355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кодзиро Сэридзава » Умереть в Париже. Избранные произведения » Текст книги (страница 32)
Умереть в Париже. Избранные произведения
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:04

Текст книги "Умереть в Париже. Избранные произведения"


Автор книги: Кодзиро Сэридзава



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 32 страниц)

24

Император Тайсё – годы правления 1912–1926.

25

"Хототогису" ("Кукушка") – литературный журнал, посвящённый поэзии хайку. Издаётся с 1897 г. по настоящее время.

26

"Сиракаба" ("Белая берёза") – литературное объединение (1910–1923), издававшее одноимённый журнал. Среди его авторов были известные писатели Мусянокодзи Санэацу, Сига Наоя, Арисима Такэо.

27

Тофу – соевый творог.

28

Мори Огай (1862–1922) – писатель, переводчик, литературный критик.

29

1916 г.; Сэридзава Кодзиро поступил на факультет французского права.

30

Рудольф Кристиан Эйкен (1846–1926) – немецкий философ, лауреат Нобелевской премии по литературе за 1908 г.

31

Нисида Китаро (1870–1945) – японский философ, создал своеобразный синтез дзэн-буддийской мысли и западноевропейской философии: "Исследование добра", "Определение "ничто" в самосознании" и др.

32

Акасака – район в Токио.

33

Хибати – жаровня, служащая средством отопления в японском доме.

34

Таби – японские носки из плотной ткани.

35

В японском фольклоре лисы – оборотни, умеющие околдовывать людей.

36

"Ханьданьский сон" – выражение, означающее пустые мечтания. По китайской легенде некий юноша в городе Ханьдане взял у старца магическую подушку, якобы приносящую знатность и богатство. Уснув на ней, он прожил во сне долгую жизнь в знатности и богатстве, но, проснувшись, увидел, что сон его был таким коротким, что оставленная на огне просяная каша не успела свариться.

37

Кансай – район, включающий города Осаку и Киото с прилегающими префектурами.

38

"Общество друзей тушечницы" – литературное объединение, существовавшее в 1885–1903 гг. В него входили ведущие писатели так называемого романтического направления Одзаки Кое, Идзуми Кёка, Токуда Сю-сэй и другие.

39

"Киёмото" – один из стилей музыкально-драматического исполнения в кукольном театре Дзёрури (с 1814 г.), позднее получил развитие и в театре Кабуки. Назван по имени его создателя актёра Киёмото Эндзюдаю.

40

"Чайный домик" – ресторан с отдельными кабинетами и гейшами.

41

Гарольд Ллойд (1893–1971) – американский киноактёр-комик.

42

Сасаки Нобуцуна (1872–1963) – поэт в стиле классических пятистиший танка, исследователь японской классической поэзии.

43

В 1917 г.

44

Цуруми Юскэ (1885–1973) – либеральный публицист, писатель, общественный деятель.

45

Арисима Такэо (1878–1923) – японский писатель, находился под влиянием идей анархизма и социализма. Романы "История одной женщины"(1913–1919), "Потомки Каина" (1917) и др.

46

Симадзаки Тосон (1872–1943) – писатель, поэт.

47

В сентябре 1919 г.

48

Кодзима Кикуо (1887–1950) – искусствовед и художественный критик, преподавал в Токийском (Императорском) университете. Автор исследования о Леонардо да Винчи.

49

Члены этого объединения пытались, в частности, создать идеальное поселение в духе толстовства – "Новая деревня".

50

Хирота Коки (1878–1948) – политический деятель, дипломат. Посол Японии в СССР, министр иностранных дел в нескольких кабинетах. Казнён как военный преступник по приговору международного суда.

51

Мусянокодзи Санэацу (1885–1976) – писатель, испытал сильное влияние толстовства. Стоял во главе движения "Новая деревня". Повести "Счастливец", "Дружба" и др.

52

Шарль Жид (1847–1932) – французский экономист, историк политической экономии, теоретик французского кооперативного движения.

53

Морито Тацуо (1888–1984) – экономист, профессор Токийского (Императорского) университета, был уволен по обвинению в нарушении закона о печати. После войны – депутат парламента от социалистической партии, министр культуры.

54

Канто – район, включающий г. Токио и прилегающие префектуры.

55

Оцука Ясудзи (1869–1931) – искусствовед, профессор Токийского (Императорского) университета, основоположник изучения западноевропейского искусства в Японии.

56

Фусума – раздвижная перегородка в японском доме.

57

Хатиман – синтоистский бог войны.

58

Ноги Марэскэ (1849–1912) – генерал, прославился во время Русско-японской войны.

59

"Общество новых людей" – студенческое объединение, образованное в 1918 г., ставшее в авангарде студенческого движения, боровшегося за демократизацию общественной жизни Японии. Постепенно приняло марксистскую идеологию. Распущено в 1929 г.

60

Арима Ёриясу (1884–1957) – политический деятель. Активно участвовал в крестьянском движении. Член верхней палаты парламента.

61

Комаки Оми (1894–1978) – исследователь французской литературы. Получил образование во Франции. Живя в Париже, участвовал в основанной Барбюсом международной группе "Кларте" и в работе Коминтерна. Вернувшись в 1921 г. в Японию, начал издавать художественный и общественно-политический журнал "Сеятель", вокруг которого группировались так называемые "пролетарские" писатели.

62

1922 г.

63

Го – японская логическая игра типа шашек.

64

В результате землетрясения наиболее сильно пострадали г. Токио, префектуры Канагава и Тиба. 120 000 домов было разрушено, 450 000 сгорело. Погибло 140 000 человек. Слухи о беспорядках, организованных корейцами и "социалистами", распространялись полицией, использовавшей землетрясение как повод для массовых арестов.

65

В описываемый период в Японии шла борьба за всеобщие выборы, увенчавшаяся в 1925 г. принятием закона о всеобщих выборах в нижнюю палату парламента, который, однако, не предоставлял избирательных прав женщинам и жителям колоний.

66

Пьеса немецкого писателя В. Мейер-Фёрстера (1862–1934), написанная в 1901 г.

67

Окада Ёсико (1902–1992) – актриса, долгое время жила в Москве.

68

Муроу Сайсэй (1889–1962) – поэт и прозаик.

69

Котацу – комнатная жаровня, вделанная в пол и накрываемая сверху одеялом.

70

"Алчущий бес", иначе "голодный дух", по буддийским представлениям, дух умершего, наказанного за грехи невозможностью есть. Здесь имеются в виду изваяния, которые ставили в храмах как предостережение против чревоугодия.

71

"Манъёсю" – древнейшая японская поэтическая антология в двадцати томах. Стихотворение принадлежит поэтессе VIII века Каса-но Ирацумэ.

72

Ma petite(фр.) – моя маленькая.

73

Rien a craindre(фр.) – нечего опасаться.

74

Pauvre maman!(фр.)– «бедная мама!»

75

Речь идёт о японо-китайской войне, официально начавшейся 7 июля 1937 г. с т. н. "китайского инцидента" – вооружённого столкновения японских войск с китайским гарнизоном в районе Люкоуцзяо.(Здесь и далее прим. перев.)

76

Сайто Мокити (1882–1953) – поэт, продолжатель традиций классической японской поэзии.

77

Девочкам в Китае было принято с детства плотно бинтовать ступни ног, чтоб они оставались маленькими и соответствовали традиционным представлениям о женской красоте.

78

Кань-кань – взглянуть(кит.).

79

Передние ворота – главные ворота в городских стенах.

80

Парк, носящий имя основоположника демократического движения Китая, вождя Синьхайской революции (1911 г.), временного президента Китайской республики. Во время японской оккупации этот парк был излюбленным местом общения пекинской интеллигенции.

81

Запретный город – императорский дворцовый комплекс в Пекине, культурно-историческая и туристическая зона города.

82

Храм Хорюдзи (в окрестностях г. Нары, Япония) – буддийский храмовый комплекс VII века, жемчужина мировой архитектуры, сокровищница буддийской скульптуры и фресковой живописи.

83

Династия Ляо: 907-1125 гг. Династия Цзин: 1115–1234 гг.

84

Династия Мин: 1368–1664 гг.

85

Ваньли: 1573–1620 гг.

86

Богиня Каннон – буддийское божество (бодхисаттва), особенно любимое японцами как олицетворение милосердия.

87

Дитя Небесного Дракона – то есть верующий в синкретическое учение Тэнри (Закон Неба). Чадо Коромысла – игра слов;буквально:чадо небесной бедности.(Здесь и далее прим. перев.)

88

Бэнто – коробочка с завтраком или обедом, которую берут с собой из дома.

89

Дзё – единица площади около 1,5 кв. м, соответствует одному соломенному мату – татами.

90

Сосю – ныне Сагами, Босю – Суо, Осю – четыре префектуры: Фукусима, Мияги, Иватэ, Аомори.

91

Охинэри – подношение в виде денег, завёрнутых в особым образом скрученный лист бумаги.

92

Хаори – верхняя накидка для официального кимоно.

93

Патриарх Синран (1173–1262), основатель учения Истинно Чистой Земли.

94

Ри – мера длины, 3,9 км.

95

Телесное переселение означает в учении Тэнри смерть.

96

Кан (каммэ) – мера веса, 3,75 кг.

97

1945 г. (эпоха Сева исчисляется с 1925 г.).(Здесь и далее прим. перев.)

98

"Человек-торпеда" – небольшое боевое судно, взрывающее при столкновении корабль противника; направлялось в цель смертником.

99

Бергсон Анри (1859–1941) – французский философ-интуитивист, представитель направления "философия жизни".

100

Сорель Жорж (1847–1922) – французский философ, теоретик анархо-синдикализма.

101

Дюркгейм Эмиль (1858–1917) – основатель французской социологической школы, социолог-позитивист.

102

Весной 1945 г. американская авиация неоднократно бомбила японские города, в том числе Токио.

103

Кэн – 1,8 м.

104

Международный военный трибунал для Дальнего Востока работал в Токио с мая 1946 г. по ноябрь 1948 г. (Токийский процесс), вынес приговор главным военным преступникам Японии.

105

Тихоокеанская кампания – война на Тихом океане; начата Японией в декабре 1941 г. нападением на основные базы США и Великобритании в Тихом океане и Юго-Восточной Азии, имела целью захват и подчинение стран этого региона.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю