355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кейси Хилл » Табу » Текст книги (страница 24)
Табу
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:28

Текст книги "Табу"


Автор книги: Кейси Хилл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 28 страниц)

Глава тридцать шестая

Встреча представителей различных отделов департамента началась ровно в восемь. Однако стрелки показывали уже четверть девятого, а Рейли не было видно, и Крис очень беспокоился по этому поводу. Хотя Рейли обещала самоустраниться, отойти в сторону, предоставив заниматься этим делом ему, он опасался, что она могла передумать и продолжать действовать на свой страх и риск.

Этого ему хотелось меньше всего, и он уже начал сожалеть о том, что продлил ей доступ к документам следственной группы, рассматривая это как решение, совершенное под воздействием момента, совершенно непрофессиональное и непродуманное. С другой стороны, нельзя сбрасывать со счетов ее беспокойство о судьбе отца, а также недвусмысленный намек на то, что он сам ходит по ниточке, отказываясь поставить начальство в известность о своих проблемах со здоровьем. Все эти факторы, несомненно, повлияли на его решение.

Ему хотелось одного: чтобы она наконец появилась на совещании и оспорила ряд обвинений, отведя в сторону поток начальственного гнева, который О’Брайан обрушил на них с Кеннеди.

– Господь Вседержитель! Пресса и без того рвет нас на куски за неспособность схватить «табу-убийцу»; вы же, как будто этого мало, имеете наглость докладывать мне, что в это дело напрямую вовлечен один из наших сотрудников!

– Ну, не совсем чтобы из «наших», – самодовольно вставил Горман, и Крис понял, что старик мысленно пустился в пляс, узнав из доклада детективов о новом повороте в развитии событий. – Я с самого начала говорил, что Стил нельзя доверять. Одни ее методы чего стоят…

– Прекратите, Горман, – одернул главного эксперта Кеннеди, и Крис с удивлением посмотрел на него. Хотя Кеннеди со временем изменил свое мнение относительно Рейли и стал относиться к ней уважительно, но, узнав о возможной причастности к убийствам ее младшей сестры, детектив настолько распалился, что не приходилось сомневаться в его резко отрицательном отношении к дальнейшему сотрудничеству с Рейли. – Ее проницательность и удивительные открытия на грани прозрения позволили нам продвинуться в расследовании этого дела гораздо дальше, чем это произошло бы при вашем участии.

– Ну, это еще надо доказать! – вспылил Горман. – Что же касается ее так называемых прозрений, то сейчас вполне уместен вопрос: не являются ли они самыми обыкновенными выдумками, направленными на то, чтобы сбить нас со следа? Откуда нам знать – может, Стил сама по колено во всем этом дерьме и просто прикрывает свою задницу?

– Ради Бога, Горман! Посмотрите ее личное дело. Там имеется вся необходимая информация о родственниках! – воскликнул Крис. – И если инцидент с сестрой не стал поводом для высшего руководства отказаться от ее услуг, то почему мы должны идти дальше его, списывая Рейли со счетов, да еще и выдвигая против нее абсурдные обвинения? – добавил детектив, посмотрев на О’Брайана.

О’Брайан встретился с ним взглядом.

– Честно говоря, когда я узнал о сложившейся ситуации, моим первым побуждением было отнестись к ней именно так, как ее расценивает Джек. Впрочем, не могу не признать, что был в курсе семейных проблем Стил еще до того, как она пришла в ОСЭГ. Разница, однако, заключается в том, что тогда ее сестра сидела под замком за тысячи миль отсюда.

– Она действительно находилась в заключении и была выпущена из тюрьмы на основании закона о досрочном освобождении лишь полгода назад, – сказал Дэниел Форрест, чтобы окончательно прояснить ситуацию. До этого момента профилировщик хранил полное молчание, и Крис, поглядывая на него, задавался вопросом, простила ли Рейли его за то, что он держал ее в неведении относительно освобождения Джесс.

– Так что же вы все-таки об этом думаете, Форрест? – осведомился инспектор. – Вы у нас эксперт по такого рода проблемам, и мне бы хотелось знать, насколько велика вероятность прямого участия ее сестры в этом ужасном деле.

– Боюсь, очень велика. Джессика Стил относится к типу так называемых классических социопатов, а те особенности ее психики, о которых я знаю, не говоря уже о трагедии в семействе Стил, свидетельствуют о том, что ей не составляет труда прибегнуть к насилию. Эти сведения плюс свидетельства с мест преступлений дают мне все основания полагать, что скорее всего за совершенными в Дублине убийствами стоит именно она.

– Но почему она убивает людей? – вскричал инспектор. – И как ей, бывшей заключенной, удалось перебраться в нашу страну? Вот что меня интересует больше всего, хотя я понимаю, что последний вопрос следует переадресовать парням из соответствующих служб в Штатах.

Горман покачал головой:

– Никак не могу понять, о чем мы здесь все толкуем. Я вот заглянул в файлы и пришел к выводу, что у нас нет ни единого свидетельства, которое поддерживало бы версию мистера Форреста о причастности к этим убийствам сестры мисс Стил. Скорее улики говорят о наличии серьезного конфликта между сестрами, и это обстоятельство лишь искажает общую картину и мешает нам сосредоточиться на поимке настоящего убийцы.

Крис промолчал, подумав, что в рассуждениях Гормана имеется-таки рациональное зерно. Старик прав в том, что некоторые отдельно взятые свидетельства, а именно: следы проникновения в квартиру Рейли и в лабораторию ОСЭГ, а также обнаруженный на лестничной площадке светлый волос, – не являются, по сути, уликами, подтверждающими причастность Джессики Стил к убийствам, и вполне могут указывать на разногласия в семействе Стил, не имеющие ничего общего с расследуемым ими делом. Возможно, следственная группа со временем пришла бы именно к такому выводу, если бы не вмешательство Дэниела Форреста, взваливавшего всю вину на Джесс.

Словно подслушав его мысли, Форрест заговорил снова:

– Я понимаю, что имеет в виду мистер Горман, но мы в поддержку своей версии можем предложить на ваше рассмотрение ряд зашифрованных посланий – если угодно, своеобразных криптограмм…

О’Брайан закатил глаза:

– Криптограмм? Да все это дело, на мой взгляд, одна большая криптограмма. – Он откинулся на спинку стула и оглядел присутствующих. – Вы мне лучше вот что скажите: у нас есть улики – я имею в виду то, что мы в полиции называем прямыми доказательствами, – которые указывали бы на причастность этой девушки к убийствам? – Вид у него при этом был вызывающий. – Хоть одно? Хоть у кого-нибудь?.. Кстати, куда, к черту, запропастилась Стил? – Хороший вопрос, подумал Крис, машинально бросая взгляд на дверь. – Ей давно уже пора быть здесь, хотя бы для того, чтобы ответить на некоторые обвинения в ее адрес. Это не говоря уже о том, что она прямо или косвенно вовлечена в эту неприятную историю…

Дэниел наклонился вперед.

– Вы что же – ставите под сомнение ее порядочность? – довольно агрессивно осведомился он, выделив ударением и интонацией последнее слово.

– Агент Форрест, – сдержанно начал О’Брайан, и Крис подумал, что шеф, хотя и раздражен до последней степени, старается американцу этого не показывать, памятуя о его связях в самых высоких сферах. – Я знаю, что вы большой почитатель мисс Стил. Если не ошибаюсь, вы ее обучали?

– Совершенно верно.

– Но даже при этом условии способны, надеюсь, признать, что свидетельств против Джессики Стил практически нет, а раз так, уместен вопрос: можем ли мы объявлять ее в национальный розыск? Я вам вот что скажу: в лучшем случае Майк Стил пьян и клюет носом в каком-нибудь баре, а в худшем – находится в компании собственной дочери.

– Которая убила девять человек, – напомнил ему Дэниел.

– Именно, – бросил Горман. – Не могу отделаться от впечатления, что от всего этого подозрительно попахивает внутрисемейными разборками, вы не находите? Я это к тому говорю, что наш убийца – предположительно сестра одного из руководителей ОСЭГ, – выдавил он с сарказмом, в котором прорывалась давняя неприязнь к Рейли и факту ее назначения на высокую должность в его же ведомстве. – Эта особа в настоящее время утверждает, опираясь, прямо скажем, на второстепенные улики, что вышеупомянутая сестра, помимо всего прочего, еще и похитила отца, намереваясь убить его.

Дэниел медленно поднялся из-за стола. Крис с любопытством посмотрел на него, ожидая, что будет дальше.

– Как, уже уходите, агент Форрест? Так скоро? – с любезной улыбкой поинтересовался О’Брайан. – Нам будет вас недоставать, поверьте…

Вместо этого Дэниел уперся руками в крышку стола, окинул взглядом членов следственной группы и раздельно, чуть ли не по слогам произнес:

– Рейли Стил – один из лучших экспертов-исследователей, с какими мне когда-либо доводилось работать. Вы должны гордиться тем, что она входит в вашу команду, поскольку более ценного приобретения у вашего департамента никогда не было. Я уже не говорю о том, что лишь благодаря ее усилиям вы достигли в этом расследовании такого огромного прогресса.

– Если ваша версия верна, то благодаря ее усилиям мы оказались во всем этом дерьме! – заорал Горман. – Если бы Рейли сидела у себя в Америке, все эти невинные люди, ставшие жертвами убийцы, были бы живы и по сей день!

Крис пристально посмотрел на него:

– Вы обвиняете Рейли в том, что она работает в Дублине? Стало быть, верите, что в это дело вовлечена ее сестра…

Горман молча пожал плечами, поняв, что сам себе противоречит.

О’Брайан кивнул:

– Согласен. Похоже, именно присутствие мисс Стил в наших краях заставило ее безумную сестрицу перебраться в Дублин. Как будто у нас своих собственных преступников мало…

– А как насчет моего отца? – послышался громкий женский голос. Крис повернулся на звук и, к своему большому облегчению, увидел Рейли собственной персоной, которая, воспользовавшись разгоревшимся спором, незаметно пробралась в зал заседаний и присоединилась к следственной группе. Ее лицо было мрачным и озабоченным. – Вы поможете мне найти его, пока сестра что-нибудь с ним не сделала?

– Что такое? Вы хотите, чтобы половина сотрудников нашего департамента занялась розысками вашего отца? – хмыкнул Горман. – Если верно то, что я о нем слышал, нашим людям придется начать розыски с баров на Кейпел-стрит.

– Джек прав, – согласился О’Брайан. – Мне очень жаль, Стил, но мы не в состоянии выделить вам людей для участия в том, что можно назвать кризисом ваших внутрисемейных отношений. – Он посмотрел на Делани и Кеннеди. – Из всего сказанного сегодня я сделал вывод, что мы никуда не продвинулись в плане расследования дела «табу-убийцы», и пока по нему не всплывет что-либо новое, будем заниматься такой мелочевкой, как текущая работа, ибо за нашим департаментом, если мне не изменяет память, числится больше сотни незакрытых дел…

– Всплыло кое-что новое, – неожиданно произнесла Рейли. Крис словно прирос к месту, задаваясь вопросом, что это может быть. – Я опоздала на встречу и очень сожалею об этом, джентльмены, но мне пришлось в спешном порядке завершить в лаборатории одно исследование, чтобы не загружать ваши головы непроверенной информацией.

– О какой информации идет речь? Не тяните, Рейли, выкладывайте, – нетерпеливо бросил О’Брайан.

Рейли посмотрела на Криса, после чего перевела взгляд на инспектора и твердо сказала:

– Теперь у нас есть прямое доказательство того, что моя сестра принимала непосредственное участие в убийствах, сэр. Помните простыню, на которой повесили Джима Редмонда? Ну так вот: раньше эта простыня принадлежала мне.

Глава тридцать седьмая

Вскоре после этого собрание закончилось. Как и предполагалось, Рейли была отстранена от дела и отправлена в административный отпуск.

Она сидела у себя в офисе, выгребая из ящиков письменного стола вещи, чтобы отвезти их домой, когда дверь неожиданно распахнулась и в комнату с серьезным видом вошел Дэниел. Закрыв за собой дверь, он посмотрел на Рейли и с мрачной ухмылкой сказал:

– Полагаю, удивляться нечему. Думаю, вы ожидали этого с самого начала?

– По крайней мере теперь они всерьез возьмутся за Джесс. Насколько я понимаю, она объявлена главной подозреваемой.

К сожалению, это отнюдь не означало, что полицейские будут с таким же пылом разыскивать ее отца, но в любом случае это был шаг в верном направлении. Крис и Кеннеди отправились опрашивать соседку Майка, а также всех, кто жил неподалеку и имел возможность видеть Джесс или наблюдать за ее отъездом с отцом из дома. Тем временем группа ОСЭГ во главе с Джеком Горманом исследовала квартиру Майка в надежде найти нечто такое, что помогло бы определить нынешнее местоположение Джесс или узнать о ее дальнейших планах.

Рейли чувствовала себя удрученно. Она привыкла находиться в центре событий, и поэтому буквально по минутам отсчитывала часы, отведенные группе ОСЭГ на обследование жилья Майка, чтобы после экспертов приехать туда и еще раз осмотреть все лично.

Дэниел положил ей на стол пачку бумаг.

– В этой стопке копия моего официального профиля, – сказал он, встретившись с Рейли глазами. – Помимо этого рапорт из Калифорнийской женской тюрьмы. Уверяю вас, это весьма любопытное чтиво. Я специально подчеркнул некоторые моменты, показавшиеся мне особенно интересными. К примеру, список книг по психологии, которые Джесс затребовала из тюремной библиотеки, а также замечания по ее психическому состоянию. – Он кивком указал на закрашенные желтым маркером строки. – Впрочем, вполне возможно, что все это вам не понадобится. В конце концов, кто лучше вас знает Джесс?

– Хотелось бы в это верить.

На губах Дэниела заиграла мягкая улыбка.

– Мне кажется, что я вам больше не нужен. – Рейли было запротестовала, но он отмел ее протесты взмахом руки. – Если разобраться, Рейли, я никогда не был вам особенно нужен, – добавил он. – Так что, считайте, я приехал сюда не давать вам наставления, а наблюдать за вашими действиями и…

– И подталкивать в нужном направлении? – с улыбкой осведомилась она, и Дэниел наградил ее ответной улыбкой.

– Вы бы сами до всего этого рано или поздно докопались. Проблема заключалась в том, что разрозненные свидетельства находились слишком близко у вас перед глазами, мешая видеть главное. Раньше с вами тоже такое случалось.

Рейли закусила губу, поняв, что он имеет в виду тот день, когда убили ее мать.

– Теперь-то я точно знаю, что не могла ее тогда остановить, но, возможно, мне удастся сделать это сейчас.

– Вы ни в чем не виноваты и совершенно напрасно взваливаете на себя ответственность за сестру. Я все время пытаюсь вам это сказать, но вы будто меня не слышите. Ну и помимо всего прочего: что бы вы там о себе ни думали, вы с Джесс – разные стороны одной и той же монеты.

Рейли покачала головой. Легко ему так говорить.

– Джесс ждет, когда вы к ней придете, а отца использует в качестве приманки, – продолжал Дэниел. – И хотя вы сейчас вроде как вне игры, это, надеюсь, вам ясно?

– Но я чувствую себя такой беспомощной, Дэниел. Просто не знаю, с чего начать.

– У вас все получится. Я верю в это. Правда, чтобы переиграть ее, вам потребуется весь ваш ум.

Рейли поморщилась:

– Я бы чувствовала себя гораздо увереннее, если бы у меня, помимо ума, имелся еще и пистолет.

Дэниел негромко рассмеялся.

– Да, от таких вещей отвыкаешь с трудом, – согласился он, похлопав себя по торсу в том месте, где обычно висела кобура. – Без пушки я чувствую себя практически голым.

В комнате установилось молчание, а минутой позже на Рейли словно снизошло озарение.

– Вы возвращаетесь в Штаты? – спросила она, посмотрев на Дэниела.

Тот согласно кивнул.

– Почему? – Рейли не смогла скрыть проступившее в голосе разочарование. Как он может оставить ее в такой критический момент?

– Признаться, у меня нет выбора. В деле, которым я занимался дома, наметился прорыв, и мои шефы затребовали меня назад. Впрочем, я в любом случае не собирался находиться здесь долго. Несколько дней, не более – только чтобы убедиться, что у вас все хорошо. И убедился.

– В том, что у меня все хорошо? Вы действительно так думаете? – спросила Рейли с грустной улыбкой.

– Я знаю это. – Он наклонился к ней и нежно поцеловал в щеку.

Известие об отъезде Дэниела опечалило Рейли, но она понимала, что он прав. Хотя его присутствие внушало ей уверенность, а способность проникать внутренним взором в глубины человеческой психики помогла прояснить некоторые темные места, это дело, по сути, двигали вперед она, ее команда и Крис.

– Ближе к вечеру за мной в отель заедет машина и отвезет в аэропорт. И я хочу воспользоваться тем, что оказался здесь, чтобы попрощаться с вашими сотрудниками. У вас отличная команда, Рейли, что свидетельствует о ваших немалых способностях как исследователя, криминалиста и… знатока человеческих душ.

– Только держитесь подальше от Люси, а не то она, чего доброго, бросится вам на шею, – попыталась пошутить Рейли.

Он посмотрел на нее с тщательно разыгранным недоумением:

– Какой такой Люси?

– Бросьте, Дэниел. Ни за что не поверю, что вы не заметили крутую блондинку с щенячьим взглядом, – сказала она с ухмылкой.

Потом они обнялись, и их объятие было исполнено взаимного уважения и дружбы.

– Будьте осторожны, – сказал под конец Дэниел. – Джесс умна почти так же, как вы, но не обладает вашими душевными и человеческими качествами. А раз так, ее планы в отношении вас не ограничены никакой моралью.

Глава тридцать восьмая

На следующий день Рейли и Крис стояли в дверях жилища Майка. Помещение тщательно прочесали на предмет возможных улик, но после этого оно перестало быть объектом криминального расследования, и Рейли получила возможность посетить его и осмотреться.

Хотя Рейли и сняли с дела, никто не мог помешать ей разыскивать отца. Крис, памятуя о том, что рядом с Майком может находиться главный подозреваемый, вернее, подозреваемая, решил присоединиться к находившемуся в административном отпуске эксперту.

– Для начала скажу, что здесь сейчас даже пахнет по-другому, – заметила Рейли, понюхав воздух.

– Знаю. Соседка все здесь основательно вымыла и вычистила.

– Глупая корова, – процедила сквозь зубы Рейли.

Несмотря на добрые намерения, миссис Келли, сама того не зная, могла уничтожить следы, которые вели к Майку. Джесс любила оставлять зашифрованные послания, и Рейли, вопреки всему, надеялась, что даже после того как в квартире отца потрудились миссис Келли и экспертная группа, ей, возможно, удастся найти там что-нибудь существенное. По крайней мере эксперты, не знавшие Майка лично и не имевшие представления об отношениях в их семье, вполне могли пропустить нечто такое, что имело смысл только для нее одной.

Прежде чем войти в квартиру, Рейли пообщалась с миссис Келли в надежде почерпнуть дополнительную информацию о похищении отца у одного из главных свидетелей по этому делу.

– Он, когда уезжал, был в нормальном состоянии? Я прежде всего имею в виду его физическое состояние… – торопливо проговорила Рейли, не сумев скрыть прорывавшегося в голосе волнения. Что интересно, одновременно она почти автоматически отметила про себя, что от миссис Келли исходит застарелый запах табачного дыма.

– Такой, как всегда, – ответила дама, с интересом поглядывая на Рейли.

– Леди интересуется, не был ли Майк под градусом, – конкретизировал Крис вопрос Рейли. Та сразу поняла, что детектив хочет выяснить, не потчевала ли Джесс отца столь любезным ее сердцу пентобарбиталом или же тот по своей всегдашней привычке находился под воздействием алкоголя.

– Я бы так не сказала, – ответила миссис Келли, удивленная словами Криса. Потом, с минуту подумав, добавила: – Хотя теперь, когда вы заговорили об этом, мне пришло в голову, что его все-таки малость штормило.

– Что вы имеете в виду?

– Ну, человек он не слишком разговорчивый. Обычно из него и слова не выжмешь… А на этот раз сам заговорил о том, что к нему из Америки приехала дочь, чтобы навестить его, заняться поиском своих корней – ну и так далее в том же духе… – Она посмотрела на Рейли. – Кстати сказать, меня о Майке и его дочери уже не в первый раз спрашивают. В основном полиция… Может, случилось что?

– А Майк, случайно, не говорил, куда едет? – продолжала Рейли, проигнорировав этот вопрос.

– Нет, ничего такого. Признаться, я общалась с ним всего пару минут, да и то только потому, что вышла из квартиры как раз в тот момент, когда они с дочерью направлялись к машине. – Миссис Келли поджала губы. – Да уж, вашего отца болтливым не назовешь, хотя человек он, конечно, хороший…

Рейли кивнула.

– Ну так вот: когда Майк уходил, я предложила присмотреть за его квартирой, поскольку неизвестно, когда он вернется. Но Майк только заметил, что это было бы здорово, а куда едет и надолго ли, не сказал и сразу после этого прошел к машине.

– А машину вы можете описать? Какая она была? – спросил Крис.

Миссис Келли задумалась.

– Как я уже говорила раньше, точно не помню. Кажется, черная, довольно большая, с вместительным багажником… Честно говоря, она мало меня интересовала.

Люди вообще в основной массе нелюбопытны и ненаблюдательны, подумала Рейли, испытывая все большее разочарование от общения со свидетельницей. Миссис Келли ничего интересного им не сообщила, хотя, надо признать, о Джесс они узнали только благодаря ей.

Когда они вошли в гостиную Майка, Крис спросил:

– А что, собственно, мы ищем?

– Если бы я только знала… Впрочем, основываясь на предыдущем опыте, можно предположить, что искомый предмет должен каким-то образом выделяться, выдаваться из общего ряда, но при этом не привлекать к себе повышенного внимания. Это вещь, находящаяся не на своем месте. Возможно, фотография, клочок бумаги – короче, все, что угодно, способное навести на мысль, куда она его увезла. – Рейли вспомнила слова Дэниела относительно рассыпаемых Джесс крошек. – Сестра любит оставлять закодированные послания в виде незначительных на первый взгляд вещей и предметов, которые вроде бы никому не нужны и не интересны.

Рейли попыталась представить, что говорила Джесс и что здесь делала.

Интересно, о чем подумал Майк, когда его младшая дочь появилась на пороге? Отец, как и она сама, не знал, что Джесс освободили досрочно, и скорее всего никак не ожидал ее увидеть. Он обрадовался – или, наоборот, испугался? Объяснила ли ему Джесс хоть как-то свое появление или хранила по этому поводу молчание? Дала ли ему наркотик, чтобы сделать послушным своей воле, или он с готовностью отозвался на ее предложение? И что она сказала ему, чтобы убедить отправиться с ней в поездку, и сообщила ли, куда они поедут?

Оставив Криса обследовать гостиную, Рейли прошла в отцовскую спальню.

Обстановка в комнате была самая простая, почти спартанская. Дешевая узкая кровать с деревянным изголовьем, маленький прикроватный столик и недорогой гардероб – вот, пожалуй, и все. У комнаты отсутствовал характер, какая-либо индивидуальность. Это помещение определенно использовали лишь по прямому утилитарному назначению. О нем не заботились и сделать его уютнее или комфортнее не стремились. Здесь не было никаких украшений, за исключением висевшего на стене над кроватью дешевого стандартного постера со словами «Дом, милый дом».

«Дом, милый дом»? Вряд ли… Не похоже, чтобы мечты Майка, связанные с возвращением на родину предков, осуществились…

Неожиданно Рейли почувствовала себя виноватой в том, что уделяла отцу так мало внимания, плохо заботилась о нем. Теперь, если Джесс прибегнет к своим обычным методам, ей вряд ли удастся исправить эту ошибку. Но чего добивается сестра? Неужели она похитила отца только для того, чтобы использовать как приманку в той сумасшедшей игре, которую затеяла против Рейли?

Женщина тяжело вздохнула и присела на край отцовской кровати, надеясь, что Майк держится молодцом, где бы сейчас ни находился. Потом, совершенно неожиданно для себя, легла на постель и положила голову на подушку. От подушки исходил запах отца, мигом унесший Рейли в детские годы – в то место, где она чувствовала себя дома, в тепле и безопасности.

Рейли до сих пор помнила, как отец обнимал ее сильными руками, когда мать в очередной раз уходила из семьи и ей, Рейли, из-за этого снились по ночам кошмары. Когда она с криком просыпалась, окружающая темнота представлялась ей черной бездной отчаяния, готовой поглотить ее. Но Майк сразу же являлся на зов, прижимал дочь к себе, подставлял плечо, чтобы ей было где спрятать лицо в ожидании, когда рассеется тьма.

– У вас все в порядке? – спросил Крис, открывая дверь в спальню и останавливаясь в дверях.

Рейли присела на постели, быстро смахнув рукой набежавшие на глаза слезы, потом широким жестом обвела рукой комнату:

– Здесь все такое… хм… безликое, словно лишенное души. А ведь он так надеялся, что возвращение на родину поможет ему воспрянуть духом. Когда я была ребенком, он всегда с большим чувством рассказывал о зеленых холмах и долинах Ирландии, о быстрых прозрачных реках и об окружающем ее океане. Помнится, он говаривал, что набегающие здесь на берег океанские валы отливают оружейной сталью…

Крис удивленно посмотрел на нее:

– Значит, он любил нашу страну? Почему же поселился в этой дыре в старой части Дублина?

– Честно говоря, не знаю. Наверное, ничего другого не мог себе позволить. А может, ему просто стало безразлично, поскольку Ирландия слишком сильно изменилась и нынешняя реальность совсем не соответствовала его воспоминаниям – вернее, тому, что он себе нафантазировал.

Крис кивнул:

– В жизни так часто бывает. Впрочем, из ваших слов можно заключить, что Майк в душе большой романтик.

– Был им. До трагических событий в нашей семье, – печально произнесла Рейли. – А дальнейшая невеселая жизнь и выпивка вытянули из него все, что еще оставалось.

– Но между прочим, любовь к океану перешла к вам от него, – со значением произнес Крис.

– Возможно. – Она слабо улыбнулась, поправила покрывало на постели и, меняя тему, добавила: – Похоже, здесь ничего полезного для нас нет.

– А вот я, как мне кажется, нашел кое-что любопытное и предлагаю вам на это взглянуть. Этот предмет покоится на кофейном столике, но я не помню, чтобы он находился там, когда мы с вами были здесь в прошлый раз.

Рейли вскинула голову и вопросительно посмотрела на него:

– Что вы там нашли?

Они проследовали в гостиную, где Крис, опустившись на диван, взял со стола и продемонстрировал Рейли небольшой томик в кожаном переплете.

– Похоже на очередной семейный фотоальбом.

Рейли присела на диван рядом с детективом, и он положил альбом так, чтобы они могли рассматривать его вместе.

Крис пролистал несколько страниц и указал на старую фотографию, запечатлевшую двух девочек, сидевших на скамейке в каком-то парке. Семилетняя Джесс мило улыбалась, ее личико обрамляли золотистые, будто у ангела, локоны.

Сидевшая рядом с ней Рейли стягивала волосы на затылке резинкой; она всегда ходила с «хвостом», пока не выросла и не научилась следить за собой. В отличие от улыбающейся младшей старшая сестра смотрела в объектив серьезно. Нельзя сказать, чтобы она выглядела печальной, но счастья у нее на лице тоже было мало.

Рейли протянула руку и нежно дотронулась до фотографии кончиками пальцев.

– Помню этот снимок. Даже платье, которое на мне, помню, – сказала она со вздохом.

Крис перевел взгляд с фотографии на лицо Рейли.

– А вы с тех пор почти не изменились. Вы и в детстве были такой же серьезной?

– Слишком быстро повзрослела.

– Сколько же вам лет на этом снимке? Около двенадцати?

Она кивнула.

– Мне исполнилось восемь, когда мама окончательно нас покинула, и я считаю, что на этом мое детство кончилось. С уходом матери на меня свалилось множество разных забот. Помнится, я испытала странное чувство, когда наконец осознала, что следить за Джесс, убирать дом и готовить обед отцу, кроме меня, некому. – Даже сейчас, по прошествии многих лет, мысль об украденном детстве угнетала ее. Рейли повела глазами по комнате, посмотрела на закрывавшие окно дешевые тюлевые занавески и видневшийся сквозь них фонарный столб на улице. – Короче говоря, мне пришлось стать для Джесс матерью, хотя ей не хватало той матери, которая ушла.

– Другими словами, она вас отвергла?

– Ей была нужна сестра для совместных игр и мать, которая делала бы то, что положено матери. А вместо этого она получила девчонку, которая принялась ее воспитывать, стараясь не реагировать на капризы. Так что, полагаю, Джесс и впрямь неосознанно отвергала меня, ведь заменить ей мать я, разумеется, не могла, но, помимо этого, не оправдала ее надежд и как сестра.

Рейли вновь унеслась мыслями в прошлое, прокручивая в памяти сумрачные дни детства, приведшие каким-то образом к кошмару в настоящем.

– Мне хотелось, чтобы вы взглянули вот на эти снимки, – сказал Крис, пролистав еще несколько страниц альбома.

Рейли вернулась к реальности и бросила взгляд на фотографии, которые Крис предложил ее вниманию. Это были куда более старые черно-белые фото с изображениями людей, которых она никогда лично не знала. Одетые в лучшие воскресные костюмы, они стояли очень прямо и с некоторым напряжением смотрели в объектив.

– Родители отца, – сказала она. – Я с ними не знакома, но точно знаю, что это его отец и мать. Что же касается стариков на заднем плане, то это, вероятно, дедушка и бабушка.

– Между прочим, вид у них у всех вполне счастливый.

Крис сказал правду. Несмотря на некоторую скованность лиц и поз, связанную с ответственным моментом фотографирования, облик этих людей был исполнен сдержанного веселья и любви к жизни и своему ближнему. Точно такое же выражение сквозило на лице отца, когда Рейли была маленькой, а Кэсси еще жила с ними.

Крис снова перевернул страницу, и Рейли не смогла удержаться от улыбки.

– А это отец в детстве. – С фотографии на них смотрел круглолицый ребенок, взгляд его, казалось, пронизывал объектив. – У него всегда были такие удивительные глаза…

– А это тоже он? – спросил Крис с неожиданным волнением в голосе. Он указывал на черно-белую фотографию мальчика лет семи, стоявшего на пирсе с большой рыбой в руках и с торжествующим выражением на лице.

– Да, это мой отец, – подтвердила Рейли. – Он очень любил ловить рыбу, и они с дедушкой отправлялись на рыбалку при каждом удобном случае.

– Кажется, вы говорили, что семья вашего отца родом из рыбацкой деревни… Так ли это?

– Да, а что?

– Я знаю это место, – сказал Крис. – Отец возил меня туда рыбачить в летние каникулы. – Он впился в снимок глазами. – Никаких сомнений – это Грейстоунс. Я до сих пор езжу туда время от времени. Сейчас это, разумеется, никакая не деревня – скорее разросшийся пригород, – но в районе гавани сохранились старые дома, и я готов поклясться, что снимки сделаны именно там.

– Грейстоунс, – медленно, чуть ли не по слогам произнесла Рейли, словно пробуя слово на вкус. – Пожалуй, это название мне знакомо. Где-то я его уже слышала.

Крис наклонился к ней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю