст сигнал о вашем месте. Обычно они размером с двухлитровую бутылку. Багси смог его уменьшить. Батареи хватит на восемь часов, радиус действия – не меньше пяти морских миль. Он все же может спасти в экстренной ситуации.
Амир открыл рюкзак и начал показывать содержимое.
– Замков нет, потому не будет протекать, – сказал он, показывая необычные заклепки. – Они на сто процентов водонепроницаемы, полностью пригодны для действий под водой. И если не носить в них камни, они даже плавают!
Амир гордо похлопал по рюкзакам, словно они были его питомцами.
– У них тоже есть жидкая броня, как у прошлого? – спросил Коннор.
Амир немного помрачнел.
– К сожалению, нет, – признал он. – Не смогли вместить. Но сам задник пуленепробиваем.
– Хорошо, – сказал Коннор. Он не хотел расстраивать Амира, но именно рюкзак спас их с клиентом в первой миссии. А такая панель сможет едва ли закрыть кого-то одного.
Амир вытащил телефоны в неоновый оранжевых чехлах.
– В телефонах новейшая система и антивирус, – он вскинул брови, взглянув на Коннора. – В этот раз без «Многоклеток».
– Рад слышать, – сказал Коннор, взвесив телефон на ладони, глядя на необычный чехол. – Тяжеловаты, да?
– Издержки, – сказал Амир, пожав плечами. – Мы сделали телефон водонепроницаемым, но пришлось пойти на компромисс, зато он не тонет.
– Думаю, так лучше, чем потерять его на дне морском, – сказала бодро Линг.
Коннор прижал большой палец к экрану, включая опознание отпечатка. Он разглядывал приложения: «Расширенная карта», «Слежка», «Опознание лица», «Статус миссии», «Уровень угрозы», «СОС»…
– Рад видеть, что твой «СОС» еще здесь.
– Конечно, – просиял Амир. – Вторая версия. Ест меньше заряда. Но и послание короче, радиус меньше.
Амир продолжил показывать содержимое рюкзака.
– Есть и обычные предметы: аптечка, наушники со встроенным микрофоном – сможете общаться между собой, а еще кредитки…
– Отлично! – улыбнулась Линг, взяв карту. – Шопинг!
– Попробуй найти магазин посреди Индийского океана, – рассмеялся Амир.
– Забываешь про дьюти-фри, – подмигнула Линг, ткнув Коннора локтем.
Амир передал им стопки одежды.
– Это ваше облачение: кепки, шорты, футболки, поло… все огнеупорны, непроницаемы для ножа и, конечно, для пуль, – сказал он, глядя на Коннора.
– Не бойся, я это точно надену, – Коннор разглядывал синюю футболку-поло. Его все еще поражало, как такая тонкая ткань могла остановить пулю или острое лезвие ножа.
– А пуленепробиваемый купальник? – спросила Линг.
Амир посмотрел в ее вещах.
– Прости, но нет.
Линг ухмыльнулась.
– Шучу.
Амир покраснел, поняв, как прокололся.
– Очень смешно, – он вытащил из рюкзака тонкий черный факел. – Кстати, Багси сделал новый факел.
Амир нажал на кнопку, и ослепительно зеленый лазер вспыхнул на верхушке.
– Эй! – возмутилась Линг, закрыв глаза. – Я чуть не ослепла.
– На то и рассчитано, – сказал Амир, улыбаясь, как Чеширский кот. – Это Ослеплятор.
– Что?
– Оружие, что временно ослепляет врага.
– Вполне убийственно, – сказала Линг, смахивая слезы.
– Никого оно не убьет, но и как обычный факел работает, – Амир вернул Ослеплятор в рюкзак. – И у вас будут солнцезащитные очки.
– У меня остались после той миссии, – сказал Коннор.
– Это другие, – ответил Амир, восторженно протягивая им очки. – Наденьте.
Коннор и Линг послушались, Амир закрыл жалюзи и выключил свет, погрузив комнату во тьму.
– Эй, я ничего не вижу! – воскликнула Линг.
– Найдите переключатель на правой дужке.
Коннор зацепил переключатель ногтем и вскрикнул, когда Амир и Линг появились перед глазами, сияя серебром.
– Круто!
– Очки ночного видения, – объясни Амир, радуясь потрясенному виду друзей. – Нанотехнологии в линзах позволяют видеть в темноте, как в свете полной луны. Нано-фотоны превращают инфракрасный свет в видимый. В отличие от обычных очков ночного видения, которые только усиливают видимый свет, эти не так подвержены ослеплению на ярком свету.
Амир включил лампу. Коннор все еще отлично видел, хотя комната казалась слишком четкой. Он вернулся в другой режим, все стало нормальным.
– Что еще есть в твоих рюкзаках чудес? – спросила Линг, впечатленная устройствами.
– Вот, – сказал Амир, дав Линг большую белую бутылку.
– Что это? – оживленно спросила она. – Маленький спасательный плот? Дымовая шашка?
– Нет, но это защитит вас от самой большой опасности для лица во время миссии.
Линг выжидающе смотрела на него.
– И что это?
Амир едва смог подавить улыбку.
– Солнцезащитный крем.
Глава 17
– А что с математикой? У тебя четверки по другим предметам, но тройка по математике.
Коннор застонал, говоря по телефону.
– Мам, у меня голова сейчас занята другим.
– Например?
Коннор не знал, как ответить. Его мама не знала, что он тренируется и работает как телохранитель. Ей говорили, что он учится в школе для талантливых спортсменов, и обучение оплачивалось по особой системе государства. Потому мама получала его табель успеваемости по обычным предметам. Оценки за другие предметы, например, как рукопашный бой или тренировки по распознаванию засады, шли полковнику Блэку.
– Сложно объяснить, – сказал он.
– Ох… – ее голос стал понимающим. – Девушка?
Коннор переминался с ноги на ногу, щеки его вспыхнули от вопроса мамы.
– Нет, не в том дело, – возразил он.
– Слушай, девочки не должны отвлекать тебя от работы, – сказала мама, не слушая его протесты и думая, что она знает лучше. – Хватит проблем от них, когда ты станешь старше.
Коннор подумал о девушках – Эмили и Хлое – что уже скоро станут его проблемами.
– Можем поговорить об этом позже? – попросил он. – Как ты там, мама?
– О, хорошо, спасибо, – бодро ответила она. – С помощью Салли все становится лучше.
Коннор слушал, как мама рассказывает, как Салли уговаривает ее принимать витамин Д и заниматься упрощенной йогой. Это, а еще курс акупунктуры помогали ей. Но пока мама говорила, Коннор чувствовал натянутость ее голоса, она изображала смелую. Она страдала от множественного склероза, ощущала сложности с координацией, часто чувствовала боль и онемение.
Ее состояние, а еще старение бабушки и стали причинами, по которым Коннор согласился стать стражем-другом. Полковник Блэк предложил заботу о его маме и бабушке. Такая поддержка была неподъемной для его мамы, вдовы. К тому времени их семья уже едва сводила концы с концами. Полковник нашелся очень вовремя. А Коннор теперь не должен был раскрывать правду о себе. Секретная организация «Страж-друг» старалась, чтобы о них знало мало людей, ведь здесь работали подростки, как и Коннор, живыми щитами для важных целей. К тому же, его мама разозлилась бы, если бы узнала, что он пошел по стопам отца, который тоже мог привести его в могилу. Ему не нравилось обманывать ее, но приходилось. Зато о ней заботились, это того стоило.
– Рад слышать, что стало лучше, – сказал Коннор, хоть и сомневался. – А вообще-то я хотел сказать, что в следующем месяце буду путешествовать на корабле, потому на связи быть не смогу.
Коннор каждую неделю звонил домой, чтобы поговорить с мамой и бабушкой, он знал, что они ждут его звонки.
– Корабль! Хорошенькая у тебя там жизнь, – отметила мама. Коннор услышал, как она пересказывает это бабушке и Салли. – Сынок, только осторожнее. Не хочу, чтобы ты снова поранился.
– Хорошо, – сказал Коннор, надеясь на это. Мама верила, что он поранил ногу, упав с велосипеда в горах, так ей сказали, чтобы скрыть организацию «Страж-друг».
– Милый, меня зовет Салли, но бабушка хочет поговорить. Созвонимся, когда вернемся, – трубку передали со стуком.
– Как там мой большой мальчик?
– Хорошо, бабушка. А ты?
– Как огурчик, – бодро ответила она.
Коннор рассмеялся. Она всегда так говорила.
Бабушка понизила голос.
– Мама тебе не скажет, но скоро ей придется сесть в кресло-каталку.
– Что? – Коннор был потрясен. – Она сказала, что стало лучше.
– Она не хотела тебя тревожить. Салли посоветовала ей использовать кресло, когда она на улице. Она уже не так прочно стоит на ногах.
– Но мама была в порядке, когда я видел вас в прошлом месяце.
Бабушка вздохнула.
– У нее был рецидив на прошлой неделе.
Коннор молчал. Жестокая болезнь медленно выдавливала из мамы жизнь. Каждый раз, когда он звонил или приезжал, она теряла кусочек себя. И он, как и остальные, не мог ничего поделать. Он сжал ладонь в кулак и закрыл глаза, сдерживая слезы.
– Как ты понял, она этому не рада, – продолжила бабушка. – Но Салли говорит, что твоя «система» покроет расходы.
Коннор печально улыбнулся. Он не мог остановить болезнь мамы, но мог обеспечить ей необходимое, как и бабушке. Его работа означала, что они в надежных руках, хоть он и рисковал собой, а с ними почти не виделся. Он понимал теперь тревоги отца.
– Все хорошо, милый? – нежно спросила бабушка.
– Ага, – ответил он, вытирая рукавом глаза.
– Я слышала, что ты отправишься в плавание, – сказала она, сменив тему. – А куда?
Коннор понял, что вопрос не простой.
– Сейшеллы.
– О, мило, – проворковала она. – Хочешь рассказать об этом что-нибудь еще?
– Нет… – ответил Коннор, зная, что нарушает секретность и тем, что назвал ей место.
Шарли появилась из-за угла и кивнула ему.
– Прости, бабуль, пора идти, – сказал Коннор. – Поцелуй маму от меня. Скоро увидимся.
– Это обещание?
Коннор замешкался. Вопрос бабушки был полон надежды.
– Конечно.
– Хорошо. Будь осторожнее, милый…
Коннор услышал тревогу в голосе бабушки, когда она договорила.
Ему не нравилось заставлять ее нервничать. Может, и не стоило рассказывать ей о «Страже-друге». Но бабушка все равно видела его недомолвки. Она была проницательной, многое повидала в жизни, потому внук ее обмануть не смог бы. И Коннор доверял ей, нуждался в ней. Она была его опорой, он всегда мог обратиться к ней за советом.
– Дома все хорошо? – спросила Шарли.
Коннор поднял голову, поняв, что долго смотрел в одну точку.
– Да… с бабушкой хорошо. Но маму ждет кресло-каталка. Она этого не ожидала.
– Понимаю, – сказала Шарли, постучав по подлокотнику. – Если твоей маме захочется поговорить, буду рада звонку.
Коннор улыбнулся ее доброте.
– Спасибо, я передам.
Коннор прошел с Шарли до черного Рэндж Ровера у штаб-квартиры «Стража-друга». Команда Альфа ждала его и Линг на ступеньках. Джоди была за рулем, проверяла по навигатору пробки на дорогах. Линг сидела за ней, пристегнутая и готовая ехать.
– Скорее, напарник! – крикнула она, похлопав по месту рядом с ней. – Начнем шоу.
Коннор поставил рюкзак в багажник. Амир возмутился:
– Осторожнее! Это мой рюкзак ты так бросаешь.
– Уже мой, – отозвался Коннор с улыбкой. – Обещаю за ним присмотреть.
– Ловлю на слове, – предупредил Амир, покачав головой из-за непонимания ценности вещей.
– Удачи! – помахал им Марк. Ричи отсалютовал им.
– Не дай Коннору забрать всю славу, Линг, – сказал Джейсон, пока Коннор устраивался на сидении. Линг послала ему воздушный поцелуй.
– Не бойся. Он будет носить мои сумки!
Попрощавшись, Коннор собирался закрыть дверь, но Шарли оказалась перед ним и коснулась руки.
– Постарайся в этот раз не ловить пули, – сказала она.
Коннор шутливо посмотрел на нее.
– А разве не в этом суть телохранителя?
Шарли посмотрела на него.
– Только в крайнем случае.
Глава 18
– Просыпайтесь, ленивые рыбоеды!
Строгий приказ на сомалийском не подействовал на банду пиратов, что лежали, растянувшись, как львы, в тени одинокого дерева во дворе. Палящее солнце высушило землю, белые стены отражали жар, словно зеркала. Было так жарко, что даже мухи едва летали в застоявшемся воздухе.
– Я сказал: поднимайтесь! Оракул хочет нас видеть, – проревел высокий мужчина, что вышел из главного здания. Он был широкоплеч, мускулист, закаленный жестокой жизнью. Он шел сквозь жаркий воздух, словно черный носорог. С плеча свисал АК47, бывавший в боях.
– Эй, Копьеголовый, успокойся, – сказал один из пиратов, жуя листья кат. Копьеголовый оскалился белыми зубами и пнул его по ребрам. – Аайй! – взвыл пират, откатываясь в сторону.
– Если я говорю двигаться, Рот, ДВИГАЙСЯ!
Остальные поспешили подняться. Схватив свои ружья, они неохотно последовали за Копьеголовым по жаркому двору к главному зданию. Они вошли в тусклый просторный коридор, солнце осталось позади, и воздух стал прохладным и приятным. Оставив оружие у двери, пираты босыми ногами пошли в просторную гостиную. В центре был искусный алый ковер, вдоль которого шел бежевый диван. Плотные шторы блокировали свет, что пытался проникнуть в окна с решеткой. Каждый пират сглотнул, ощутив аппетитный аромат жареного мяса.
Оракул сидел на золотистой подушке на ковре с деревянной миской ребрышек в одной руке, в другой сжимая косточку, с которой обгладывал остатки мяса. Он был в оливковой рубашке, через правое плечо перекинул красную ткань, а черная мавис была обмотана на бедрах. Оракул выглядел по-царски среди неухоженных пиратов. Серебристые зеркальные очки были на его бритой голове. За ним на диване на уровне протянутой руки лежал пистолет Браунинг.
– Садитесь, – сказал Оракул, ногтем вытаскивая кусочек мяса из-за зубов.
Пираты нашли себе место на ковре и безмолвно ждали, пока босс доест.
Отставив пустую миску, Оракул облизал пальцы, а потом вытер их о белый хлопковый платок.
– В течение недели отправимся в море, – сообщил он.
Пираты переглянулись со смесью восторга и беспокойства.
– Было видение? – спросил тощий мужчина с большими ушами.
Оракул безмятежно улыбнулся.
– Скажем так… я предвидел для нас удачу, – он похлопал по синей спортивной сумке рядом с собой. – У нас новый инвестор.
– А что с торговым кораблем, что у нас есть? – спросил Копьеголовый.
– Еще несколько месяцев переговоров, – ответил Оракул. – Красный коготь и его люди с этим справятся. А для вас у меня работа серьезнее.
– Но как же судна? – спросил Рот. – Мы потеряли два в прошлой атаке.
– Все будет, – заверил Оракул. – Четыре новых скоростных судна на пути из Дубаи.
– Я смогу одной из них управлять? – просиял тощий юный пират.
– Когда отрастишь бороду! – рассмеялся Копьеголовый.
Остальные тоже смеялись, громко зазвенел мобильный.
– Не мой, – быстро сказал Рот, зная, что босс не любит, когда встречи прерывают.
Звонок продолжался, каждый пират проверял телефон, молясь, что это не его.
Все посмотрели на синюю сумку.
Оракул нахмурился. Он кивнул Копьеголовому проверить. Великан склонился, раскрыл сумку и вытащил коричневый конверт. Его содержимое звенело и вибрировало. Разорвав конверт, он вытащил тонкий мобильник.
Оракул указал кивком, чтобы Копьеголовый ответил.
– Iska warran? – Копьеголовый послушал немного и сказал. – Это вас, босс, – он протянул устройство.
Оракул настороженно посмотрел на телефон и прижал его к уху.
– Haa … Да, я говорю на английском… – сказал он, легко переключившись на другой язык. – Нет, я обедал… Всегда приятно услышать от инвестора, – но слова его не вязались с напряженным видом. – Да, я получил весь набор…
Другие пираты переглядывались, удивленные иностранным разговором. Только Копьеголовый мог понимать английский, и он слушал с любопытством.
– Ваша просьба необычна… Что значит «не просьба»? – Оракул помрачнел из-за ответа. – Я никому не отчитываюсь! – рявкнул он. – Нет… я еще не смотрел конверт.
Оракул нетерпеливо махнул Копьеголовому. Тот отдал конверт, и Оракул высыпал несколько печатных листов и большую фотографию яхты на ковер.
– Да, я вижу вашу цель. Но зачем вам эта яхта, если я могу достать вам танкер нефти?
Оракул выслушал ответ, глаза его заблестели.
– Сколько вы сказали?
Оракул ухмыльнулся.
– Тогда все в деле, мой друг. Я дам вам знать, когда мои люди будут готовы.
Оракул отложил телефон к пистолету.
– Приведи мистера Вай-Фай, – приказал он.
Копьеголовый посмотрел на Рта, тот покинул комнату и вернулся с юношей в очках. У него была козлиная бородка, широкие шорты и синяя футболка. Он напоминал скорее студента, чем пирата. В руках он держал ноутбук.
– Нужно спланировать захват, – сообщил Оракул.
– Вовремя, – улыбнулся Вай-Фай, открыв ноутбук и развернув экран к Оракулу, чтобы он видел картинку со спутника. – Я отслеживаю несколько важный кораблей…
– Забудь о них, – сказал Оракул, улыбка мистера Вай-Фай угасла. Юноше передали фотографию и один из листков. – Это наша цель.
Устроившись на краю дивана, Вай-Фай склонился над ноутбуком. Пираты вытянули шеи, чтобы увидеть, что он делает, пока его пальцы порхали над клавиатурой. В поисковом окне взломанного сайта морской разведки он напечатал: «моторная яхта «Орхидея»»…
Глава 19
Офис Мэддокса Стерлинга был стеклянным чудом. Четыре стены из электрохроматических окон обеспечивали вид на 360 градусов. Особое стекло тянулось от пола до потолка, меняло прозрачность в зависимости от силы солнца и его позиции на небе. Была середина утра, и восточная стена была янтарного цвета, закрываясь от света, льющегося на центральный деловой квартал Сиднея.
Мэддокс Стерлинг, отвернувшись от солнца, встал, когда полковника Блэка, Линг и Коннора ввели его охранники. Кабинет смущал. Коннору казалось, что он вот-вот сорвется с небоскреба, пролетит пятьдесят этажей и ударится о тротуар.
Интерьер офиса был в стиле минимализма, как и сами стены. Не было ничего, кроме стеклянного стола и четырех кожаных кресел. Для мужчины такой должности его прозрачный стол был удивительно пустым. Ни бумаг, ни компьютера, ни украшений, ни даже фотографии дочерей, а только тонкий ноутбук и телефон.
– Добро пожаловать в Сидней, – сказал Мэддокс Стерлинг, приветствуя их рукопожатием и улыбкой, а потом указывая на кресла.
– Спасибо, мистер Стерлинг, – сказал полковник Блэк, устраиваясь. Линг и Коннор сели по обе стороны от него.
Из-за стола Мэддокс Стерлинг указал на вид одного из известнейших пейзажей Сиднея. С широким взмахом руки, словно все принадлежало ему, он заявил:
– Несомненно, самая красивая гавань в мире, украшенная потрясающим зданием оперы и Харбор-Бридж. Невероятный вид.
Коннор смотрел в окно: сначала на сверкающие воды, потом на крышу дома оперы, а оттуда и на плетеную арку над водой. Вид впечатлял.
– Они зовут мост «Вешалкой» из-за его формы, – объяснил мистер Стерлинг с недовольством в голосе. – Но это зря. Он прекрасен вблизи. Арка поднимается на высоту десяти этажей. А вес моста чудовищен. Больше трехсот пятидесяти тонн стали и шести миллионов заклепок ушло на его постройку.
Он посмотрел на Коннора и Линг, проверяя, чтобы они были впечатленными.
– Поверхность моста больше шести футбольных полей, и пятьдесят людей работают триста шестьдесят пять дней в году, только чтобы его отмыть и покрасить. Это очень опасная работа. Потому они недавно наняли двух роботов для самых опасных мест. Это снизит риск.
Мистер Стерлинг посмотрел на них. Его серо-голубые глаза сначала вгляделись в Линг, а потом в Коннора, взгляд мог легко их пронзить.
– Я нанял вас тоже для того, чтобы снизить риск.
Коннор не обрадовался сравнению с роботом, но мистер Стерлинг не задумывался над этим.
– У меня есть личный офицер защиты, который будет со мной. У моей яхты есть охрана, как есть стражи там и дома. Но этого мало. У меня есть прекрасные дочери, что очень дороги мне. И я не хочу повторить прошлый год.
– Будьте спокойны, мистер Стерлинг, мои стражи-друзья защитят ваших дочерей, – сказал полковник Блэк. – Поскольку это отдых, они будут выглядеть расслабленными. Но я вас уверяю, они постоянно готовы защитить от опасности.
– Вас рекомендовали, полковник Блэк, и я меньшего не жду.
Полковник не дрогнул под стальным взглядом Мэддокса.
И не ответил, поскольку непоколебимо верил в своих работников. Мистер Стерлинг указал пальцем на Коннора.
– Этот парень спас жизнь дочери президента?
Полковник Блэк кивнул.
– Пусть он и защищает Эмили.
Коннор посмотрел на Линг. Она поджала губы, недовольная тем, что не учли ее способности. Но молчала.
– Без проблем, – согласился полковник. – Я понимаю, что…
Стук в дверь прервал их, появился секретарь.
– Прошу прощения, но главный редактор говорит, что это не может ждать.
Мистер Стерлинг кивнул, и вошла женщина с рыжими волосами в полосатом костюме.
– Что такое, Рут?
Она посмотрела на полковника и подростков.
– Лучше поговорить наедине.
– Прошу прощения, полковник Блэк, – сказал мистер Стерлинг с улыбкой, – но работу не остановить.
– Мы понимаем, – сказал полковник, поднимаясь. – Я передам все, что будет нужно, с вашим секретарем.
– Тогда я прощаюсь с вами и жду этих двоих на Сейшеллах, – сказал мистер Стерлинг, кивая Линг и Коннору. – Но пока что я хотел бы, чтобы вы встретились с моими дочерьми в одном из моих ресторанов. Секретарь вам расскажет.
Рут отошла в сторону, пропуская их к стеклянной двери. Когда дверь за ними медленно закрывалась, Коннор успел услышать знакомое имя.
– Сердечный приступ Гарри Гибба не то, что кажется на первый взгляд… – начала главный редактор. – …Говорят, его убили.
– Доказательства есть? – спросил мистер Стерлинг.
– Ничего путного. Но есть источник.
– Хорошо, работай над этим. Если это так, то я смогу поиграть с «Daily», решившими, что этот идиот умер от стресса. А еще отправь эти бумаги…
Стеклянная дверь закрылась.