412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кейлет Рель » Шепот звезд (СИ) » Текст книги (страница 9)
Шепот звезд (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 03:52

Текст книги "Шепот звезд (СИ)"


Автор книги: Кейлет Рель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)

Глава 48

– Вам пришли письма, – сообщила Грейс. – Ужин я отнесла в спальню. В гостиной ужасный столик, того и гляди, сломается.

Я кивнула. Да, в покоях давно не делали ремонт. Надо бы еще камин проверить, так как даже в мае бывает дурная погода, особенно в день Акры. Лучше бы все починить прежде, чем начнутся дожди.

– Спасибо, – сказала я. – Что-нибудь еще произошло, пока меня не было?

– Нет, только заходила швея. Я дала ей златых в качестве аванса за платье на турнир.

– Из моего кошелька? – усмехнулась я.

– Не из своего же? – возмутилась Грейс. – Вы и так принцесса, какая вам разница. Златым меньше, златым больше.

– Если бы король так рассуждал, Хорт уже разорился бы. Не будь такой наивной, дорогая, у меня ни сребра за душой, пока я не сяду на трон. А учитывая настроения при дворе, мы с тобой подзаработали не на платье, а на поминки.

– Бросьте, вы же доказали свою невиновность.

– То были старые обвинения, – вздохнула я. – Поверь мне, скоро придумают новые.

– Вам надо развеяться и выкинуть из головы дурные мысли, – решила Грейс. – Поешьте и пойдем на прогулку.

– Теперь у меня есть дуэнья? – прищурилась я.

– Когда принцесса бедна, как церковная мышь, ее служанке приходится и готовить, и убирать, и блюсти моральный облик госпожи.

Грейс продолжала ворчать о том, что гобелены побиты молью, шкафы скрипят, а комната для служанки, примыкающая к покоям, настолько мала, что в ней поместится только ребенок. Я была и сама не прочь пожаловаться на грязные окна и неудобный жесткий матрас, только моя компаньонка могла воспринять это превратно.

К тому же, она могла уйти к Беатрис также легко, как до этого перешла на мою сторону. Секретничать с ней я не стала. И все равно было приятно слышать, что не только меня возмущает подобное отношение.

На обед у меня в кои-то веки была каша, щедро сдобренная какой-то подливкой и украшенная зеленью. Все это шло в комплекте с неизменной тарелкой мяса и блюдцем засахаренных фруктов. Грейс учла почти все мои пожелания, и на десерт меня ждал травяной отвар с ягодами и тосты с клубничным джемом.

– Поверить не могу, – покачала головой я. – Откуда берутся ягоды весной?

– Привозят с юга, – пояснила Грейс. – А джем и конфитюр у нас заготавливают. Завтра попробую достать что-нибудь из овощей.

– Не утруждайся. Хватит и того, что ты делаешь для меня сейчас.

– Продаю Беатрис информацию? – улыбнулась она.

– Да, – просто ответила я. – И разрешаешь мне есть кашу, как простолюдинке.

– Могу еще платье свое отдать, чтобы вы себя ближе к народу почувствовали.

– Согласно, только если ты возьмешь у меня власяницу.

– Чудовищно, – рассмеялась Грейс, – неужели монахини до сих пор их носят?

– Только чтобы научиться смирению.

– Неужели? Получается, вам ни разу не разрешали ее надеть?

Я слабо улыбнулась, отправляя в рот очередную порцию каши. Грейс понятия не имела, каково быть принцессой в изгнании без права на помилование. Монахини были ко мне в несколько раз строже, чем к деревенским девочкам. Знатные дамы в ссылке так и стремились меня уязвить, тем самым теша свое эго. Я не могла стать смиренной девой, это утянуло бы меня ко дну.

Хитрость и упорство – вот что спасало от уныния многих послушниц поневоле.

– Как развлекаются аристократки? – спросила я, чтобы развеять неловкую паузу. – Кроме балов.

– Играют в вист, – сказала Грейс. – Заводят любовников. Сбегают из дома. Наносят друг другу визиты. Катаются на лошади по парку.

– Сбегать мне рано, я только сюда добралась. А вот лошади – интересный вариант. Мне дадут кобылку на конюшне?

Грейс с сомнением посмотрела на меня, затем на платяной шкаф, дверца которого упорно не желала закрываться.

– У вас нет костюма для верховой езды, – вынесла вердикт она. – А в платье я вас не выпущу. Разве что вы надумаете поискать себе, кхм, жеребца.

Я запила джем отваром и поднялась с места. В моей комнате была парочка мест, куда служанка вряд ли успела бы залезть. Например, огромный сундук Матери, в котором лежали вещи покойной Мелании фон Эгарт. Я до сих пор так и не удосужилась его открыть, слишком волнуясь от предстоящей встречи с прошлым. Однако время пришло.

Во всех смыслах. У меня заканчивались платья, которые любезно пошили для меня в монастыре, а появляться постоянно в одном и том же считалось признаком бедности или дурного вкуса.

Я вытащила из-за пояса ключ и отперла замок. Из сундука пахло лавандой и стариной. Грейс заглянула мне через плечо и фыркнула.

– Это выглядит роскошно. но крайне старомодно.

Я вытянула лежащую сверху ткань и внимательно ее осмотрела. Это оказалась черная юбка с серебряной тесьмой по краям. На бал я бы не рискнула в таком явиться, а вот на завтрак в семейном кругу – почему бы и нет?

Я вытащила еще один предмет, выполненный из мягкой кожи. Штаны. Вещь, которую когда-то носила моя мать.

– Только не говорите мне, что это вещи покойной королевы, – прошептала Грейс.

– Почему? – удивилась я.

– Она была слишком эксцентрична. Вы не можете появиться в… таком.

Я приложила к себе штаны и с удовольствием отметила, что они идеально подходили мне в талии. Грейс закатила глаза, выражая свое неодобрение, но помогла снять сюрко и платье.

– Не надо так смотреть, – улыбнулась я. – Сама знаешь, других вариантов нет.

– Возможно, стоит просто предпочесть обычную прогулку конной, – пропыхтела она.

– Зачем отсрочивать неизбежное?

– Затем, чтобы ваш отец не выгнал вас из дворца.

– Он не верит в проклятье.

– Но все верят в вину вашей матери перед двором.

Я недоуменно посмотрела на служанку. Она стояла рядом с кроватью, аккуратно складывая одежду. Грейс поджала губы, заметив, что я за ней наблюдаю, но больше ничего не сказала.

– Ну же, – потребовала я. – Что это значит?

Глава 49

– Поговаривали, покойная королева хотела свергнуть короля, – сказала Грейс.

Она торопливо отвернулась, делая вид, что очень занята уборкой. Я не мешала, хотя прекрасно понимала, что ей просто не хочется говорить мне все.

– Слухи, – сказала я. – Как и о моем проклятье.

– Вас часто сравнивают с Беатрис.

– О, уверена, не в мою пользу.

– Да, – нервно ответила Грейс. – Потому что Беатрис дочь короля, а вы – дочь королевы.

Забавное описание нашей семейки. Вот только за ним крылся намек на мою незаконнорожденность. Я захлопнула сундук, слегка перестаравшись. От громкого звука Грейс подскочила и испуганно посмотрела на меня.

– Столько лет прошло, а они все равно полощут ее имя, – пояснила я. – Она была просто человеком, таким же, как и я. Просто у нее нет возможности оправдаться, а я все еще могу что-то сделать. Я должна что-то сделать. Иначе имя моей матери так и останется в летописях синонимом слова “предательница”.

Служанка молча протянула мне плащ. Что тут скажешь? Можно до бесконечности обсуждать, кто из покойных королев был лучше, и каждый останется при своем мнении. Нам с Грейс еще не было даже шести лет, когда разгорелся первый скандал. Мы не могли знать, что произошло на самом деле, а строить догадки на пустом месте – сомнительное занятие.

Я переоделась для прогулки, забрав волосы в высокий пучок, и отправилась к конюшням. Грейс тактично шла чуть позади меня, не навязывая свое общество, но честно исполняя обязанности компаньонки.

На конюшне нам выдали лошадей и двух мальчиков-конюхов. Тот немой, что в первый раз принес мне еду в замке, довольно поцокал языком, когда я сама оседлала кобылку. А уж когда мне удалось с первого раза залезть на нее без помощи конюхов и даже не рухнуть вниз, он меня зауважал. Немой старик кинул мне небольшой рожок и кивнул в сторону леса.

Я улыбнулась Грейс и тронула пятками лошадь.

– Леди! – возмущенно воскликнула компаньонка. – Гулять надо по парку, чтобы лошадь вели под уздцы…

– Потом! – крикнула я ей. – Скоро вернусь!

Кобылка, почувствовав долгожданную свободу, понеслась вперед. Мы пролетели мимо низенькой каменной оградки, перемахнули через ров и влетели в лесные заросли. Я прижалась к шее лошади, уклоняясь от веток, но останавливаться не стала.

Меня охватило ребячливое желание сбежать на пару часов из-под присмотра, поноситься по лесу и почувствовать себя свободной. Деревья не обратят внимания на мою грусть и злость, а зайцы не расскажут Беатрис, что у меня на уме.

Лесную тишину прогонял топот лошади и треск сучьев. Мне за шиворот летели комья влажной земли, но я не обращала на это внимания. Кобылка перемахнула через один куст, другой, окончательно свернув с тропы, и наконец сбавила шаг.

– Устала? – сказала я, потрепав ее по шее и придержав поводья. – Давай-ка назад, иначе моя компаньонка будет в ярости.

Лошадь встала в свечку, наотрез отказываясь возвращаться. От неожиданности я чуть не съехала по ее крупу вниз. Кобылка снова повторил свой фокус, бунтуя против всадницы, и мне пришлось ее успокаивать. Лошадка гарцевала по поляне, изредка вскидываясь, почти полчаса, пока ей не надоело.

– Егоза, – устало выдохнула я. – Что это за парад вредности?

Я потянула за поводья, вынуждая лошадь развернуться в нужную сторону, но она снова взбрыкнула.

– Да что ж тебе неймется? – в сердцах воскликнула я. – В конюшню пора! Через несколько часов уже темнеть начнет, а мы еще даже к тропе не вышли.

Кобыла тоненько заржала, выражая свое недовольство прогулкой, и упрямо попятилась назад.

– Мрак, – ругнулась я.

Спешиваться не хотелось, но другого выбора не было. Хотя, конечно, если лошадь решит бунтовать по-настоящему, мне ее не удержать. Придется плестись к конюху с повинной и просить о помощи с отловом животины.

Я перекинула ногу, собираясь спуститься на землю, и внезапно почувствовала чьи-то руки у себя на пятой точке.

Глава 50

Подкравшийся негодяй тут же получил пяткой в бок. Задыхаясь от возмущения, я снова взлетела в седло, жалея, что не прихватила с конюшни хлыстик.

– Да как вы смеете, – зашипела я.

– Зачем так грубо, – возмутился он. – Я помочь пытаюсь!

Незнакомец скинул капюшон плаща, и появилась огненная шевелюра и та самая широкая наглая улыбочка. Ни капли не смущаясь, Даррел снова протянул ко мне руки, задевая ладонью коленку.

– О прекрасная леди, – с придыханием произнес он. – Не даруете ли вы мне право помочь вам спуститься с этой чудесной каурой лошадки, что так настойчиво пытается скинуть вас в грязь?

– Нет, – отрезала я. – Отойдите и не мешайте.

– Не могу, – ответил Даррел, хватаясь за сердце, – честь рыцаря не позволяет.

– Не облапать даму?

– Бросить ее в беде.

– Придется вам как-то договориться с вашей честью.

– Никак! – воскликнул он, улыбнувшись еще шире. – Неужели вы хотите, чтобы я потерял честь с вами? В лесу. Ночью.

– Сейчас вечер, – машинально поправила я.

– Значит, с остальным вы согласны? – с хищной улыбкой уточнил Даррел.

– Только попробуйте! Тогда вы потеряете не только честь, но и зубы.

Его мои угрозы не впечатлили. Он стянул с рук перчатки и снова подошел к лошади. Та разом присмирела, словно до этого и не была строптивицей. Я дернула поводья, пытаясь отвести лошадь подальше от рыжего лорда с рыцарскими замашками, но она стояла как вкопанная. Плюнув на эту затею, я уселась боком, придерживаясь за луку седла.

– Прекратите. Я сама слезу.

– Глупости. Все дамы слезают с помощью конюха или кавалера.

– Какая жалость, что у меня нет ни того, ни другого.

– Придется воспользоваться моими услугами, – фыркнул Даррел. – Я даже перчатки снял, чтобы не испачкать ваш элегантный костюмчик.

Я опустила взгляд на свой заляпанный грязью камзол и забрызганные штаны. Да уж, моя одежда не испачкается сильнее, даже если мне взбредет в голову искупаться в луже.

Лошадь прервала мои размышления на тему грязи и костюмов. Она прыгнула на месте, подбросив круп вверх. Я попыталась уцепиться за седло. Мои ноги уже свободно болтались в воздухе, и встать в стремя не получилось бы. Руки соскользнули с рожка. Я скатилась по боку лошади, не успев и ойкнуть.

Падение было мягким и даже приятным. Первые несколько секунд. Даррел подхватил меня за талию в полете и собирался выдать что-то язвительное. И тут ошадь встала на дыбы и заржала. Даррел отшатнулся, чтобы не попасть под копыта, поскользнулся, и мы упали в листву.

Меня притянули к себе, на дав грохнуться прямо на землю. Даррел глухо простонал, стукнувшись затылком о корень, и выдохнул сквозь стиснутые зубы, когда сверху еще приземлилась моя тушка.

Я не знала, куда себя деть, и замерла на нем, не решаясь подняться. Так мы и лежали: Даррел клял строптивую кобылу и весеннюю сырость, а мне было боязно лишний раз вдохнуть. Впервые жизни я настолько тесно с кем-то… общалась.

– Леди, вам удобно? – просипел Даррел.

– Я мечтаю слезть, только понятия не имею, как это сделать.

– Просто скатитесь с меня.

– Вот уж нет. Если мы оба придем во дворец в таком виде, будто кувыркались в кустах, будет скандал.

– Принцесса, – рыкнул Даррел, – не вынуждай тебя скидывать! Помниться, тебе очень не нравится ощущать на себе мои руки.

– Помнится, они как-то хотели меня прирезать, – пропыхтела я.

Даррел вышел из себя. Он сел на куче листвы, подхватив меня за талию. Поза из двусмысленной стала откровенно неприличной. Теперь я сидела на Дарреле верхом, красная как свежесваренный рак.

– Ну как принцесса, теперь удобнее? – ехидно поинтересовался нахал.

Глава 51

– О богиня, – простонала я, – просто поставь меня на землю!

Даже сквозь плотный камзол я чувствовала тепло его тела, ощущала терпкий аромат табака и ванили. Даррела словно и не смущала моя близость. Он по всем правилам приличия не опускал руки ниже талии, даже отстранил торс, чтобы мы почти не соприкасались. Вот только я все еще сидела на нем и понятия не имела, как встать, не опираясь на его плечи.

– Хватит, – взмолилась я, – ты же видишь, что я не смогу самостоятельно слезть с тебя!

– Мне просто любопытно, как ты будешь выкручиваться, принцесса, – выдохнул мне куда-то в ключицы рыжий.

– Ты скорее зад себе отморозишь, чем я обопрусь на тебя, чтобы встать.

Даррел расхохотался. Я чувствовала, как вибрирует его грудная клетка у меня под сердцем. Щеки тут же заалели. Судя по ехидному взгляду парня, он заметил мое смущение.

Плюнув на приличия, я все же попыталась встать, держа руки над головой, чтобы меня не обвинили в облапывании мужчины. В свете и так ходили слухи про мою злобность и коварство, ни к чему добавлять в свой послужной список еще и разврат.

Даррел убрал руки с моей талии, чтобы не мешать, но это не очень-то помогло. Мне удалось привстать, но коленка предательски соскользнула с плаща, и я снова упала на рыжего. Тот охнул и все же удосужился мне помочь. Через мгновение мы уже стояли на земле.

Он принялся невозмутимо отряхивать плащ от налипшей листвы. Я решила не поднимать больше тему падения и отошла к лошади. Та косилась на меня хитрым взглядом, словно эта встреча в лесу была спланирована. Я бы даже поверила в неслучайную случайность, если бы не искреннее удивление конюха, когда мне удалось оседлать кобылку.

– В какой стороне дворец? – устало спросила я, не поворачиваясь к Даррелу лицом.

– В южной, принцесса.

Лошадь запрядала ушами, предчувствуя подлянку. Я аккуратно подошла к ее боку, делая вид, что просто хочу поправить подпругу.

– Э, нет! – Даррел оттащил меня, недовольно цокая языком. – Она уже один раз тебя скинула. Только не говори, что собираешься вновь попытать удачу.

– Она бы меня не скинула, если бы ты ее не нервировал, – возмутилась я. – Подошел сзади, облапал!

– Тебя, а не ее, – поправил меня он.

– Лошадь прекрасно чувствует настроение хозяйки.

Даррел посмотрел на нервно гарцующую на месте кобылку, потом на меня. Лошадь попыталась укусить его за плечо, клацнув зубами в миллиметрах от плаща. Даррел со смехом оттолкнул ее морду и заметил:

– Да, характером вы и правда похожи.

Я промолчала, ожидая какой-нибудь ехидной ремарки. Даррел не стал меня разочаровывать:

– Обе вредные. Обе так и норовите затащить меня в кусты.

Клянусь, в этот момент мне хотелось оправдать все сплетни о моей кровожадности. Я была в шаге от того, чтобы придушить наглеца, но вмешалась лошадь. Она попыталась лягнуть Даррела, вырвала у него из рук поводья и была такова.

Мы лишь ошарашенно смотрели ей вслед, пока песочный круп не исчез где-то в глубине леса. Еще какое-то время было слышно, как лошадь скачет по бурелому, оглашая окрестности задорным ржанием.

Я сложила руки на груди, прикрыла глаза и медленно досчитала до десяти. И еще раз. И еще. Выдохнула.

– Пожалуйста, скажи мне, что твой стреноженный конь стоит сейчас где-то на соседней поляне, – сказала я.

– Мой стреноженный конь стоит сейчас где-то на соседней поляне, – послушно повторил Даррел.

– Правда? – с облегчением выдохнула я.

– Нет, – улыбнулся Даррел.

Глава 52

– Зачем тогда сказал, что конь есть?!

– Ты попросила, – улыбнулся Даррел. – А я просто не смог отказать прекрасной даме, похитившей мое сердце.

Я снова прикрыла глаза, борясь с желанием придушить наглеца. Даже не знаю, что в нем бесило меня больше: его близость с королем, моим отцом, или все же привычка сводить все к шутке и паясничать.

– Похитившей мое сердце и мою честь, – задумчиво добавил Даррел. – А судя по тому, что близится вечер, а у нас нет лошади… Меня ты тоже похитила.

– Что? – возмутилась я. – Ты сам ко мне подошел! Тебя вообще никто не просил крутиться возле моей лошади и уж тем более помогать мне.

– М-м, – протянул Даррел. – Сочту это за благодарность за помощь с проникновением в кабинет короля.

Я махнула на него рукой. Пусть делает, что хочет: паясничает, шутит, играет в свои детские игры. Меня это не касается. Я пошла в ту сторону, где по словам Даррела находился дворец.

– Ты могла бы хоть что-то сказать приятное, – крикнул он мне вслед. – Спасибо, что вернул мой кинжал. Спасибо, что не сдал меня Астуриасу. Спасибо, что помог попасть на прием к отцу. Спасибо, что не дал переломать себе руки, падая с лошади. Ну же, принцесса, хоть что-то!

– Мне не за что тебя благодарить, – бросила я. – Все это ты делал исподтишка, пока никто не видит. Просто признай, что ни за что не помог бы мне спешиться, если бы рядом проходил хоть один слуга и уж тем более аристократ.

– На что ты намекаешь?

– Ты боишься, – прямо сказала я. – Боишься меня и моего проклятья, как и все остальные. Никто не знает, когда король решит насадить мою голову на пику на благо королевства.

Даррел догнал меня и схватил за руку, разворачивая к себе. Он всмотрелся в мое лицо, ища в нем что-то и не находя. Его черты заострились. Лицо балагура и шутника изменилось, став более взрослым и серьезным. В глубине его глаз появилась ярость, которую раньше он тщательно скрывал.

Мы с ним были не такими уж и разными. Его смерти хотели аристократы, претендующие на трон. Моей – Астуриас и легко поддающиеся его страшным сказкам крестьяне.

– Никто тебя не собирается казнить, – сдержанно произнес он. – Ты дочь короля.

– Не будь таким наивным, – улыбнулась я. – при дворе ни у кого нет гарантий. Ты сам видел, как на меня смотрит звездочет. Как волк на откормленного барашка.

– Кора, все будет хорошо, – мягко произнес Даррел. – Король не просто так велел тебя вернуть из заточения.

Как громко сказано! Конечно, жизнь в монастыре была не сахарной, но за решетку меня никто не бросал. Разве что в особые дни, когда я доставала монахинь до печенок. Я рассмеялась.

– Там было не хуже и не лучше, чем в любом другом месте.

– На троне всегда уютнее сидеть, чем на стуле в архивах Акры.

– Да, – не стала спорить я. – Я так понимаю, своим освобождением я во многом обязана твоей необычной внешности?

– Северянин, – с горечью произнес Даррел. – В народе меня прозвали именно так. Аристократы в бешенстве, что руку наследницы хотят отдать мальчишке без поместий и имени.

– Титул тебе подарит король. Как и земли.

– Да, но Тобиас и его шайка слишком давно делили между собой Беатрис, чтобы позволить королю вот так выдать ее замуж.

– Ого, – присвистнула я. – Да сестренке в пору собирать гарем!

Глава 53

Даррел засмеялся и вытащил запутавшийся у меня в волосах листик. Я шлепнула его по руке, напоминая, что мы с ним не друзья, и такие фамильярности просто недопустимы. Рыжий лишь фыркнул. Кажется, ему даже нравилось мое возмущение.

– На будущее, – сказал он, – постарайся не лупить лордов, которые начнут за тобой ухаживать. И не бей их пяткой под дых. Это снижает твои шансы на удачный брак.

– Я считаю, что муж сразу должен понимать, что со мной шутки плохи, – улыбнулась я.

– Тогда ты на верном пути. Позвольте вашу, ручку, леди. Обещаю грязно не домогаться. Сначала постираю плащ, потом начну.

– О ужас! Не забудьте предупредить меня, милорд, в какой день планируете стирку.

– Заставите меня отмывать ваши панталончики?

– Хуже. Подвезу к вашему шкафу тачку с садовыми удобрениями, чтобы отсрочить грядущие домогательства.

Мы шли по дорожке в сторону дворца, обмениваясь полушутливыми фразами. Время с Даррелом летело незаметно. Я почти забыла о том, что где-то у конюшен меня ждет взволнованная компаньонка, а появление в компании королевского воспитанника грозит целым ворохом сплетен.

На опушке Даррел сам напомнил мне о придворных и правилах этикета.

– Итак, леди, как будем защищать вашу честь? Я могу признаться в похищении, но это грозит нам обоим женитьбой.

– Звучит ужасно, – поморщилась я.

– Почему же? При дворе я считаюсь выгодной партией.

– Я не об этом. Меня похитил какой-то рыжий паяц! Позор. Словно я не могу постоять за себя.

– Могу уступить роль прекрасной разбойницы вам.

– Еще хуже, – возмутилась я. – Зачем бы мне понадобилось похищать какого-то рыцаря безземельного?

– Я воспитанник короля, – напомнил Даррел. – Может, ты хотела потребовать выкуп. Парочку поместий, что скажешь?

– У меня, урожденной фон Эгарт, наследство размером с целое королевство. Что мне пара клочков земли?

– До наследства еще дожить надо, – напомнил Даррел.

– Справедливо, – кивнула я. – Тогда попробую промышлять мелким разбоем. Глядишь, и на королевство накоплю. Начало положено…

Весело смеясь, мы вышли к конюшням, так и не решив, как лучше появиться – вместе или порознь. К счастью, уже почти стемнело, и променад у всех закончился. У конюшни меня ждала только Грейс и каурая кобыла, вероломно бросившая меня в лесу.

– Леди! – всплеснула руками моя компаньонка. – Где вы были?

– В лесу, конечно. Эта… лошадь, – сказала я, – сбросила меня и ускакала.

– А почему лорд Риштад выглядит так, словно его кто-то побил?

Даррел прыснул, но малодушно оставил все объяснения мне.

– Так он пытался поймать кобылу.

– Ладно, – отмахнулась Грейс, – почему вы так долго?

– Видишь ли, мой скакун меня покинул, коварно бросив в грязь, – напомнила я. – Сама я бегать по лесу со скоростью лошади, да еще и в темноте, не могу. А Даррел – то есть, лорд Риштад – на роль жеребца не сгодится.

Грейс покраснела и кинула в меня яблоко. Уже надкусанное, между прочим. В другое время я побрезговала бы, но целый день блужданий по лесу меня порядком вымотал. Поэтому я повернула яблоко целой стороной к себе и откусила.

Сочная сладкая мякоть так и таяла во рту.

– М-м-м, – промычала я. – С юга?

– Да. Вы отвратительны. Оба.

– Что ж, – пожал плечами Даррел. – Принцесса, дай откусить. Я тоже есть хочу.

– Ну уж нет, – запротестовала я. – Ты рыцарь, вот и добудь себе пропитание. Или заведи верного оруженосца, который будет тебе яблоки с кухни таскать.

– Это для лошадей, – закатила глаза Грейс. – Прекратите, нас же заметят.

– Ого! Почему скотину кормят лучше, чем принцесс?

– Потому что на лошади можно ездить, а на принцессе нет, – сказал рыжий.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю