412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кейлет Рель » Шепот звезд (СИ) » Текст книги (страница 4)
Шепот звезд (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 03:52

Текст книги "Шепот звезд (СИ)"


Автор книги: Кейлет Рель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)

Глава 20

Коридоры дворца причудливо переплетались, словно неведомая прялка решила создать кружево из галерей и тайных переходов. Я знала, что гость едва ли сможет найти самостоятельно уборную, не то что спальню короля.

Это было и хорошо, и плохо. Удобно, что не каждый сможет отыскать мои покои и прирезать во сне. Жаль, что я сама не смогу их найти в этом хитросплетении пустых комнат и огромных залов.

Первые минуты мы шли молча, потому что во мне еще была жива надежда запомнить дорогу. На пятом повороте я смирилась и начала просто разглядывать убранство дома моего отца. Летнего дома, конечно.

Король потратил немало денег из казны, чтобы украсить свое жилье огромными окнами в пол. Столько стекла и зеркал! Каждое из них стоило целое состояние, но король не скупился. Дворец выглядел волшебно. Я едва сдерживалась, чтобы не охать от восторга при виде очередной картины или гобелена.

Из каждой галереи можно было выглянуть в парк, вот только ночью его рассмотреть не удалось. Уверена, утром у меня будет восхитительная возможность оценить мастерство здешних садоводов. Говорят, король заказал для моей матери сотни экзотических растений, велел построить оранжерею в зимнем дворце и обзавелся небольшим зверинцем. Наверное, Беатрис часто там бывает.

Что рассеет скуку лучше, чем наблюдение за несчастным зверьком в золотой клетке? Если бы сестренке позволили, она бы наверняка заезжала в монастырь Акры, чтобы позлорадствовать.

– Как тебя зовут? – спросила я свою молчаливую провожатую.

– Грейс, миледи, – кротко ответила служанка.

– Скажи, Грейс, кто велел тебе водить меня кругами? – ласково произнесла я, снова проходя мимо алого гобелена с драконом. – Его Величество или Ее Высочество? Может быть, сам звездочет снизошел отдать тебе приказ?

Грейс побледнела и ускорилась. На мой вопрос никто не ответил, но уже через пару минут служанка отперла нужную дверь.

Покои мне выделили в дальнем крыле, где почти не бывали слуги. Ковры здесь никто не вычищал, а на мебели серел тонкий слой пыли. В спальне дела обстояли еще хуже. Я закашлялась, глотнув затхлого воздуха, и поспешила выскочить в коридор.

– Там кто-то умер? – прохрипела я. – Не отвечай, сама угадаю. Там почила совесть хозяйки летнего дворца, Беатрис, притом давно. Принеси воды и тряпку. Если найдешь, еще пару мешочков нюхательной соли.

– Миледи плохо себя чувствует? – спросила служанка.

– Нет, миледи просто не хочет спать в этой вони.

Грейс поклонилась и поспешно удалилась. Я предполагала, что она может и не вернуться, поэтому собралась с силами и снова нырнула в темные комнаты. Как я и предполагала, пахло дохлятиной: кто-то поставил ловушки на мышей и забыл их убрать. Переборов брезгливость, я вытащила сор в коридор, затем распахнула двери и окна, надеясь разогнать тошнотворный запах смерти и старости.

Балдахин защитил кровать от нашествия вредителей, но меня мучили сомнения по поводу клопов. В такой запущенной обстановке вполне могла бы поселиться любая нечисть, не то что какие-то жучки.

Грейс довольно быстро вернулась и привела с собой подмогу. За несколько минут в покоях подмели, перестелили кровать свежими простынями, даже оставили дров для камина и согнали пыль, отчего все дружно расчихались. Больше всего меня порадовала бочка воды, в которой мне предложили помыться. Я дождалась, пока все лишние люди уйдут и попросила Грейс полить мне на руки.

Умыться после стольких часов в карете было приятно. Я даже не стала ворчать по поводу того, что вода оказалась едва теплой.

– У вас есть мыло? – спросила я служанку.

– Зачем? – удивилась та.

Глава 21

– Мое платье похоже на половую тряпку. Не могу же я в таком виде появиться в суде.

– Вам принесут новое с утра.

Я насмешливо улыбнулась. На чистом аккуратном личике Грейс отразилось искреннее недоумение. Она поправила выбившуюся из-под чепца медовую прядь и потупилась. В ее движениях я заметила легкую медлительность, что было странно для горничной во дворце. Возможно, Грейс взяли на работу только недавно и сразу послали ко мне. Едва ли сможет помочь с платьем и прической. Но был и другой вариант. Возможно, Грейс даже не была горничной.

– Какой у тебя титул? – спросила я. – Юная виконтесса? Баронесса? Признайся, что натворила, что тебя сослали сюда. Или вы у Беатрис тянули соломки, и тебе выпала короткая?

Грейс побледнела, лишь упрямо поджав губы в ответ на мой вопрос. Должна признать, сестренка сделала интересный ход, подослав ко мне обедневшую дворянку, надеющуюся на награду. При дворе сложно было удержаться без запаса золота в кармане, да и расположение венценосных особ могло испариться от одного неосторожного слова.

Девчонка явно собиралась поправить свое состояние за мой счет.

– Платье мне не принесут. Готова поклясться, что они скорее поужинают подошвами ботинок гонца, чем станут мне помогать, – сказала я. – Эти покои пока единственное, что я получила от отца. Если не считать скверный характер, конечно же.

Грейс прыснула, но устыдилась собственной реакции и смущенно опустила голову. Я стащила с себя запачканное платье, оставшись в одной шелковой сорочке. На шерстяной ткани остались следы травы, а весь подол покрывали разводы от росы и земли.

– Принеси соль. Поваренную, – попросила я шпионку сестры.

Она поджала губы и смерила меня недовольным взглядом. Да, я разгадала их план со шпионажем, но это не значит, что служанка будет лишней. Завтра будет сложный день, и отец вместе с Советом попытается меня распять. Лучше выглядеть как можно опрятнее, а по возможности величественно, чтобы аристократы не позволили меня линчевать. Думаю, найдутся желающие вроде де Шанти, готовые пригреть меня под своим крылышком ради призрачной возможности получить марионетку на троне.

Грейс ушла за солью, а я успела кое-как помыться в холодной воде и оттереть часть пятен на платье. Шпионка вернулась с куском мыла и солью. Вскоре был готов простенький раствор, которому научила меня Айза. Я оставила платье в тазике замачиваться, а сама залезла с ногами на тахту.

– Ну?

– Что? – не поняла Грейс.

– Расскажешь мне что-то про дворец? Это твой шанс посплетничать, не боясь гнева моей сестрички.

– Она вам не сестра.

– Моей радости не было бы предела, если бы это оказалось правдой, – улыбнулась я. – Вот только Беатрис похожа на моего отца. Даже больше, чем я. У меня и глаза, и волосы мамины.

– Про королеву Меланию ходят разные слухи, – окрысилась Грейс. – На вашем месте я бы еще раз пересмотрела родословную.

Будь я в монастыре, Грейс точно получила бы порцию тумаков и оскорблений. Ей повезло. Усталость и резкая смена окружения взяли свое, так что на резкие слова я даже не отреагировала. Да и не было смысла злиться на обедневшую глупую дворянку.

– Королева Мелания была законной женой Фабиана фон Эгарта, – спокойно парировала я. – И изменила она короне, а не супругу. Хотя, конечно, не очень образованные люди не понимают разницы этих двух понятий.

Грейс обиженно умолкла, даже отвернулась от меня. Я потянулась, широко зевнув. День выдался тяжелым. Хоть мне и не хотелось этого признавать, но сутки без сна выматывали даже стойких послушниц Акры. Перед глазами мельтешили черные точки, а мир казался безумно далеким и блеклым, словно ненастоящим. Я поняла, что вот-вот отключусь. А ведь у меня нет толковой служанки, и за ночь платье в солевом растворе превратится в дерюгу.

Я поднялась с дивана и прошлась по комнате, разгоняя сон. Живот противно заурчал, напоминая, что голова кружится не просто так. Я еще и умудрилась пропустить завтрак и обед, не говоря уже об ужине.

В покои постучали, отвлекая меня от мыслей о еде. Я уныло осмотрела свое исподнее и растолкала придремавшую Грейс.

– Открой и спроси, что им нужно, – велела я. – У меня нет одежды, так что уйду в спальню.

Как только я скользнула за дверь, в комнате послышались голоса. Грейс что-то спросила, затем недовольно хлопнула дверью. Послышались шаги, быстро приближающиеся к моей комнате. Я подавила желание схватиться за ближайший массивный серебряный подсвечник и чинно сложила руки на груди. Дверь распахнулась.

Глава 22

В спальню заглянула Грейс и продемонстрировала мне простой деревянный поднос, на котором лежала краюха хлеба и тарелка с нарезанным мясом и овощами. Там обнаружился и кувшинчик с напитком. Мой живот одобрительно заурчал. Я покраснела, но все тем же отстраненно-высокомерным тоном велела:

– Поставь здесь. Кто это был?

– Местный калека, – фыркнула Грейс. – Давид. Он даже говорить не может, только смотрит и молчит. Я спросила, кто ему разрешил взять поднос. Кажется, он даже не понял меня. Просто ушел.

– Почему калека работает лакеем в замке?

– Он помогает на конюшне и по хозяйству. Так, по мелочи. Его не выгоняют, так как Давид давно служит роду фон Эгартов.

Значит, кто-то очень добрый послал ко мне местного не очень одаренного старика. Я была благодарна за ужин, но сама идея внезапной помощи из ниоткуда бесила. Поднос подозрений не вызвал. Я налила напиток в бокал и понюхала, затем внимательно осмотрела нарезанные овощи и мясо, поковырявшись в них с ножом. Даже краюха выглядела обычно.

Нас в монастыре учили, что отравленный хлеб сильно крошится, так как в тесте был лишний ингредиент. Иногда еду замачивали в яде. Все на подносе выглядело съедобно, мне не удалось обнаружить странного налета и запаха. Я поставила еду на небольшой столик у кровати и уселась в кресло, жестом пригласив к трапезе Грейс.

Она села в кресло и чинно расправила складки на платье, затем взяла вилку – к слову, единственную – и начала есть кусок буженины. Я наблюдала, как Грейс аккуратно жует, прикрывая ладошкой рот и держа спину идеально прямо.

– Стесняешься есть нормально при будущей королеве? – весело спросила я.

Грейс поперхнулась. Она закашлялась, так что я постучала ее по спине. От благородной утонченности не осталось и следа. Милая Грейс сидела в кресле, ссутулившись, с красным от негодования лицом и зажатой в руке вилкой. В ее медовых волосах, выбившихся из-под чепчика, плясали отсветы пламени из камина.

Я подхватила нож и наколола на него кусочек вяленого мяса.

– Нечего на меня так смотреть, – пробурчала я, с наслаждением пережевывая пряное нечто. – Ты сидела с таким видом, будто тебя усадили за верхний стол на королевской свадьбе, по правую руку от моего батюшки.

– Не хотела бы я там оказаться, – вздохнула Грейс. – Жены Его Величества очень быстро сгорают от любви к нему.

– Скорее он сжигает их своей любовью, – фыркнула я. – Меня ждала та же участь. Интересно, Беатрис объявят проклятой или казнят за государственную измену? Впрочем, это не мое дело. Не хватало еще потерять голову из-за таких мелочей.

Грейс смущенно улыбнулась. И зря, шутка-то была хорошая. Я действительно могла потерять голову завтра после суда, только физически, а не метафорически. Тем более, что юная Грейс одним своим словом могла низвергнуть меня с престола в застенки тюрьмы Делрама.

Я слишком устала, чтобы думать об этом. Да и Грейс не производила впечатления бесчестной шпионки. Беатрис будет разочарована результатами. Но я могу подарить Грейс что-нибудь получше, чем место среди фрейлин. Если выживу, конечно. С этой мыслью я отправила в рот кусочек огурца и закусила его хлебом с солью. После вынужденной голодовки даже этот нехитрый ужин казался божественно прекрасным.

– Да простит меня Акра, – пробормотала я, запивая это великолепие компотом, – но в эту ночь мне не до знаний. Разбуди меня пораньше, Грейс. Попробую придумать, как себя защитить. А вот платье надо застирать сегодня же.

– Я могу помочь, – предложила Грейс.

Ее холеные нежные руки явно никогда не работали с растворами. Я смерила девушку скептическим взглядом и отправилась в ванную, где за ширмой в корыте лежало платье. Доверить его очистку Грейс я не могла. Суд слишком важен для меня, чтобы упускать детали.

Голова трещала от усталости. Мне казалось, что я упускаю что-то очень важное, но вот что? Я отстирала платье и завалилась в постель с надеждой, что завтра в голове хоть немного прояснится. Как только мне удалось устроиться поудобнее на кровати, небо уже серело. До рассвета оставалось всего несколько часов.

Глава 23

Жизнь в монастыре приучает к дисциплине. Каждое утро у меня начиналось с визита в часовню и получения послушания на день. Если проспишь, получишь от Айзы нагоняй. А еще целую кипу заданий, на выполнение которых придется убить весь день и половину ночи. Иногда я не справлялась, и мне отписывали несколько плетей в наказание.

Привычка подскакивать с первыми петухами выручила меня и в этот раз. Я поднялась, как только лучи солнца коснулись подушки, с трудом отскребла себя от кровати и пошла в ванную. Сделав свои дела и переодевшись, я вышла к Грейс. Моя служанка сопела, уткнувшись лицом в ворох подушек.

– Юная леди, – сказала я, – вообще-то, это вам полагается меня будить, а не наоборот.

Грейс не ответила, только дернула ногой и натянула одеяло повыше. Я прошлась по комнате, рассматривая гостинную в утреннем свете. Нежные лучи солнца золотили темную мебель, выхватывали из темноты цветочный узор на стенах. Между окнами стоял изящный секретер с кучей ящичков. Я из любопытства открыла парочку, но в них было пусто. Однако, если судить по звуку, в среднем сделали второе дно. Решив, что разберусь с секретами своих покоев чуть позже, я снова попыталась растолкать Грейс.

– Что такое? – сонно пробормотала она.

– Попрощайся со своей аристократической привычкой спать до обеда, – сказала я. – Раз уж взялась шпионить за мной для сестры, делай это хорошо. Во сколько суд? Мне надо подготовиться.

– Он на рассвете, – зевнула Грейс. – В Красной Зале.

Я скрипнула зубами. На рассвете! Я ухватила Грейс за подбородок и развернула к окну. Она сначала зашипела от боли и попыталась вырваться, а потом увидела солнце, которое почти поднялось над горизонтом.

– Ой, – равнодушно бросила она и улыбнулась. – Кажется, вы слишком долго собирались.

Я с трудом удержалась, чтобы не залепить ей пощечину. Диверсия Беатрис удалась. Если мне взбредет в голову пожаловаться отцу на служанку, эти две прикинутся невинными овечками и скажут, что Грейс не смогла разбудить меня. Я отпустила подбородок служанки, контролируя каждое свое движение, чтобы ненароком не оставить синяков. Грейс потерла кожу, где расплывались красные пятна, и снова криво улыбнулась.

– Похвальное самообладание. Жаль, что вам, леди, уже ничего не поможет.

– Где Красная Зала? – спросила я.

– Налево, по коридору до лестницы, затем еще раз налево, второй поворот направо, через галерею и третий поворот налево. Большая дверь с витражными вставками сверху. Не опоздайте, леди!

– Не привыкай, дорогая, – ласково произнесла я. – Скоро тебе придется обращаться ко мне иначе.

Я вылетела из комнаты. В руках у меня был зажат накрахмаленный чепец служанки и мешковатая накидка, под которой легко было спрятать монастырское платье. Грейс наверняка солгала мне, назвав неправильную дорогу. Если бы я велела проводить меня, она бы петляла по коридорам еще час. Беатрис выбрала мне в служанки настоящую стерву, но я ее понимала.

Времени на споры не оставалось. Я решила поступить хитрее и прикинуться служанкой, чтобы спросить дорогу у первого попавшегося лакея. Мужчины обычно менее внимательны к одежде и могли не заметить отличий. Я нырнула в темный коридор и отыскала там тряпку. Буквально через пару минут мимо меня прошла подходящая жертва.

– Простите! – окликнула я лакея.

Он был одет в безупречную ливрею с золотыми басонами. На его лице застыло высокомерно-пренебрежительное выражение, которым могут похвастать лишь особые слуги, слишком приблизившиеся к своим хозяевам. Я решила сыграть на его тщеславии.

– Милорд, простите великодушно, – сказала я, сгибаясь в поклоне и скрывая тем самым лицом. – Как мне найти Красную Залу? Ученик лорда Ба’аша велел передать срочное послание, а я никак не могу найти нужное место.

Глава 24

– Я могу передать, – ответил он. – Что там?

– Леди отказалась от титула, – на ходу сочинила я.

Эта фраза ничего не значила, но могла выбить Астуриаса из колеи. Или пустить сплетню о попытке подкупа. И то, и другое было мне на руку. Слуга кивнул и торопливо пошел в обратную сторону.

Мне оставалось лишь стащить с себя форму и последовать за ним, держась на безопасном расстоянии. Через пару минут я уже стояла у двери в Красную залу, чудовищно опаздывая на суд.

Мне потребовалось несколько секунд, чтобы выровнять дыхание и успокоить нервы. Когда я уже была готова распахнуть дверь, из залы вышел он. Астуриас.

Звездочет смерил меня недовольным взглядом, прикрыл дверь и цепко ухватил меня за локоть. Я зашипела от боли. Почему всем так хочется потрогать это место? Айза синяков наставила, Даррел добавил, теперь и Астуриас…

– Слушай меня, девочка, – мрачно произнес звездочет. – Ты будешь молчать.

– С чего бы? – ответила я. – Этот суд решит мою судьбу, а вы предлагаете стоять в сторонке и помалкивать?

– Приказ короля. Ты должна молчать, – повторил Астуриас. – Как только Его Величество спросит, можешь ответить, но не раньше. Не позорь короля, дитя, ты должна всем показать свою благовоспитанность и праведность.

Я вырвала руку из его хватки и гневно посмотрела на человека, из-за которого мне пришлось провести большую часть своей юности в застенках монастыря. Его волосы цвета воронова крыла украшал золотой обруч с рубином. Почти корона. Как он смеет вести себя так, будто трон принадлежит ему?

– Однажды мой отец поймет, кто разрушил его первый брак и упек дочь в тюрьму на долгих десять лет, – тихо сказала я. – Мне уже жаль того несчастного. Зря он рискнул водить за нос короля.

Астуриас смерил меня взглядом. Я не знала, что за мысли сейчас роятся в его голове, но вряд ли он задумывал что-то хорошее. Звездочет схватил меня за затылок, растрепав длинные волосы, и пихнул вперед со всей силы.

Это произошло настолько стремительно, настолько неожиданно, что я даже открыть рта не успела. Мне и в голову не приходило, что старик, которому уже давно исполнилось семьдесят, может практически швырнуть меня в дверь.

Я ударилась о резную деревянную поверхность, и створки услужливо распахнулись, впуская меня внутрь. По инерции я пробежала еще несколько шагов и замерла.

Присутствующие в Красной Зале притихли. Суд начался.

Глава 25

Присутствующим не требовалось никаких законов, что вынести приговор. Их взгляды говорили: виновна. Я выпрямилась и быстро прошла к небольшой трибуне по правую руку от королевского трона. К счастью, Беатрис задерживалась. Как и сам король.

Если бы я оказалась единственной опоздавшей, это можно было бы счесть за оскорбление королевской четы. Повезло.

Меня проводили взгляды всей аристократии. Кто-то следил за мной с недоверием, у кого-то на лице отражалось любопытство, но почти всех объединяла одна эмоция – пренебрежение.

К моему простому старенькому платью, неопрятному виду, к происхождению. Даже рождение Беатрис вне брака – какой скандал! – их беспокоило куда меньше, чем висящее на мне проклятье.

Я поклонилась. Только ради образа смирной овечки, конечно же. Когда я заняла место за трибуной, в зал зашел король. Спустя несколько минут появилась недовольная принцесса. Я стояла, глядя прямо перед собой, и думала о словах Астуриаса. Получается, король запретил мне даже защищаться. Почему?

Астуриас тоже вернулся в залу и занял место напротив меня. Усмехнувшись, он жестом показал, что можно начинать, и появился глашатай.

Звонким голосом юноша принялся зачитывать приговор. Мне вменяли попытку государственного переворота, преступный заговор, покушение на жизнь короля и приближенных. Это можно было бы счесть серьезными обвинениями, если бы не мой возраст в тот момент, когда приговор был составлен и подписан. Шесть лет.

Первый раз мне зачитали эту ересь, пока я стояла на ворохе промасленных веток и думала, что отец просто решил вот так необычно отпраздновать мой день рождения. Детям неведома смерть. Я даже не поняла, что происходит.

Палач продолжал зачитывать обвинения, пока меня не утащила с места казни Матерь из монастыря Акры. Мою жизнь собирались оборвать по таким нелепым причинам, что и говорить стыдно.

Сейчас все повторялось. Звонкий голос юноши перечислял преступления шестилетнего ребенка, одно за другим. Мне показалось, что кто-то особо ушлый приписал к ним еще парочку новых: просто чтобы лист смотрелся внушительнее. Я не удивилась бы, если бы огласили еще и мужеложство или совращение малолетних.

Присутствующие слушали подписанный десять лет назад приговор. Дамы удивленно охали, прикрывая рты ладошками и выгибая подведенные сурьмой брови. Мужчины хмурились, кашляли, окидывали меня недовольными взглядами.

Я даже не могла сказать, что этот приговор составили больше десяти лет назад. Мне оставалось лишь следить за реакцией присутствующих из-под опущенных ресниц, надеясь, что никто не заметит моей злости. Принцесса должна быть нежной. принцесса должна быть благочестивой.

Мой отец хотел видеть рядом с собой послушную овечку, а не яростную волчицу. И это я могла устроить.

Король задумчиво поглаживал бороду. Казалось, голос глашатая даже не долетает до его ушей. Фабиан Четвертый, великий воин Хорта, мало обращал внимания на судебные процессы. Я знала, что король в очень редких случаях соглашается лично присутствовать на таких слушаниях. Возможно, у него проснулась совесть, и когда меня хотели сжечь второй раз, он все же решил поинтересоваться судьбой своей дочери.

Мое сердце переполнялось тоской. Я не винила отца в произошедшем, понимая, что у него были заботы поважнее. Благо королевства стояло куда выше личного счастья. Ему пришлось потерять мою мать, отдать под суд меня. Все это произошло лишь потому, что требовалось успкоить подданых, взбудораженных предсказанием Астуриаса.

Теперь у меня был шанс получить свободу. Молчать сейчас было нельзя. Я осторожно подняла взгляд на отца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю