Текст книги "Мы обсудим позже (ЛП)"
Автор книги: Кортни Кейзель
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
Глава 17
Лэйси
Легко.
Вот как бы я описала время, проведённое с Парком.
С ним всё даётся легко – разговор, химия, чувства. В кои-то веки так хорошо, что не нужно прилагать столько усилий для установления связи. Год назад, когда я была в самом разгаре отношений с Николасом, я помню, как ненавидела то, что с ним было трудно. Это было изнурительно и отнимало у меня больше сил, чем я когда-либо осознавала.
– Тебе не холодно? – спрашивает Парк, натягивая плед на мои колени.
– Это поездка на санях через горы. – Я улыбаюсь ему в ответ. – Предполагается, что будет холодно.
Ледяной воздух бьёт меня по лицу, когда полозья саней скользят по снежному покрову. Возможно, на моей щеке останется красный след, а на дыхании – иней, но это волшебно – именно так, как описывается в песне.
Реки.
Леса.
Заснеженные горы.
И тихий звук бубенцов на протяжении всего пути.
Даже Майкл Бубле25 с его шелковистым голосом не смог сделать этот момент более романтичным.
– Я не хочу, чтобы тебе было холодно. – Парк поднимает руку к моему плечу, притягивая меня ближе к себе. – Позволь мне согреть тебя.
– Вау, это было мягко и немного банально, – шучу я, прижимаясь к нему.
– Если ты думаешь, что это было мягко и банально, как тебе это. – Он кладёт свою свободную руку на мою и меняет тон своего голоса на что-то чересчур серьёзное. – У тебя холодные пальцы. Я могу и их согреть. – Он накрывает мою замёрзшую руку своей, и теперь мы держимся за руки. Кому нужны зимние перчатки, когда рядом есть горячий мужчина, который согреет твои пальцы?
Я смотрю на наши соединённые руки. – Я имею в виду, что твой подход к держанию за руки немного клиширован, но он работает.
– Я не знал, что мои приёмы держания за руку тоже оцениваются, – шутит он. – У меня начинает появляться комплекс.
– Нет! – смеюсь я. – Я просто шучу. Ты уверенный в себе.
Он настолько уверен в себе, что занимает второе по величине место на доске «Монополии» – Парк-Плейс.
Он наклоняется, его губы вибрируют напротив моего уха, вызывая дрожь по спине. – Мне бы хотелось так думать.
– Что ты делаешь со всей этой уверенностью? – Я поворачиваюсь так, чтобы посмотреть на него. – Наверное, всю жизнь у твоей двери стояла очередь из женщин.
– Не-а.
– Да ладно. Наверняка у тебя была целая куча подружек.
Он покачал головой. – Не совсем.
– Значит, ты хочешь сказать, что у тебя никогда не было серьёзных отношений?
Он отводит взгляд, избегая моего пристального взгляда. – Серьёзные отношения не являются приоритетом в моей жизни. Я был слишком занят для таких вещей.
Я прислоняюсь к нему спиной. – Я знаю, что ты имеешь в виду. Я такая же, когда дело доходит до любви.
Он наклоняет голову, и я вижу, что он смотрит на меня сверху вниз. – А как насчёт Николаса?
– Это была не любовь. Это была работа. – Я гримасничаю. – Подожди. Это прозвучало плохо, это не было работой, как будто я была наёмным экскортом или что-то в этом роде.
– Я так и понял, но всё равно спасибо за разъяснение. – Парк хихикает. – Для такого открытого человека, ты точно держишь язык за зубами о том, что случилось с тем парнем.
Мои плечи опускаются, и я смотрю прямо вперёд на лакея, держащего поводья лошади. – Это потому, что я стесняюсь.
– Он был женат или что-то в этом роде?
– Нет. – Я прикусила губу, не зная, как много я хочу рассказать Парку. Я могу промолчать или даже что-нибудь выдумать. За эти годы я довольно хорошо научилась врать. Я могу легко придумать историю. Но по какой-то причине я не хочу сдерживаться. Часть меня хочет поменять всю ложь на правду – хотя бы часть её.
Я поворачиваюсь так, что снова оказываюсь лицом к нему. – Как ты знаешь, Николас Лоуренс был моим боссом. Поначалу, между нами всё было безобидно. Для меня это была просто игра. Я знала, что Николас заинтересован, и усилила флирт. Я хотела узнать, смогу ли я заставить его доверять мне, если он впустит меня в свой ближний круг. Это звучит плохо, но мне нравилось, когда за мной гонялись. – Я делаю паузу, ожидая, что на его лице появится выражение ужаса, но оно остаётся ровным. Я должна была догадаться, что реакции не будет. Парк умеет держать свои эмоции под контролем. – Я никогда не думала, что у меня появятся настоящие чувства.
– Так ты любила его?
– Нет, даже близко нет. – Я качаю головой.
– Но ты сказала, что у тебя появились настоящие чувства.
– Да. – Я смотрю вверх. – У меня появились неуверенность, сомнения в себе, депрессия, низкая самооценка и тревога. Я пошла на эти отношения, зная о рисках, но думала, что всё предусмотрела. Я думала, что это я обладаю властью, потому что он хотел меня, и я это знала. Я думала, что у меня есть преимущество. Но я ошибалась. Николас – мастер манипуляции, и со временем все причины, по которым я начала отношения, перестали иметь значение. Я была той, кем играли. Границы между настоящим и ненастоящим размывались, пока я не погрузилась так глубоко, что не знала, как выбраться.
– Так что же произошло?
Я смеюсь, вспоминая тот день три месяца назад. – Николас перечислил все причины, по которым я была недостаточно хороша для него. Затем он прекратил отношения и уволил меня. Он сказал, что мы больше не можем работать вместе.
– Это довольно низкий поступок.
– Да, это так. Я больше расстроилась из-за потери работы, чем из-за отношений. Но ущерб был нанесён. Я потеряла уважение всех своих коллег. Никто из тех, с кем я работаю, больше не верит в меня и не хочет видеть меня в своей команде. Не говоря уже обо всех психологических последствиях, которые возникают после двух лет, проведённых с таким человеком, как Николас Лоуренс. Я всё ещё преодолеваю всё это. Это займёт некоторое время.
– Ты, кажется, довольно хорошо владеешь собой, когда дело касается всей этой ситуации.
– Я не всегда была такой, но с тех пор, как мы расстались, у меня появилось больше ясности.
Глаза Парка сканируют мои. В его взгляде нет осуждения, только искренность. – Ну, если тебе станет легче, я сразу же возненавидел этого парня и его дурацкое пальто.
Я улыбаюсь, мне нравится, что он не пытался решить мою проблему. Его одна шутка облегчила ситуацию больше, чем любой совет.
– Ты имеешь что-то против бушлатов?
– Нет, в основном только против него.
Я прислоняюсь головой к плечу Парка. – Меня это устраивает.
– Жаль, что я не смог перед ним устроить поцелуй на десять баллов, – бормочет он в насмешку над собой.
– Думаю, поцелуй на пять баллов отлично справился со своей задачей.
Он притягивает меня ближе. – Мне жаль, что всё это случилось с тобой.
– Я большая девочка. Я знала, во что ввязывалась. Хуже всего то, что это повредило моей карьере. Но я уже начинаю чувствовать, что всё наладится.
– И всё же, – его голос становится мягким, – мне жаль.
Я не вижу выражения лица Парка, и это, наверное, хорошо, потому что, если оно хотя бы наполовину такое же нежное, как его голос сейчас, я растаю быстрее, чем снеговик Фрости в жаркий день.
Звук полозьев саней по снегу, смешанный с цоканьем копыт лошадей, убаюкивает нас в комфортной тишине.
Я должна была бы волноваться, паниковать из-за того, что так много рассказала Парку, но я странно спокойна.
Только вот в глубине души я не могу отделаться от мысли, что это спокойствие – всего лишь иллюзия, затишье перед бурей.
Глава 18
Парк
Сверкающие рождественские огни усыпаны по Коммерческой улице, создавая калейдоскоп цветов, отражающихся от вечернего неба. Я иду рука об руку с Лэйси, впитывая всё это – живую музыку, смех, запах классической немецкой кухни, конные упряжки на дороге и дым из дымоходов. Я начинаю понимать, что имела в виду Лэйси, когда говорила, что у Рождества есть звук, запах, вкус и ощущение. Впервые в жизни я почувствовал волшебство празднования Рождества, пусть даже всего на один день.
– Спасибо. – Я сжимаю её руку.
– За что? – Её голубые глаза сверкают под мягким светом ламп.
– За сегодняшний день. Ты осуществила все мои рождественские мечты.
Это звучит так чертовски банально, но это правда. Я никогда не испытывал ничего подобного, и я начинаю понимать, из-за чего вся эта суета вокруг этого времени года.
– Ну, – Лэйси тянет меня в сторону магазина, – у нас есть ещё одна остановка, прежде чем мы отведаем мамин пирог с курицей.
Я прочитал название магазина, выгравированного на стекле. «Крис Крингл»26. Мои глаза тут же забегали вверх-вниз по рядам и витринам с рождественскими украшениями.
– Я чувствую себя перегруженным, – бормочу я.
– Расслабься. Мы здесь только для одного. – Лэйси увлекает меня в толпу покупателей, пока мы не оказываемся в секции подвесных украшений. – Мои родители каждый год приводили нас с сёстрами в этот магазин, чтобы мы выбрали новое украшение для нашей ёлки. Мы всегда старались выбрать что-то, что напоминало бы нам о прошедшем годе. – Она поворачивается ко мне со своей большой яркой улыбкой. – Я думаю, мы должны выбрать что-то для каждого из нас, чтобы мы всегда помнили друг друга и это Рождество.
– На память? Как воспоминание о рождественском фильме «Холмарк»?
Она выпрямляется. – Не осуждай рождественские фильмы «Холмарк». Есть причина, по которой люди с удовольствием смотрят эти шоу.
– Это потому, что им нравятся посредственные сюжеты, некачественная игра и поцелуи рейтинга G27, которых приходится ждать весь фильм?
Лэйси ударила меня по руке.
– Я шучу. – Я смотрю на гигантскую стену безделушек передо мной. – Если мы выберем украшение друг для друга, разве это не нарушит правила? Ты же сказала, никаких привязанностей.
Её голубые глаза сужаются. – Ты собираешься физически привязаться к украшению?
– Сомневаюсь.
– Тогда я думаю, что всё в порядке. – Она идёт к следующему отделу, обыскивая полки.
Я не следую за ней. Вместо этого я иду в противоположном направлении, сканируя украшение за украшением.
– Нашёл что-нибудь? – спрашивает она, когда мы проходим мимо друг друга. Её пальцы касаются моей руки, обжигая мои нервы своим мягким прикосновением.
– Есть несколько хороших вариантов. – Я иду за угол, сканируя новые ряды.
– Ты готов показать? – Лэйси заглядывает в мой отдел.
– Да, я нашёл для тебя идеальное украшение на память. – Это олень, а внизу красным цветом написано слово Блитцен.
Лэйси выскочила из-за угла. Она держит руки за спиной, а на губах оживлённая улыбка. – Ладно, тогда. На счёт три. Раз. Два. Три.
Мы оба одновременно вытаскиваем наши украшения, свесив их с пальцев.
– Бутылка «Гидро Фласк», – говорю я, проводя пальцами по верхней части её пальца. – Простая, но такая глубокая.
– Правда? – Она улыбается мне в ответ, указывая на выбранное мной украшение. – И Блитцен, нежный, но такой агрессивный.
– Он агрессивный. Ты должна быть там, чтобы поверить в это.
Лэйси издевательски улыбается. – Я была там, и я всё ещё не могу в это поверить.
Я тянусь к ней, обхватывая её тело руками. – Я должен заплатить за эти вещи. – Она визжит, когда я поднимаю её с пола, неся её так, словно она чучело Санты, которое я собираюсь купить и забрать домой, чтобы выставить на крыльце.
– Я бы на твоём месте была осторожна. – Она бьёт ногами, пытаясь вырваться из моей хватки. – Я знаю карате.
– Я не беспокоюсь об этом.
Весь день я ни о чём не беспокоился, и это моя самая большая ошибка. На горизонте может появиться целый флот опасности, а я даже не замечу.
Правило номер три: никогда не позволяйте женщине отвлекать вас настолько, чтобы вы не могли работать.
Я уверен, что сегодня я уже сто раз нарушил это правило.
Глава 19
Парк
Я веду арендованную машину по темной дороге. – Мне казалось, ты сказала, что мы едем на пирог с курицей с твоей семьёй?
– Так и есть. – Она указывает вперёд. – Поверни здесь налево.
– Тогда почему мы не едем к тебе домой?
– Потому что сегодня мы ужинаем в доме престарелых. – Её глаза расширились от возбуждения. – Разве это не здорово?
– Подожди. Что?
– Мы угощаем пирогом с курицей жителей дома престарелых. Так что ты сможешь увидеть свою маму. Сюрприз!
– Это действительно неожиданный сюрприз. – Я практически подавился словами, когда они вырвались.
– Я просто подумала, что ты захочешь провести ещё немного времени с мамой. Поэтому я всё подготовила сегодня утром.
Лэйси выглядит такой довольной собой, что я даже не могу злиться. Но если бы я с самого начала знал, что ужинать буду с настоящей Мэри Брэдшоу, я бы не стал так стараться попасть на этот ужин.
Я останавливаю машину перед домом престарелых и вылезаю со стороны водителя, окидывая взглядом освещённое здание. С карнизов свисают сосульки, а красная мишура обвивает каждый бревенчатый столб. Я чувствую себя счастливым от того, что моя мама находится в таком милом праздничном месте.
О чём я вообще говорю?
Она не моя мама.
Я глубоко вздохнул, пока мы шли ко входу. Я бы соврал, если бы сказал, что не боялся всего этого.
Тебе приходилось выпутываться и из более напряженных ситуаций, чем эта. Одна старушка не разрушит твоё прикрытие… надеюсь.
– Ты в порядке? – спрашивает Лэйси.
– Да, а что?
Она держит наши переплетённые пальцы. – Ты весь вспотел.
– Прости! – Я выдёргиваю свою руку из её руки и вытираю её о джинсы. – Это мерзко.
– Разве это не нормально, что мы навестим твою маму? – Она наклоняет голову, глядя прямо мне в глаза. – Кажется, ты нервничаешь по этому поводу.
– С чего бы мне нервничать?
Я нервничаю.
Я пробирался в комнаты, полные преступников с оружием в руках, и никогда не чувствовал себя так нервно.
– Я не знаю. – Лэйси смотрит на меня, в её взгляде мелькает веселье. – Ты мне скажи.
– Добро пожаловать! – Автоматические двери открываются. – Вы здесь, чтобы помочь с ужином? – Женщина за стойкой улыбается нам. На ней свитер с ёлками, блёстками и надутыми шарами в качестве украшений. Я опускаю взгляд на табличку с её именем. Марла Джонс.
Марла.
Я должен был назвать свою фальшивую маму этим именем, а не Мэри.
Я полон сожалений.
– Да, – отвечает Лэйси. – Мы с Джиной и Брюсом Уоррен.
– Отлично. Вы можете пройти в банкетный зал. – Марла указывает за угол.
Я похож на боксёра, идущего по коридору перед боем. Я откидываю плечи назад и разминаю шею из стороны в сторону.
Пора начинать.
Когда мы поворачиваем за угол, коридор переходит в огромную комнату. Диваны окружают телевизор, висящий на стене. Повсюду расставлены круглые столы – некоторые с сиденьями, а некоторые без, чтобы было место для инвалидных колясок. С другой стороны стоят прямоугольные раскладные столы, на которые натянуты скатерти в снежинках. Накрыт шведский стол. Брюс и Джина держат в руках ложки, раскладывая куриный пирог по тарелкам для проживающих.
– Ты видишь свою маму? – спрашивает Лэйси.
Я сканирую столы, инвалидные коляски, ходунки и кого-то со светлыми волосами в поисках Мэри. Это довольно трудно, поскольку фотография, висящая на стене в её доме, была сделана, вероятно, пятнадцать лет назад. За пятнадцать лет можно сильно постареть. Черт возьми, пятнадцать лет назад у меня даже мышц не было. Я имею в виду, что нахожусь в комнате, полной пожилых людей, у которых одинаковые морщины. Мне кажется, что я стою за стеклянной витриной и пытаюсь составить фоторобот моей ненастоящей мамы. Они все выглядят одинаково.
– А вот и вы двое. – Джина машет нам рукой в сторону столов с едой. – Мы как раз закончили подавать пирог. Возьмите себе по тарелке и угощайтесь.
Лэйси хмурится. – Прости, что мы опоздали и не помогли с сервировкой.
– Ничего страшного. – Джина улыбается мне. – Самое главное, чтобы Парк провёл время со своей матерью. Ты уже видел её?
– Нет. – Я оглядываюсь через плечо, делая вид, что ищу, но у меня такое чувство, будто я в зоопарке, смотрю на передвигающихся пингвинов. Я знаю, что они все разные, но не могу сказать, в чем их отличия.
– О, она вон там. – Джина указывает на стол рядом с диваном.
Мэри сидит на стуле, уставившись в пространство. Перед ней стоит недоеденная тарелка с едой.
Фу, какая она старая. Но, возможно, это может сыграть в мою пользу. Её седые волосы подстрижены до подбородка, и она одета в розовые спортивные штаны. На её лице нет ни косметики, ни выражения. Только абсолютная пустота.
– Ага. – Я жестом показываю на неё. – А вот и мама.
– Пойдём поздороваемся. – Лэйси тянет меня за собой.
Это тот момент, которого мы все ждали. Мне просто нужно сделать это.
Я встаю сбоку от неё. – Привет… мама. – Это слово неестественно слетает с моих губ – не думаю, что я когда-либо произносил это раньше.
Ничего не происходит.
Я смотрю на Лэйси, понижая голос. – Может быть, она устала. Мы должны дать ей отдохнуть. – Я поворачиваюсь, чтобы уйти, но Лэйси хватает меня за руку, удерживая на месте.
– Нет, я уверена, что она захочет тебя увидеть.
Я прочищаю горло и прикасаюсь к плечу Мэри. – Привет… ты.
Она приходит в себя и смотрит на нас. Её морщинистое лицо нахмурилось. – Что вам нужно?
– Я… мы, – я указываю на Лэйси, надеясь унять её пыл, – хотели подойти поздороваться.
Лицо Лэйси озаряется, и она наклоняется, чтобы быть ближе к Мэри. – Здравствуйте, миссис Брэдшоу. Очень приятно познакомиться с вами. Я подруга Парка, Лэйси.
– Кто такой Парк? – У неё лбу появляются складки, но поскольку у неё больше нет бровей, я не могу сказать, нахмурились ли они.
– Ваш сын, – говорит Лэйси.
– У меня нет сына по имени Парк, – огрызается Мэри.
Да, именно так я и представлял себе всю эту сцену.
Мои глаза метнулись к Лэйси, и я понизила голос. – У неё деменция.
– У меня деменция? – повышает голос Мэри.
Лэйси улыбается мне. – Думаю, со слухом у неё всё в порядке.
– Да, похоже на то, – бормочу я.
– У меня нет деменции. – Мэри отмахивается от диагноза движением руки. – Мой разум твёрд, как скала. Спросите меня о чём угодно. – Её глаза метнулись к Лэйси.
– Эм, – Лэйси смотрит на меня. – Как вас зовут?
– Пфф. – Её губы насмешливо надуваются. – Спроси меня о чём-нибудь действительно сложном
– Хорошо, кто президент Соединённых Штатов?
– Рейган. – Она поднимает палец вверх, покачивая им при каждом слове. – Рональд. Уилсон. Рейган.
Это рождественское чудо.
– Она вспомнила второе имя Рейгана, – шепчет Лэйси, едва шевеля ртом, словно чревовещатель. – Впечатляет.
– Она ярая приверженка бывшего президента, – лгу я.
– Питер! – кричит она, заставляя нас обоих вздрогнуть от неожиданности.
– Нет, это Парк. – Может быть, если я буду повторять своё имя, она запомнит и его.
– Нет, – ворчит она. – Я не знаю, кто такой Парк. У меня есть сын по имени Питер.
Я приседаю на одно колено. Мне действительно нужно продолжать это.
Я кладу свою руку на руку Мэри. – Это я.
Её глаза прищуриваются, и она поджимает губы. – Ты не Питер. Он мёртв, – ворчит она.
Из всего, что Мэри может помнить, очень плохо, что она помнит, что её сын мёртв.
Она смотрит на Лэйси. – А ты кто?
– Я подруга Парка.
– Тебе сказали, что я актриса?
– Ох, нет. – Лэйси смотрит на меня с игривой улыбкой. – А какая вы актриса?
– Я работаю во всех сферах – мюзиклы, Бродвей, телевидение. – Она гордо поднимает подбородок. – А в прошлом году я играла Дарби Шульц в «Король мафии». Ты видела его в кино?
Я помню, что читал об этом в биографии Мэри, которую прислал мне Дерек. Фильм вышел в 1980 году и был в меру успешным. Определенно, это был самый яркий момент в карьере Мэри.
– Я ещё не видела его. – Лэйси качает головой. – О чём он?
– Это тайна, – вклиниваюсь я, пытаясь доказать и Мэри, и Лэйси, что мне место в этом разговоре. – Все думают, что король мафии – мужчина, но на самом деле мафией всё время управляет Дарби Шульц.
– Пфф. – Мэри отмахивается от меня. – Ты только что выдал концовку фильма.
– Всё в порядке. – Лэйси улыбается. – Я всё равно хочу это посмотреть.
Мэри переключает своё внимание на Лэйси, загораясь ярче, чем рождественская ёлка в углу комнаты. Сейчас 1981 год, и Мэри вновь переживает дни своей славы. – Я играю умную, сильную женщину, которая одурачивает всех мужчин вокруг. – Она откидывается на спинку кресла, довольная собой. – Никто не ожидает появления Дарби Шульц.
Улыбка Лэйси растёт. – Я люблю такие повороты, но, когда они исходят от сильной женщины, это ещё лучше. Я уверена, что вы в нём великолепны. Я обязательно посмотрю его.
– Я потрясающая. – Мэри зачёсывает волосы назад. – Я почти получила Оскар за эту роль.
– Да, это так. – Я слегка пихаю Мэри по плечу, потом понимаю, что это совершенно неправильный поступок для сына, и отдёргиваю руку.
Её глаза стекленеют, и она моргает мне в ответ.
– Мэри? – Я наклоняю голову. – Ты в порядке?
Её взгляд быстро перемещается туда-сюда по моему лицу. – Кто ты?
– Меня зовут Парк Брэдшоу.
Она задумчиво поджимает губы, обдумывая сказанное. Затем что-то в её лице смягчается. Она тянется вверх и кладёт свою старую руку мне на щеку. – Питер?
Ох.
Мы больше не в 1981 году. Я не знаю, где мы сейчас.
Теперь она действительно считает меня своим сыном. В её наполненных слезами глазах столько любви, что я тут же чувствую себя виноватым за то, что втянул её в свои схемы.
– Ты пришёл повидаться со мной? – Её губы разжимаются.
Я улыбаюсь ей в ответ. – Да, я пришёл повидаться с тобой.
Её челюсть дрожит, и чувство вины, которое я только что испытывал, сменяется жалостью, когда я понимаю, как много для Мэри значит визит даже такого притворщика, как я.
– Это было так давно. – По её щеке скатывается одинокая слеза. – Я не хочу встречать Рождество в одиночестве.
– Никто не должен быть один. – Меня переполняет сочувствие, и я с трудом сохраняю ровный голос. – Особенно на Рождество. – Мои слова разрывают старые раны, которые, как я думал, больше не существуют, и я удивлён своим нарастающим чувствам. Много лет назад меня учили никогда ничего не чувствовать. И вот я здесь, испытываю самые разные чувства в комнате, где большинство людей носят подгузники для взрослых.
Глаза Мэри переходят на Лэйси. – Ты тоже пришла ко мне?
– Да. – Лэйси оживилась. – Вы – главное событие.
– У меня не было гостей с тех пор, как я попала сюда. Мне было так одиноко.
Лэйси опускается на колени рядом со мной и осторожно кладёт руку на колено Мэри. – Ну, теперь мы здесь.
– Ты жена Питера?
– Я… – Лэйси колеблется, как будто её поймали на лжи, но в то же время она не хочет портить момент. – Именно так. Я жена Питера. – Она кивает с преувеличением. – Да, мы женаты. – Она снова кивает. – У нас трое детей, две собаки и четыре кошки. Питер тренирует детей водному поло, и у него это отлично получается. – Она хлопает меня по плечу. – У него настоящий талант общаться с десятилетними детьми и играть с ними в поло.
– Играть в поло? – говорю я, глядя на неё.
– Просто соглашайся, – говорит Лэйси, снова подражая чревовещателю.
– Молодец. – Она похлопала Лэйси по руке. – Я всегда говорила, что Питер – симпатичный молодой человек.
– Почти такой же симпатичный, как Боно из U2. – Лэйси улыбается.
– Вы тоже? (прим. пер.: название группы U2 звучит также, как фраза you too – вы тоже) – Она указывает на нас обоих. – Что, вы тоже?
Брови Лэйси опускаются. – Нет, U2. Ваша любимая группа.
– Никогда о них не слышала, – пролепетала Мэри.
Взгляд Лэйси переходит на меня. – Очень жаль.
Мой притворный, продуманный рождественский подарок – виниловый альбом U2 «War» – провалился.
Мэри наклоняется к Лэйси, как будто у них есть личное дело, которое нужно обсудить. – Питер ковырялся в носу и вытирал козявки о стены.
– Правда? – Лэйси наклоняет голову ко мне, полностью забавляясь.
Я точно этого не делал, потому что я не Питер.
– Это был не я. – Я качаю головой.
– О, да, это был ты. Раньше я так злилась на него. Эти штуки засыхали, и когда я шла их чистить, они так прилипали, что с ними отваливалась краска со стен.
Что за дерьмо? Это отвратительно.
Ну спасибо, Питер.
– Вау. – Лэйси бросает на меня пристальный взгляд. – Эту информацию было бы неплохо узнать до полудня, когда я ещё решала, стоит ли продолжать наше свидание.
– Такого не было, – уверяю я её. – Это говорит деменция.
– Конечно, это так. – Лэйси улыбается.
Мэри снова наклоняется вперёд и похлопывает её по руке. – Питер верен тебе?
Я ожидаю увидеть обычную игривость в выражении лица Лэйси, тем более что мы притворяемся женатыми и только что подробно обсуждали выделения из носа – я не могу заставить себя называть их по-другому – но вместо этого её взгляд наполнен чем-то искренним.
– Да. – Лэйси смотрит на меня. – Он действительно верен. Я определенно не заслуживаю его преданности.
Наши взгляды задерживаются друг на друге ещё на секунду. Моё сердце бьётся в груди, словно маленький мальчик-барабанщик даёт представление всей своей жизни. Внутри меня разгорается новое чувство, нечто иное, чем влечение – я уже чувствовал это к Лэйси. Это чувство более существенное и сложное.
Она поворачивается к Мэри, отодвигая стул рядом с ней. – Мы можем посидеть и поужинать с вами?
– Вы останетесь? – Полный надежды взгляд Мэри метался туда-сюда между нами.
Я подхожу к другому свободному стулу. – Конечно, мы останемся. Я подумал, что ты сможешь рассказать нам все голливудские сплетни за годы своей актёрской карьеры.
– Мне никогда не нравилась эта Оливия Ньютон-Джон. Мэри нахмурилась. – Они выбрали её вместо меня в «Бриолине». Можете в это поверить? С моим бродвейским прошлым я бы стала идеальной Санди.
– Я не могу в это поверить. – Я качаю головой.
– Пфф. – Она закатывает глаза, как будто ей противно.
– И после того, как ты расскажешь нам о Голливуде, мы должны сыграть пару раундов в «Зонк»28.
Задорная улыбка освещает всё её лицо. – Я люблю играть в «Зонк».
– Я знаю.
– Ты хороший сын, Питер. – Она похлопывает меня по руке. – Спасибо, что не оставил меня одну на Рождество.
Когда я придвигаю свой стул, я ловлю на себе взгляд Лэйси. Она растягивает губы в маленькой улыбке, и на одну ночь я счастлив остаться в этом притворном мире, где я женат на Лэйси, и мы навещаем мою маму во время праздников, чтобы поднять ей настроение.
Я знаю, что нужен Сиенне, но сейчас я нужен и Мэри Брэдшоу.








