Текст книги "Принц Голливуда (ЛП)"
Автор книги: Ким Карр
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)
Все поворачиваются в мою сторону, и мои щеки вспыхивают. Со всех сторон летят громкие поздравления и приветствия, но я абстрагируюсь от них и фокусируюсь на мужчине, который возвращается ко мне.
Высокий и привлекательный, красивый и удивительный, мой Прекрасный Принц подходит ко мне и, вместо того чтобы сесть на место, он кладет на него «Оскар», становится на одно колено в заполненном кинотеатре и открывает бархатную коробочку, которая минуту назад была у меня на коленях.
– Ты выйдешь за меня? Станешь моей принцессой на веки вечные?
Я смотрю на сияющее кольцо.
– Ох, Бруклин. Да. Да, я выйду за тебя.
Ведущий обращается к аудитории, и мы перестаем быть в центре внимания, пока церемония продолжается.
Мое же внимание остается прикованным к Бруклину, доставшему кольцо из бархатной коробочки и надевающему его на мой дрожащий палец.
– Обещаю, – произносит он, – что мы будем жить в невероятном счастье.
Я оборачиваю вокруг него руки и шепчу ему в ухо:
– У меня нет никаких сомнений, что так и будет.
Некоторые сказки начинаются с того, как вы целуете жабу, а потом еще и еще. Некоторые – с поиска Прекрасного Принца и огромной надежды на то, что вы его найдете. А некоторые сказки начинаются с того, что вы натыкаетесь на Мистера-такого-Неправильного, который на самом деле и был вашим Принцем Голливуда все это время.
Вы просто этого не знали.
Но теперь знаете.
И не это ли самое прекрасное окончание, о котором может просить принцесса?
Думаю, да.
Notes
[
←1
]
Mashed potato dance – популярный в Америке танец 60-х годов
[
←2
]
Игра слов в английском языке. Героиня сначала говорит “furry tail”, что значит пушистый хвост и по произношению очень похоже на “fairy tale”, что означает «сказка»
[
←3
]
Публичное выражение привязанности
[
←4
]
Striptease – от слов strip – раздеваться, tease – дразнить
[
←5
]
Отсылка к песне Тины Тернер Nice and Rough
[
←6
]
Биндер – зажим для бумаги.








