Текст книги "Шепот звезд (СИ)"
Автор книги: Кейлет Рель
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)
Глава 60
Грейс поцокала языком, но уговаривать не стала. Я помогла ей одеться в элегантное платье цвета весенней травы. Да, моя временная служанка и бывшая фрейлина Беатрис получила выходной в честь праздника. По крайней мере, так считали все обитатели дворца. На деле же мы с ней сговорились. Я решила, что это послужит дополнительным отвлекающим маневром для Беатрис. Уверенная в моем поражении сестрица не станет принимать дополнительных мер, решив, что я просто не собираюсь на праздник. А Грейс всегда может заявить, что понятия не имела о готовящемся безобразии.
Компаньонка помогла мне со шнуровкой и оглядела получившийся образ. Я нервно повертелась так и эдак, оглядывая чересчур пышную юбку и глубокое декольте. Хорошо хоть успела потренироваться ходить в бальных туфельках! А то точно не дошла бы до парка, завалившись в первую же канаву.
– Ужасно, – озвучила мысли я. – Оно похоже на торт. Черничный торт, который слишком щедро полили сливками.
– Не глупи, – сказала Грейс, – ты выглядишь великолепно. Как настоящая принцесса.
– Вот только если споткнусь о подол, все сразу поймут, – ответила я, – что липовая у них принцесса.
– Хватит хандрить, – оборвала меня Грейс. – Мне пора. Справишься?
– Если не появлюсь на турнире, значит, все же запуталась в юбках и свалилась в канаву. Вызывай ищеек.
Грейс лишь закатила глаза. Поправив ленты в моих волосах, она выпорхнула за дверь. На ее лице сияла счастливая улыбка девушки, которая впервые за долгое время идет на бал, полностью уверенная в своей неотразимости.
Я не разделяла ее чувств. Меня все утро одолевало смутное беспокойство, горечью подкатывающее к горлу.
– Соберись, Кора, – велела я себе.
Мы заранее задернули шторы, чтобы прихвостни Беатрис не заметили меня в бальном платье. Я подошла к окну и аккуратно отодвинула краешек. Грейс уже плыла через лужайку, покачивая бедрами. Несколько аристократов поклонились ей, приветствуя. Я искренне радовалась за подругу. Она, конечно, была личностью неоднозначной, но за эти дни мы с ней сдружились.
Мне хватало ума и осторожности не слишком открываться Грейс, да и в болтливости меня никто не смог бы уличить. Наши отношения становились теплее, и всё же не выходили за рамки деловых.
Час прошёл мучительно. Я металась по комнате, проигрывая в голове сценарии сегодняшнего вечера. Один получался краше другого, и мои пальцы холодели от волнения.
– Кора, – воскликнула я в изнеможении, – ради всего святого, откуда столько нервозности? Это всего лишь глупый праздник, сборище идиотов. Прогуляешься туда и обратно, посмотришь, как рыжий дубасит затупленным мечом аристократов…
Мне почти удалось убедить себя в пустячности турнира. Я обреченно вздохнула, смирившись с тем, что этот день нужно просто пережить.
– О-о-о, – протянул невесть откуда взявшийся Даррел. – Рад, что ты так высоко ценишь мои фехтовальные навыки, принцесса. Дубасит мечом! Клянусь, ни один поэт не выразился бы лучше.
Я ойкнула. Вот же идиотка! Как можно было не запереть дверь за Грейс? А если бы ко мне решила заглянуть Беатрис?
Даррел с усмешкой наблюдал за моими метаниями. Казалось, моё лицо для него всё равно что открытая книга, и по нему он узнаёт куда больше, чем следует.
Я корила себя, кляла за несдержанность. Раз за разом Даррел выбивал почву у меня из-под ног. И сейчас он стоял передо мной, такой нарядный и галантный, а в моей голове взрывались фейерверки мыслей.
Рядом с ним нельзя было оставаться спокойной. Даррел будто специально раскачивал меня, дразнил, проверяя границы дозволенного.
Глава 61
Я посмотрела ему в лицо. За последние дни он немного изменился. На подбородке больше не было щетины. Легкая льняная рубаха сменилась на тонкую сорочку и камзол. Даррел стал каким-то ухоженным, что ли. В нём появился придворный лоск, которого я не заметила ни у колодца, ни в карете.
Сердце неприятно кольнуло, будто я застукала Даррела за чем-то неприличным. Он опустил голову, смяв свёрток в руках. В его позе появилась странная покорность, смирение с неизбежным. Даррел задумчиво повертел свою ношу и швырнул в кресло, стоящее у камина.
– Подумал, что ты не пойдёшь на турнир, – сказал он.
В его голосе отсутствовали столь привычные легкомысленные и ироничные нотки. Он поднял на меня взгляд. Пауза затягивалась. У меня не было сил что-то говорить.
– Решил, что тебе нужна помощь, – глухо произнёс Даррел. – Сама знаешь, иногда Трис бывает просто невыносимой.
– О да, – натянуто улыбнулась я. – Иногда мне хочется её придушить. Иногда ей – меня. Так и живём.
– Недаром вы родственницы.
Даррел продолжал стоять у самых дверей. Голова опущена, плечи ссутулены, руки беспокойно проворачивают массивный перстень. Он казался таким смущенным, словно зашёл ко мне случайно, из-за мимолетной прихоти, а теперь отчаянно жалел об этом.
– Даррел, – несмело позвала его я.
– Что такое, принцесса?
Он растянул губы в улыбке, но она получилась настолько бутафорской, что мне стало тошно. Я шагнула вперёд. Одновременно с Даррелом.
– Будь осторожнее, – просто сказала я.
Этот разговор с каждой минутой становился всё более неловким. А наше время утекало сквозь пальцы. Совсем скоро начнётся турнир. Сильно сомневаюсь, что Даррел решится прийти на него со мной рука об руку.
– Нам пора, – вздохнула я. – Нельзя прийти позже короля.
– Поверь мне, его величество часто задерживается. У него традиция. Перед каждым турниром пытается влезть в свой старый доспех и поразить подданных юношеской удалью.
– И как успехи?
– За пять лет ему ещё ни разу не удалось похудеть до нужного веса. Несмотря на то, что кузнец немного подправил нагрудник, сделав его больше, а оруженосец ослабляет ремешки до безобразия.
– Какая жалость, – улыбнулась я.
– Поэтому каждый турнир король в дурном настроении, – тихо добавил Даррел, коснувшись моей руки.
Его пальцы погладили запястье и опустились к ладони, вкладывая мне в руку холодный продолговатый предмет.
– На удачу, – пояснил Даррел и озарил мир своей шальной улыбкой: – А ты не хочешь дать мне талисман, принцесса? Твой вышитый платочек согревал бы моё сердце в этом бою. И ещё много ночей после.
С моих губ сорвался смешок. К чему эти игры? Мы оба прекрасно знали, что он не рискнет надеть вещь с моей монограммой на ристалище. И всё же из чистого ребячества я вытянула одну из аметистовых брошей и приблизилась к Даррелу.
Мне было не по себе стоять так близко к человеку, тем более, к мужчине, который то подначивал меня, то пытался приободрить. И не всегда первое намерение противоречило второму.
Я открыла замок и примерилась к камзолу парня. Нет, фиолетовая брошь у всех на виду – слишком очевидный знак.
Мои пальцы расстегнули петлицы на камзоле Даррела. Я убрала плотную ткань в сторону и коснулась мягкой тонкой сорочки. Кажется, мы оба перестали дышать. Я сглотнула. Сердце бешено стучало в груди. Моей или его? Я сама не ожидала, что мне хватит на это смелости.
Игла легко проткнула ткань у самого сердца Даррела. У меня не с первого раза получилось совладать с замком, так что пришлось придвинуться еще ближе. Закончив, я снова застегнула петли камзола, одну за другой, отсрочив момент, когда мне всё же придётся посмотреть на Даррела.
Когда я решилась поднять взгляд, его лицо было совсем близко. Настолько, что я ощутила аромат его дыхания. Табак, ваниль и вино.
– Нам пора, – напомнила я.
Мой голос предательски дрогнул, но лицо в кои-то веки не залилось краской.
– Знаю, принцесса, – хрипло произнёс Даррел.
Мы продолжали стоять рядом. Ни один не решался сделать шаг назад.
Глава 62
– Нам пора, – повторил Даррел и нехотя отстранился.
Я поежилась, точно от холода. Зябко кутаясь в тонкий шелковый шарф, я указала на двери.
– Иди первым.
Даррел скривился. Он открыл рот, собираясь возразить, и беспомощно закрыл. Ему нечего было сказать. Не теперь. Он вышел из моих покоев, но не удержался и всё же оглянулся на пороге. Я улыбнулась ему.
С лёгким любопытством и толикой высокомерия. Придворная маска, которая с каждым днём получалась у меня всё лучше. Это пугало до чертиков, и в то же время радовало. Я приживалась во дворце, но он менял меня, подстраивал под себя. С каждым днём мой характер становился всё жёстче, душа зачерствела. Я видела подвох даже в самых безобидных вещах и злой умысел в дружеских улыбках. В большинстве случаев чутье меня не подводило, но были и промахи.
– Мрак побери это место с его этикетом и привычкой молча сцеживать яд в тарелку соседу, – сказала я, когда рыжий ушел.
Убедившись, что Даррел уже миновал парк – он так торопился, будто за ним шёл король – и предстал перед двором, я вышла из комнаты. Нервная дрожь никак не желала униматься. Пришлось немного схитрить. Я свернула шёлковый шарф и повесила его на локте, чтобы он красиво драпировал руки, укрывая их от любопытных взглядов.
Так мой лёгкий мандраж станет менее заметен. Беатрис таким способом не обманешь, но остальные могли купиться. Сжав руки в кулаки и досчитав до десяти, я вернула себе трезвость рассудка.
Время пришло.
Я вышла из дворца, ступая по усыпанной гравием дорожке медленно и неторопливо. Мне оставалось лишь надеяться, что придворные сочтут эту походку не утиной, а соблазнительной. Впрочем, какая разница? С чего-то надо было начинать.
Парк закончился подозрительно быстро. Я даже не заметила, когда успела пройти такое большое расстояние. Предмет, который вручил мне Даррел на удачу, остался в комнате. Это был граненый камушек, который на свету пускал радужных солнечных зайчиков. Красивая безделушка.
Я увидела в ней повод меня уязвить, обвинить в сентиментальности или, того хуже, симпатии к рыжему. Поэтому камень остался на столе. Из опасений я даже не стала убирать его в секретер или шкатулку. Пусть все видят, что для меня он лишь пустая безделица.
Облачившись в броню из равнодушия и самодовольства, я шла по поляне прямиком к королевской ложе. Удивительно, когда только слуги успели соорудить целый театр, чтобы лордам и леди были удобнее смотреть шоу?
Наверное, стоило чуть чаще покидать покои. Я заметила в одной из лож Марию и вежливо ей кивнула. Точнее, едва заметно качнула головой, показывая, что помню её. Нельзя было допустить излишней эмоциональности в жестах, иначе люди решат, будто я отчаянно нуждаюсь в их поддержке. Это, конечно, правда, но это не та маска, которую я хотела бы продемонстрировать всему миру.
Я с достоинством поднялась в королевскую ложу, не обращая внимания на изумленные шепотки. Кажется, подданные не ожидали меня здесь увидеть. Лицо Беатрис вытянулось, совершено испортив образ юной беззаботной принцессы в платье цвета полевых маков.
Сидящий в самом дальнем конце ложи Астуриас нахмурился, но почти тут же потерял ко мне интерес. Слуги принесли ему небольшой стол и целую корзину бумаг. Звездочет деловито их просматривал, полностью игнорируя и беседу придворных, и красующихся перед туриниром рыцарей.
Я спокойно прошла мимо рассевшихся полукругом фрейлин и подошла к месту, где стоял королевский трон. И еще один, поменьше, для принцессы. Только два места для короля и его дочери, будто второй и не существовало. Ни капли не смущаясь, я подозвала одного из пажей.
Глава 63
– Что за нелепая ошибка? Как вы могли не принести кресло для моей младшей сестры?
Я обернулась к Беатрис, стоящей в цветнике из фрейлин. Она уже подобралась, готовая начать спор.
– Моя милая сестрица, не переживай! Это неуважение не окажется безнаказанным.
Паж тем временем нырнул за занавес, послышался стук и приглушенные голоса. Наконец мальчишка появился в ложи, торжествующе неся перед собой кресло. Оно было гораздо проще чем то, что уже стояло рядом с королевским.
Я осмотрела скромную обивку и прошлась вокруг трона. Народ притих в ожидании скандала. Беатрис пока молчала, комкая в руках расшитый цветочными узорами платок. Видимо, пыталась придумать колкость, но мое появление и напористость сбили ее с толку. Я цокнула языком, картинно поворачиваясь к публике и делая вид, что примеряюсь к обоим креслам.
– Нет, так дело не пойдет, – сказала я, перебив только открывшую рот Беатрис. – Разве можно сажать одну из принцесс на шаткий стул? К тому же, с этого места будет плохо видно ристалище.
– Простите, миледи, – испуганно пискнул паж, – нам было велено…
Я взмахнула рукой, прерывая его сбивчивые объяснения. Все взгляды были устремлены на меня, знать ловила каждое мое слово. Вся моя нервозность улетучилась как по мановению волшебной палочки. Я наслаждалась произведенным эффектом. Двор видел свою королеву, двор запоминал каждое слово, каждый жест.
– Не бери в голову, сестрица, – мягко обратилась я к Беатрис. – Поверить не могу, что они забыли принести для тебя стул. Садись рядом с папой, а я лучше займу место среди дворян.
Люди оживились. У них был столь редкий шанс завладеть моим внимание и при этом не навлечь на себя недовольство Астуриаса или второй принцессы. Я знала, что аристократия жаждет заполучить меня в свои ручонки. Тобиас де ла Вон, Мартин де Гранже – в Хорте был не один опасный герцог, в чьих венах текла толика королевской крови и в чьих сокровищницах лежали горы золота. Немного улыбок, парочка ничего не значащих фраз, и у меня наконец появится союзник при дворе.
Пока что де ла Воны проявляли наибольший интерес и даже открыто пытались поддержать меня в суде. Я уже подошла к ступеням, не забыв одарить сестрицу куртуазными поцелуйчиками в щеку, но тут появился король.
Он возник будто из ниоткуда. Как подданные вообще могли проглядеть появление своего государя? Почему не трубили фанфары, не рукоплескали дамы, не стучали мечами о щиты рыцари? Король появился в ложе как тень, как призрак, до которого никому нет дела.
Я поджала губы. Неужели все из-за моего маленького спектакля? Нет. аристократы ни за что не упустили бы возможность польстить монарху, тем более ради моей сомнительной сцены. Ее даже на сплетни не разберешь.
Так почему же Фабиана фон Эгарта будто не замечали?
Отец водрузил корону себе на макушку. До этого он небрежно нес ее в руках, словно обруч ему только мешал. Устроив золотую корону поудобнее, отец взбежал по ступеням и преградил мне путь. Он равнодушно скользнул взглядом по моему платью цветов дома Эгартов, затем посмотрел на Беатрис в облаке шелка и тафты. Наконец внимание короля привлекла композиция из трона и двух кресел, одно из которых выглядело как наспех украшенный шелком и бархатом стул из столовой.
Глава 64
– Это еще что? – поморщился король.
– Отец, – присела в реверансе Беатрис, – я…
– Ах, сестрица, не утруждайся, – проворковала я, – не пристало особе королевских кровей жаловаться! Просто дорогой Беатрис не принесли…
– Это все неправда, – перебила меня сестра. – Она заставила…
– …пажа принести еще одно кресло, так как Беатрис не хватало…
– … просто в списке гостей…
– Тихо! – рявкнул король. – Что здесь происходит?
– Беатрис забыла упомянуть, что Коралина уже не монахиня и ей необязательно весь турнир стоять за твоим троном, – вмешался Астуриас. – А та вернула девчонке шпильку.
– Да как ты смеешь, – тихо произнесла Беатрис.
Разговор в ложе сразу упал на несколько тонов. Вряд ли подданные расслышали даже слова Астуриаса. Король подошел к пажу, выслушал сбивчивый шепот и кивнул.
– Виновные будут наказаны, – произнес отец. – Садитесь, девочки. Пора начинать турнир, или мы до второго пришествия Мрака здесь проторчим.
Мы с Беатрис обменялись недовольными взглядами. Король вроде бы вмешался, но при этом оставил все разбирательства на нас. Беатрис развернулась, взметнув юбками, и направилась к креслам. Я неторопливо двинулась за ней.
– Садись на удобный, – предложила я. – Не могу же я заставить сестренку ютиться на табуретке?
– А тебе не привыкать, да? В монастыре-то нет бархатных подушек.
– Да, – просто ответила я.
Если сестрица и пыталась меня оскорбить, то подколка пошла лишь мне на пользу. Образ скромной и благодетельной королевы всегда популярен в народе. Это для двора мне нужно все время демонстрировать клыки и когти, а простые люди больше ценят миролюбивость и почтительность. Перед тем, как занять стул, я присела в простом реверансе, приветствуя собравшихся. Дань старым традициям, не более.
Но аристократы просто обожают, когда им лебезят.
Как только мы заняли места, появился герольд. Заиграла музыка, оглушительный грохот оружия объявил о начале ежегодного турнира. В первый день проводились простенькие спарринги, не слишком зрелищные. Только на третий рыцари выезжали на ристалище.
Я с легким недоумением следила за тем, как слуги выносят из шатров какие вещи и начинают устанавливать на утоптанной поляне разметку.
– Что происходит? – спросила я у отца. – Разве сейчас не первый этап турнира?
– Не знаю, – пожал плечами отец. – Вряд ли я умудрился пропустить сразу спарринги и общие бои. Зачем вынесли шесты?
– Это сюрприз отец, – улыбнулась Беатрис. – Зная, как ты любишь ристалище, я решила устроить его в первый же день.
На краях поляны появились рыцари. Доспехи сверкали, плюмажи развевались на ветру. Их скакуны прогарцевали пару кругов, демонстрируя зрителям великолепную сбрую и искусно украшенные щиты.
Я испуганно сглотнула. Все знали, что ристалище – самая опасная часть турнира. Ее всегда оставляли напоследок, давая рыцарям шанс отличиться в других этапах, так как после ристалища многих уносили к лекарям. А некоторых сразу к гробовщикам. Я поежилась и посмотрела на угольно черный доспех рыцаря, стоящего в стороне и дожидающегося своего часа.
Он опирался на врытый в землю столб у ложи для аристократов и о чем-то переговаривался с сидящей неподалеку девицей. Та краснела и кокетливо улыбалась, а компаньонка то и дело ее одергивала. Рыцарь поднял забрало, сверкая белоснежной улыбкой. Его фраза рассмешила и девицу, и строгую компаньонку. Дамы таяли от умелой лести черного рыцаря. Я мазнула взглядом по огненным прядям, упавшим ему на лоб, и отвернулось.
Начинался первый тур.
Рыцари встали на позиции. Их кони нервно прядали ушами. Еще бы, животных обычно после перевозки держали какое-то время на конюшне, давали отдохнуть от долгого переезда. Ладно бы обычная лошадь, но то – боевой скакун! Плохая подготовка не поможет ему справиться со стрессом. Нужно было время, которого Беатрис не дала. Распорядитель подал сигнал. Рыцари опустили забрала.
Взмахнул флажок. Их пики грозно сверкнули на солнце.
– Так нельзя, – взволнованно прошептала я. – Еще только первый день, а уже ристалище.
– Отец больше любит этот тур, – высокомерно заявила Беатрис, не считая нужным понижать голос, – поэтому я и поставила его первым. Ты рад, папа?
Король не ответил. Он внимательно смотрел на рыцарей. Раздался сигнал, и противники понеслись друг на друга.
Глава 65
Раздался треск и скрежет. Люди закричали, переполошились слуги. На ристалище появились оруженосцы, торопливо помогающие одному рыцарю слезть с коня и поднимающие второго.
Беатрис радостно захлопала в ладоши, оживленно обсуждающая с фрейлинами победившего герцога. Король взял у пажа бокал с вином и осушил его в пару глотков. Турнир продолжался, и пока никто не пострадал. По крайней мере, серьезно. Все расслабились, послышались смешки. Аристократы начали обмениваться мнениями, ставить на фаворитов прошлого сезона и серых лошадок нового.
Даррел исчез. Я знала, что он тоже будет выступать. Хотелось верить, что ему не первый раз приходится держать в руках поводья и он легко справится, но слишком часто с ристалищ уносили трупы. Не мне о нем волноваться. Но когда рыцарь в черных доспехах выехал на поляну, я вцепилась в подлокотники, неотрывно следя за ним и его оруженосцем.
– Ваш воспитанник, – озвучила очевидное Беатрис.
Она грудью легла на перила и не могла видеть, как побледнело мое лицо. А вот Астуриас все чаще поднимал взгляд от бумаг. Только сплетен мне не хватало. Я попыталась сосредоточиться на чем-то другом и поискала глазами Грейс. Ее зеленое платье маячило на одной из дальних трибун, прекрасно оттеняя медовые волосы. Она была лучиком света среди серых и темных костюмов баронов и виконтов.
– Он один из лучших в поединках, – ответил король. – Я сам его учил. Однако Даррел на лошади не усидит.
– Ах, разве можно в нем сомневаться, – надула губки Беатрис. – Он тренировался каждый день, в парке и в лесу.
– Как мечник. А здесь нужны умения другого рода. И удача, конечно же.
– Чтобы пика не расщепилась, – тихо произнесла я.
Король услышал мою реплику и серьезно кивнул. Беатрис потеряла к нам всякий интерес, всецело сосредоточившись на черном рыцаре и его противнике с зелеными плюмажем.
– Он не повязал мой платок, – обиженно произнесла она. – Я дала ему талисман. У меня такой же. Это символ, что мы заодно.
– Это глупость, – ответил король.
– Его травят, – возразила Беатрис, – как щенка севера. Пора бы уже вам вмешаться. В прошлый раз Даррела закидали на площади помидорами, потому что он якобы упросил вас поднять налоги на ввоз пушнины с севера.
– Это ложь.
– Да, отец, но люди уверены в обратном.
– Кто-то распускает слухи, – вмешалась я в их разговор, – чтобы одного из ваших наследников возненавидели. Кому-то очень не хочется, чтобы Даррел обручился с Беатрис и стал членом королевской семьи.
Я оглянулась на Астуриаса. Звездочет спокойно встретил мой взгляд и лениво зевнул, словно происходящее навевало на него смертную тоску. Его багряный плащ стелился по доскам, но белоснежный мех даже не запачкался. Астуриаса пыль не смущала. Он чувствовал себя хозяином ложи: сидел в расслабленной позе, занимался своими делами, изредка подавал знак одному из учеников, чтобы тот принес фруктов или вина.
Астуриас вел себя, как король. Но королем он не был.
Я отвернулась. Оруженосцы отбежали на край поляны, готовые в случае чего вытаскивать хозяев на носилках. Рыцари встали наизготовку. Прозвучал сигнал, и они понеслись друг другу навстречу.
Раздался треск, грохот, скрежет. Истошно заржал конь. В грязь слетел зеленый плащ. Я заставила себя смотреть до конца, пока пыль не уляжется, пока слуги не помогут господам. Все обошлось. Пики не сломались, только зеленому рыцарю сорвало плащ.
Благородные всегда целились в грудь, чтобы ненароком не убить соперника. Нечестные поднимали пику чуть выше, чтобы она могла соскользнуть и воткнуться в шею. Но хуже всего были бедные рыцари: их дешевые пики ломались, и осколки летели в забрало, под доспех, в коня. Не все травмы можно было вылечить. Не каждому хватало силы духа подняться с кровати после жутких переломов.
Я удовлетворенно откинулась в кресле. Даррела не сбили.








