355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кейси Хилл » Табу » Текст книги (страница 14)
Табу
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:28

Текст книги "Табу"


Автор книги: Кейси Хилл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 28 страниц)

Глава двадцать вторая

Рейли требовалось какое-то время, чтобы исследовать кровь Криса, и тот старался убедить себя в том, что она вряд ли обнаружит что-либо нежелательное для него. Как обычно, он тешился мыслью, что все его беды проистекают от чрезмерной загруженности на работе, и прилагал максимум усилий к тому, чтобы чем-нибудь себя занять и не думать ни о своем недомогании, ни о результатах анализов.

Он сидел в оперативном зале участка и читал показания свидетеля, проходившего по одному из дел, находившихся в его ведении, когда зазвонил стоявший на столе телефон.

– Детектив Делани на проводе, – произнес он, сняв трубку.

– Делани? Это Джонс из Донниброка. Тут мне звонила жена парня, покончившего жизнь самоубийством.

– Жена Джима Редмонда? И что сказала?

– Меня в это время не было на месте, поэтому, вернувшись в участок, я обнаружил на столе сообщение, где говорилось, что она просила ей перезвонить. А поскольку в последнее время ты вроде как надзираешь за этим делом, то…

– Понял. Нет проблем. Дай ее номер, и я перезвоню вместо тебя.

– Отлично. – Джонс продиктовал ему номер и с облегчением перевел дух, радуясь, что удалось сплавить скорбящую даму другому.

Крис не откладывая набрал номер Дебби Редмонд.

– Миссис Редмонд? Насколько мне известно, вы звонили в участок в Донниброке. Я детектив Крис Делани, с сегодняшнего дня делом вашего мужа будет заниматься мой отдел. Чем могу быть полезен?

– Вы? Но я думала… Что ж, хорошо, если так… – Женщина явно удивилась, но никаких дальнейших комментариев с ее стороны не последовало.

– Итак, миссис Редмонд, чем могу быть полезен? – мягким тоном повторил Крис.

– Извините, мне не хотелось никого беспокоить, но… – Она говорила нервно, постоянно запинаясь, а голос звучал надтреснуто – вероятно, от частых рыданий. – Дело в том, что мне не дает покоя… хм… одна деталь, касающаяся смерти Джима, которая никак не выходит у меня из головы… Вероятно, это пустяк, но тем не менее мне бы хотелось поговорить об этом с кем-нибудь из сотрудников полиции.

– Что ж, это нетрудно устроить. Если не возражаете, я заеду к вам, скажем, во второй половине дня, – предложил Крис. У него появился шанс ускользнуть на время из участка, а ему именно этого и хотелось.

– Неужели приедете? Я буду очень вам благодарна…


Дом Редмондов находился в зоне новой застройки чуть в стороне от Хэддингтон-роуд, и Крис позволил себе немного расслабиться, ведя автомобиль по широкой трехполосной авеню. Припарковавшись у дома Редмонда, он выбрался из машины и чертыхнулся, стремясь подавить болезненный стон. Боль в суставах за последние пару дней, казалось, усилилась еще больше, и он подумал, что, поднимаясь со стула, сиденья автомобиля или протягивая руку к вешалке за пальто, напоминает чертыхавшегося по поводу и без повода Кеннеди.

Дебби Редмонд, выглядевшая чрезвычайно строго и даже чопорно в темной твидовой юбке и черной блузке, ждала его у порога и молча наблюдала, как он поднимается по ступеням к парадному входу. Вежливо улыбнувшись женщине, Крис задался вопросом, о чем она собирается с ним разговаривать. Уж конечно, не о тайной жизни своего мужа. Вряд ли она знала хоть что-нибудь о его скрытой гомосексуальности.

Проведя гостя в дом, Дебби не торопилась заводить разговор на интересовавшую ее тему. Фактически она не произнесла ни слова, пока готовила и разливала по чашкам кофе. Только когда Крис сделал первый глоток, она попыталась объяснить, что ее беспокоит.

– Знаю, детектив, что вам скорее всего мои рассуждения покажутся глупыми… – Крис пил кофе и молчал, предпочитая, чтобы она сама высказала то, что наболело. – Просто я постоянно прокручиваю в уме тот день, вспоминая, что увидела, когда вошла в дом. – У нее перехватило горло, и некоторое время она не могла говорить – лишь прикладывала к лицу платок, смахивая навернувшиеся на глаза слезы. Потом, немного успокоившись, заговорила снова: – Итак, войдя в дом и не увидев Джима, я подумала, что он сидит в гостиной и смотрит по телевизору гольф – он любит смотреть, когда играют в гольф. – Женщина сделала паузу и скривила губы в горькой улыбке. – Вернее, любил…

Она снова потянулась за платком и промокнула глаза. Крис молчал, терпеливо ожидая продолжения.

– Значит, так… Когда я вошла в гостиную, он висел там в петле. Это зрелище настолько меня шокировало, что мне потребовалось не менее минуты, чтобы осознать, что, собственно, я перед собой вижу.

– Могу себе представить…

В комнате снова установилась тишина. Казалось, женщина собирается с силами, чтобы довести монолог до конца.

– Порой так трудно понять, почему происходят подобные вещи. Джим в жизни не обидел и мухи, был чрезвычайно щедр и имел склонность к благотворительности. Короче говоря, всегда делал добро, помогал людям и откликался на первую же просьбу о содействии. Я не могу понять, кому могла прийти в голову бредовая мысль причинить ему вред.

– Вернемся все же к тому дню, – мягко сказал Крис, направляя разговор в нужное ему русло. – О чем конкретно вы хотели со мной поговорить?

В глазах Дебби плескалась боль. Тем не менее она нашла в себе достаточно мужества, чтобы ответить на вопрос:

– Дело в том, детектив, что я наконец поняла то, чего не могла осознать в тот злополучный день. Вы, конечно, сочтете мои слова чистым сумасшествием, но простыня… та самая простыня, которую использовал Джим, чтобы… – Она глубоко вздохнула, чтобы хоть немного успокоиться. – Ну так вот… я почти уверена, что у нас такой не было. Тогда я мало что соображала, но потом постоянно об этом думала, и ночью на прошлой неделе до меня наконец дошло…

Крис с удивлением посмотрел на нее, не зная, как на все это реагировать.

– Не совсем вас понимаю. Вы что – хотите сказать, что простыня, которую использовал Джим, принадлежала не вам?

– Вот именно. Я никогда не видела раньше такой простыни. Просто сначала не отдавала себя в этом отчета. Но с тех пор как стала прокручивать эту сцену в мозгу, поняла, что у нас никогда ничего подобного не было. Прежде всего она чисто белая, а все наше постельное белье цветное или с орнаментом.

– Уверены? Может, это была старая простыня, которую вы собирались со временем порвать на тряпки? – решил уточнить Крис. – Завалялась где-нибудь на дальней полке в бельевом шкафу, вы и забыли о ней?

– Нет. Теперь я совершенно точно это знаю, – твердо сказала Дебби Редмонд. – Та простыня определенно не из нашего дома.


Рейли склонилась к микроскопу, исследуя образец крови. Она надеялась обнаружить признаки чего-нибудь не слишком сложного вроде анемии, но увиденное находилось за пределами ее медицинских познаний. Бросив еще один взгляд на предметное стеклышко, она отодвинулась от микроскопа и стала пролистывать лежавший рядом на столе медицинский справочник.

В противоположном конце комнаты за другим микроскопом трудился Джулиус, и Рейли, отложив книгу, обратилась к нему:

– Джулиус, у вас найдется для меня минутка?

– Нет проблем, – отозвался тот и торопливым шагом направился к ее рабочему месту.

– Вы ведь довольно долго работали в больничной лаборатории?

Джулиус помрачнел.

– Лучше об этом не вспоминать, – сказал он, закатывая глаза. – Целыми днями только и делал, что глазел в микроскоп на образцы крови. Можно сказать, исследовал целое море крови – извините за плоскую шутку.

Рейли улыбнулась. Попытка пошутить для сверхсерьезного Джулиуса была почти невиданным делом.

– Что ж, пусть так… но взгляните тем не менее еще и на этот образец.

Джулиус склонился над ее микроскопом, чуть подкрутил резкость и с минуту рассматривал то, что находилось на предметном стекле.

– Необычный вид. Чья это кровь?

После небольшой заминки Рейли ответила:

– Эта информация пока засекречена.

– Ого! – Джулиус выпрямился, пристально посмотрел на Рейли, затем кивнул: – Понял вас.

– Так что же вы все-таки увидели?

– Проводите тест на насыщенность трансферрином?

Рейли согласно кивнула.

– И каково ваше мнение по этому поводу?

– Очень высокий уровень насыщенности; возможно, слишком высокий.

– Я тоже об этом подумала. – Рейли с минуту размышляла на эту тему, потом спросила: – Если бы вы, к примеру, продолжали работать в больнице и вам попался образец такого уровня насыщенности, какой следующий тест вы бы с ним провели?

Джулиус хмыкнул:

– Никогда бы не подумал, что больничный опыт мне здесь пригодится. Что ж, поскольку трансферрин не слишком устойчив, я бы порекомендовал тест на сыворотку ферритина. Подобный анализ обычно дает более стабильный результат. – Он снова пристально посмотрел на нее и добавил: – Если хотите, я сам проведу это исследование – скажем, во второй половине дня?

Рейли кивнула:

– Буду вам весьма признательна. Спасибо, Джулиус.

– Нет проблем.

Она вручила ему пробирки с кровью.

– Ох! Чуть не забыла…

– Напомнить, чтобы все было шито-крыто? – произнес Джулиус. – Не беспокойтесь. Я же сказал, что понял вас.

Рейли с улыбкой наблюдала, как он шел к своему рабочему столу, мысленно вознося благодарность Творцу за доставшихся ей компетентных и неболтливых сотрудников.

Ее размышления прервал телефонный звонок. Глянув на дисплей, Рейли подумала: «Как говорится, помяни дьявола, а он уже тут как тут».

– В чем дело, Крис?

– Знаю, что невежливо подгонять вас, но, честное слово, мне не терпится…

Рейли не хотелось говорить ему, что окончательные результаты еще не получены, а те, что есть, оптимизма не внушают.

– Пока ничего определенного сказать не могу. Кроме одного: ваши показатели по крайней мере позволяют утверждать, что вы вполне способны продержаться на этом свете еще двадцать четыре часа как минимум.

– Умеете же вы успокоить человека, – мрачно заметил Крис, немного помолчал и уже более деловым тоном произнес: – Между прочим, я звоню вам не только поэтому. Есть еще одна причина – весьма странная.

– Продолжайте, – сказала Рейли и решительно зашагала по коридору в сторону своего офиса.

– Только что вышел из дома Редмондов. Дебби Редмонд говорит, что постоянно прокручивает в голове события того рокового дня, когда умер ее муж.

– Что ж, это совершенно нормально.

– Разумеется. Но она настаивает на том, что вспомнила важную деталь, имеющую отношение к этому делу.

– Выкладывайте. – Нечего и говорить, что слова Криса возбудили любопытство Рейли до крайности.

– Миссис Редмонд утверждает, что простыня, на которой предположительно повесился Джим, им не принадлежит и она никогда не видела ее раньше.

Рейли вошла в офис, прикрыла за собой дверь и присела на край письменного стола.

– По-моему, мы уже договорились, что это не самоубийство. Так что нет ничего странного или удивительного в том, что начинают всплывать улики, подтверждающие эту версию. Они и дальше будут всплывать – по всем нашим делам.

– Вы можете провести исследование этой улики? Если мне не изменяет память, простыня хранится у вас.

– Совершенно верно. Пока я к ней не прикасалась, знаю лишь о ее наличии из списка улик. Впрочем, мне не составит большого труда доставить ее из хранилища в лабораторию и лично с ней поработать. Вдруг мои сотрудники при осмотре что-то пропустили?

– Но вы же не верите, что наш убийца настолько глуп, чтобы использовать для такого дела собственное постельное белье? – сказал Крис.

– Это было бы слишком большим везением. Но даже если это так, нам не с чем сравнить образец.

– Увы…

– Тем не менее небольшое исследование не помешает, – заключила Рейли. – И я займусь этим прямо сейчас.


Люси проследовала за Рейли в комнату хранения вещественных доказательств, сверила с инвентарной книгой номер дела и установила место хранения улик.

– Сюда, пожалуйста.

Они двинулись вдоль длинных рядов полок, громоздившихся до потолка. Все вокруг было покрыто пылью и освещалось мутными лампами дневного света – их голубоватое свечение придавало помещению призрачный вид.

– Скажите, зачем мы сюда пришли? – поинтересовалась Люси.

– Миссис Редмонд утверждает, что простыня, на которой повесился ее муж, их семье не принадлежит, – сказала Рейли. – Нам необходимо провести детальное исследование улики на предмет возможных следов, оставленных убийцей.

– Вряд ли исследование поможет выявить что-то ценное. Очень может быть, что простыня принадлежала бойфренду Редмонда, приносившему свежую всякий раз, когда они… ну, вы меня понимаете…

Рейли согласно кивнула:

– Что ж, и такое возможно.

Люси остановилась в конце одного из рядов.

– Где-то здесь.

Рейли двинулась вдоль полок, глядя на прикрепленные к коробкам инвентарные номера. Наконец нужная коробка была найдена. Люси сняла ее с полки и отнесла к столу, стоявшему в конце ряда.

Достав из кармана небольшой складной нож, девушка взрезала обматывавшую коробку липкую ленту.

– Даже если список не врет и простыня действительно находится там, это мало что даст. Мы ведь ее уже осматривали, но ничего интересного не нашли.

– Возможно, – сказала Рейли, поднимая крышку и начиная перебирать разложенные по пакетам вещественные доказательства. Обнаружив искомое, она вытащила простыню из пакета и, осмотрев при свете лампы, нахмурилась.

– Что такое? – осведомилась Люси, заметив ее озадаченный взгляд.

Рейли ничего не ответила, не сводя глаз с куска белой ткани. Мысли неслись бешеным хороводом.

– Рейли, почему вы молчите? Заметили что-то любопытное?

– Странно… – пробормотала та с отсутствующим видом, как будто обращаясь к себе самой. – Кажется, я узнаю эту вещь.


Крис глубоко вздохнул, с трудом подбирая подходящие слова.

– Вы абсолютно в этом уверены?

– Да.

После звонка Рейли он сразу же приехал в лабораторию, чтобы вместе с ней попытаться понять, что может означать сделанное экспертом открытие.

– Я это к тому, что мне все белые простыни кажутся одинаковыми.

– Но я-то в отношении постельного белья ужасный сноб, Крис, – сказала Рейли. – Между тем перед нами изделие из тончайшего итальянского полотна по цене шестьсот долларов за пару. Черт! Сама покупала точно такую же в фирменном магазине «Шер-лайнен» в Сан-Франциско. – В свете вышеизложенного простыня могла превратиться из заурядной улики в вещественное доказательство первого ряда и, если их надежды оправдаются, резко сузить сферу поисков. По крайней мере теоретически.

– А у нас в Ирландии такие простыни можно купить? – спросил Крис.

– Не уверена. Сейчас Люси обзванивает «Браун Томас» и другие дорогие магазины, специализирующиеся на продаже такого рода товара, чтобы прояснить этот вопрос. Надеюсь, вы понимаете, как нам важно удостовериться, что простыня действительно не имеет никакого отношения к Джиму Редмонду? Если это подтвердится, значит, убийца дал нам в руки чрезвычайно ценное свидетельство против себя.

– Дайте мне пару минут, я перезвоню Дебби Редмонд и расскажу ей об этой простыне. Посмотрим, как она отреагирует. Может, вспомнит в этой связи что-нибудь еще?

Он вышел из комнаты, набрал нужный номер, какое-то время разговаривал с супругой жертвы, после чего вернулся назад.

– Говорит, что знать не знает никаких «Шер-лайнен» и «Браун Томасов», а постельное белье покупает в Дебенхэме или торговом центре «Хаус оф Фрезер», причем выбирает вещи исключительно по их внешнему виду.

В эту минуту в комнату вошла Люси.

– В настоящий момент «Браун Томас» составляет список поставщиков, который перешлет по факсу ближе к вечеру. Но для того чтобы получить аналогичные сведения от других торговых домов и магазинов розничной торговли по всему городу, потребуется гораздо больше времени.

– Но ведь начинать с чего-то надо, верно? – сказала Рейли, очень довольная тем, что у них наметилось нечто вроде прорыва. Если убийца, использовавший эту простыню, чтобы убить Редмонда, не догадывался, что подобные предметы обихода не получили здесь распространения, то, используя ее как отправную точку, можно узнать о преступнике кое-что важное – возможно, даже о том, где он скрывается.

– А что вы скажете насчет отелей? – спросил Крис, думавший в аналогичном с Рейли ключе. – Ведь убийце было совершенно не обязательно покупать простыню. Он мог просто где-нибудь ее позаимствовать.

– В этом смысле очень подходит отель «Четыре сезона», – заметила Люси. – Хотя бы потому, что находится за углом от дома Редмондов.

– С него и начнем, а потом прощупаем другие заведения высокого класса, где постели застилают дорогим бельем, – произнес Крис. – Если же выяснится, что в одном из них используют именно такие простыни, затребуем список постояльцев на предмет выявления подозрительных типов.

Люси направилась к двери.

– Прямо сейчас этим и займусь.

– В настоящее время лаборатория проверяет простыню на ДНК. Однако я сильно удивлюсь, если ребята обнаружат на ней что-то еще, кроме выделений Джима Редмонда, – сказала Рейли.

Крис кивнул, выражая свое одобрение.

– Отлично разобрались с этой штуковиной, – заметил он. – Возможно, это прорыв, который так нам нужен.

– Только не надо меня хвалить, – мрачно ответила Рейли. – Похвалите лучше жену Редмонда, которой, несмотря на ужасные обстоятельства, хватило упорства довести до сведения полиции свои подозрения.

Глава двадцать третья

Свет в окнах на фасаде деревянного каркасного дома не горел, и вокруг стояла тишина. Дом находился на углу квартала в пригороде Сан-Франциско и ничем не отличался от тысяч подобных семейных коттеджей.

Рейли сидела на диване, поджав ноги, и делала домашнее задание, поглядывая время от времени на экран телевизора.

За окном промелькнул чей-то силуэт. Какой-то человек пересек темное пространство двора и прижался к стене дома. Рейли отложила ручку, приглушила телевизор и некоторое время напряженно прислушивалась к доносившимся со двора звукам, но ничего подозрительного не услышала.

Вновь включив громкость, девочка вернулась к прерванным занятиям.

Тем временем человек, прижимаясь спиной к стене, неслышно проследовал к заднему входу и, поднявшись по ступеням, осторожно прикоснулся к дверной ручке. К большому его удивлению, ручка поддалась, провернулась и дверь неслышно отворилась. Незваный гость проскользнул на кухню, а затем, выйдя в коридор, пересек тусклую полоску света, проникавшего со второго этажа.

Рейли с головой ушла в учебники и пришельца не заметила. Тот прокрался к гостиной и, просунув голову в дверь, увидел спину сидевшей на диване девочки.

Вытянув перед собой руки, пришелец на цыпочках двинулся в ее сторону.

– Тебе следовало действовать еще тише, если уж задумал незаметно ко мне подобраться, – сказала Рейли, неожиданно поворачиваясь в его сторону.

– Черт, ну и слух у тебя! – сказал мальчик лет семнадцати, плюхаясь на диван рядом с Рейли.

– Томми, ты чуть не сел на тетрадь с моим домашним заданием, – укоризненно заметила она.

– Подумаешь, домашнее задание! – ухмыльнулся паренек. – Думаю, у нас найдется занятие поинтереснее.

Они обнялись, их губы слились в поцелуе, и примерно минуту парочка ни на что не обращала внимания. Потом, когда стало нечем дышать, подростки отодвинулись друг от друга и принялись жадно ловить ртами воздух.

– Когда, интересно знать, вернется твой отец? – осведомился Томми.

Рейли пожала плечами:

– Откуда я знаю? Возможно, когда собутыльники перестанут покупать ему выпивку или, того хуже, выкинут за дверь.

– Отлично, – сказал Томми и снова заключил ее в объятия.

Некоторое время они целовались, а потом Томми попытался стащить с подружки свитер. Попытка завершилась полным успехом, так как Рейли не сопротивлялась, а даже помогала ему. Эмоции переполняли подростков, и вскоре оба, полураздетые, с энтузиазмом ласкались, исследуя тела друг друга.

Неожиданный шум заставил Рейли отпрянуть от приятеля. Сев на диване, она некоторое время прислушивалась к каждому шороху, настороженно оглядываясь.

– Что случилось? – спросил Томми, не имевший ни малейшего желания останавливаться.

– Кажется, я слышала какой-то звук. У Джесс такой чуткий сон…

– Кто это – Джесс?

– Моя младшая сестра.

Томми поцеловал Рейли в шею.

– Подумаешь, проснулась… Ну и что?

Рейли вздрогнула, ощутив прикосновение его губ к своему телу.

– Как что? Она может нас увидеть…

– Пусть посмотрит. Может, научится чему-нибудь путному. – Томми протянул руку к джинсам подруги и начал расстегивать на них верхнюю пуговицу.

Она попыталась остановить его.

– Мы не должны этим заниматься. По крайней мере здесь и сейчас.

Томми был настойчив.

– Не надо ломаться, детка. Ты же знаешь, как я тебя люблю. – Он рассмеялся и добавил: – Нам уже семнадцать. Чем еще заниматься в этом возрасте?

На лице Рейли по-прежнему читалась неуверенность, но Томми, знавший слабые места подружки, возобновил атаки на ее шею.

– Я люблю тебя, – в промежутках бормотал он задыхающимся голосом, продолжая стягивать с нее джинсы.

Она не могла больше противиться искушению.

– Я тоже тебя люблю, – произнесла она и легла на спину, позволяя Томми раздеть ее полностью.

– Что это ты делаешь? – осведомился тихий голос со стороны дверного проема.

Томми приподнял голову, устремив озадаченный взгляд на дверь.

– Какого черта…

Рейли огляделась и увидела Джесс, смотревшую на них круглыми от любопытства глазами. При этом на лице у нее было выражение, которое Рейли не могла разгадать.

– Все нормально Джесс, – сказала она успокаивающим голосом.

– Он делает тебе больно, да, Рейли?

Томми широко улыбнулся и с интересом посмотрел на Джесс:

– Так, так, так… Кто это к нам пришел? Ты, Рейли, никогда не говорила, что у тебя такая крутая сестренка.

Рейли быстро посмотрела на Томми и почувствовала себя как оплеванная. Что, интересно знать, было такого в Джесс, что любой мужчина, не важно, молодой или старый, испытывал при виде этой девочки нечто вроде внезапной слабости в коленях?

– Рейли? – Теперь Джессика смотрела на нее во все глаза. – Ты что – занимаешься этим делом? С ним?

Вот дьявольщина!

– Нет, Джесс. Ты ничего не поняла. Просто мы…

– Просто мы валяли дурака, – перебив ее, закончил фразу Томми. Затем сел на диване и стал застегивать рубашку.

Джесс продолжала гипнотизировать Рейли суровым взглядом, словно считала, что та ее предала. И странное дело: Рейли тоже почувствовала нечто подобное. Джесс относилась к ней с уважением – видимо, старшая сестра являлась в ее глазах воплощением пропавшей матери, и Рейли в глубине души знала, что обязана опекать и защищать ее.

– Это точно. – Рейли подтянула джинсы, застегнулась и поднялась на ноги. – Ничего не было, Джесс.

– Ты занималась этим с ним! – Сестра с потемневшим от негодования лицом продолжала обвинять. – Ты такая же, как она! Ты шлюха – и я тебя ненавижу!

Эта сцена поразила Томми до глубины души.

– Какого черта… Что за фигня?!

– Джесс, – произнесла мягким голосом Рейли, хотя у нее внутри все кипело от ярости. – Ты не имеешь никакого права разговаривать со мной подобным образом. Возвращайся, пожалуйста, в свою комнату и ложись спать…

– Я все расскажу папочке, – не сдавалась Джесс. – Скажу, что ты занималась этим делом с каким-то незнакомым парнем у нас в гостиной, в то время как должна была заботиться обо мне. Ты ведь такая же, как она, не правда ли, Рейли? И так же, как она, в один прекрасный день покинешь нас.


Проснувшись, Рейли долго не могла прийти в себя. На этот раз сон оказался настолько реален, что она еще некоторое время ожидала увидеть поблизости Джесс.

Содрогнувшись всем телом, Рейли повела глазами вокруг – теперь каждая тень казалась ей угрожающей и напоминала силуэт затаившегося злодея, готового прыгнуть на нее из темноты.

Осознав наконец, где находится, и отогнав одолевавшие ее страхи, женщина уже куда спокойнее оглядела стоявший в углу шкаф и окно напротив постели, затянутое кружевной занавеской, сквозь которую в помещение проникал тусклый желтый свет уличных фонарей. Затем она откинулась на подушки и расслабилась в надежде вновь заснуть.

– Вот дьявольщина, – пробормотала Рейли через минуту, вновь садясь на постели и понимая, что сна ни в одном глазу. Поднявшись с постели, она закуталась в махровый купальный халат, прошла в гостиную и включила верхний свет, окончательно прогнавший тревожившие ее призраки прошлого. Дело о серийных убийствах явно действовало на нее значительно сильнее, чем бы ей хотелось, пробуждая в памяти давно пережитые и преданные забвению события.

Стоя в дверях, Рейли пыталась решить, чем заняться. Но перед мысленным взором возникали лишь страницы дела. Она села на диванчик и включила портативный компьютер лаптоп. Возможно, додумается до чего-нибудь путного, раз уж мозг пребывает не только в разбуженном, но и в деятельном состоянии.

Пока компьютер загружался, Рейли в который уже раз окинула взглядом свое жилище. Квартирка была мала и убога, хотя и сверкала чистотой. Как ни старалась Рейли придать своему жилью хотя бы подобие уюта, ее не покидала мысль, что эта квартира – своего рода временный перевалочный пункт, откуда скоро придется съезжать.

Ей вспомнились апартаменты в Калифорнии, от которых до пляжа было всего несколько минут хода. Большие окна с деревянными рамами впускали ласковый солнечный свет и дувший с океана прохладный бриз…

Взгляд Рейли неожиданно уперся в книжную полку и словно прикипел к ней.

С полкой что-то было не так.

Рейли поднялась с дивана и прошла к полке. Но как она ни присматривалась к стоявшим на ней книгам и безделушкам, ей не удавалось понять, что, собственно, ее обеспокоило. Возможно, что-то куда-то подевалось или находилось не на месте, но что именно?

Покачав головой, Рейли приписала свое беспокойство последствиям кошмара. Ничто другое просто не приходило в голову. Она вспомнила напутственные слова доктора Кэйла: «Если будете испытывать беспричинное беспокойство и чувствовать себя одинокой и беззащитной, отбросьте ложное чувство стыда и обратитесь за помощью. Быть ранимой и уязвимой еще не значит быть слабой».

Интересно, делают ли ее ночные кошмары ранимой и уязвимой? Рейли считала, что нет. В конце концов, это всего лишь сны, они не способны причинить тебе реальную боль и, уж конечно, не делают слабой. У каждого человека есть причины для беспокойства, и каждый, наверное, иногда чувствует себя одиноким или беззащитным. И, что интересно, всячески пытается скрыть это от посторонних. Она подумала о Крисе и о его упорном нежелании признавать свое недомогание и уж тем более рассказывать о нем кому-либо.

Так что у всех имеются свои демоны, и она в этом смысле не исключение, уверяла себя Рейли.

Она вернулась на диван, поставила лаптоп на колени, открыла поисковик «Гугл» и напечатала в появившемся окошке одно слово: «табу».


Несколько часов спустя Рейли проснулась от боли в спине и шее. Она по-прежнему сидела на диване с лаптопом на коленях. Ее знобило, а до слуха долетал странный звук, похожий на писк. Она опустила глаза и поняла: это компьютер сигнализирует ей, что батарейки почти полностью выработали свой ресурс. Рейли захлопнула крышку лаптопа, поставила компьютер на стол и несколько раз провела руками по волосам, зарываясь пальцами в густые пряди.

В сереньком утреннем свете все вокруг выглядело настолько привычным и нормальным, что не хотелось верить ни во что дурное. К примеру, в обосновавшегося в Дублине серийного убийцу, заставлявшего людей посредством разных манипуляций и под угрозой оружия проделывать ужасные вещи. Рейли, пытавшаяся проникнуть в больное сознание преступника, подумала, что этому типу недостаточно убивать свои жертвы; помимо всего прочего, он подвергал их и нравственным мучениям.

Рейли посмотрела на часы. Вот дерьмо: уже семь пятнадцать! А ведь ей следовало сегодня приехать в лабораторию пораньше, чтобы подготовиться к намечавшейся во второй половине дня межведомственной встрече, на которой, она знала, ее просто забросают вопросами. Особенно будет усердствовать полиция в лице своего представителя – язвительного О’Брайана.

Поеживаясь от озноба, Рейли поднялась на ноги и нетвердой походкой невыспавшегося человека отправилась в ванную, развязывая на ходу пояс халата. Включив душ и сделав воду похолоднее, она отважно встала под упругие ледяные струи, надеясь, что подобное омовение окончательно разбудит ее.

Выйдя из ванной, она быстро оделась и зачесала волосы назад, скрепив их на затылке резинкой. С завтраком придется повременить; впрочем, если очень уж захочется есть, всегда можно перехватить что-нибудь в столовой для обслуживающего персонала. Схватив со стоявшего в прихожей столика сумку, мобильный телефон и ключи, она вдруг замерла, заметив, что куда-то подевалась ее идентификационная карточка сотрудника ОСЭГ. Рейли всегда оставляла ее на этом столе, входя в квартиру. В следующий момент она попыталась вспомнить, что делала вчера вечером, после того как открыла дверь ключом. Может, нарушила привычную рутину и сунула карточку в другое место? Если, конечно, карточка вообще находилась при ней. Вспоминать было трудно, поскольку все дни и вечера походили друг на друга как братья-близнецы. Решив, что оставила ее вчера пришпиленной к лацкану рабочего халата, Рейли торопливо вышла из квартиры.


– Вы свалились прямо как снег на голову! – Находившийся с утра на дежурстве Симпсон с удивлением посмотрел на Рейли, когда та, миновав проходную, торопливо зашагала по коридору к лифтам.

Рейли остановилась и с не меньшим удивлением посмотрела на Симпсона:

– Почему «как снег на голову»? Наоборот, я сегодня утром даже немного опоздала. – Она повернулась и опять было двинулась к лифтам, но голос охранника вновь заставил ее остановиться.

– Что значит «я сегодня утром даже немного опоздала»? – осведомился Симпсон, чье удивление постепенно трансформировалось в изумление. – Вы же сегодня пришли даже раньше меня.

Рейли повернулась на каблуках и пристально посмотрела на охранника:

– Что такое? Что вы хотите этим сказать?

Симпсон как-то странно взглянул на нее, а потом взял со стола и продемонстрировал толстую регистрационную книгу в голубой обложке:

– Взгляните. Ваш приход здесь уже зафиксирован.

Рейли быстро подошла к столу дежурного и заглянула в регистрационную книгу.

Она и в самом деле была зарегистрирована, причем в разделе «время прихода» стояло: 7:00.

Рейли пристально посмотрела на охранника:

– Не знаю, кого вы записали здесь под моим именем, но уж точно не меня.

Симпсон снял фуражку и с озадаченным видом поскреб лысину.

– Может, выходили за кофе или еще по какой надобности и из-за всей этой суеты время прихода вылетело у вас из головы? – Он говорил крайне неуверенно, и сторонний наблюдатель сразу бы заметил, что безапелляционное заявление Рейли повергло его в смущение.

Рейли покачала головой.

– Ничего подобного. Я только что пришла.

– Кто же в таком случае пришел раньше?

Рейли вспомнила исчезнувшую идентификационную карточку и ощутила в районе солнечного сплетения неприятную сосущую пустоту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю