Текст книги "Книга таинств Деливеренс Дейн"
Автор книги: Кэтрин Хоу
Жанры:
Детективная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц)
– Странно, правда? – понизив голос, сказал вдруг Сэм, придвинувшись к ней.
– Что странно? – спросила она, оборачиваясь.
– У тебя целая жизнь, с переживаниями, мнениями, любовью, страхами. Потом эта часть тебя уходит вместе с тобой. Потом уходят люди, которые помнят это. И вскоре остается только имя в каком-нибудь архиве. Вот хотя бы эта Марси. У нее была любимая еда, были друзья и враги. А мы даже не знаем, как она умерла. – Сэм грустно улыбнулся. – Наверное, поэтому мне больше нравится заниматься реставрацией, чем историей. Могу хоть что-то спасти от исчезновения.
Пока Сэм говорил, Конни заметила, что у него привлекательное лицо, несмотря на неправильные черты. Прямой, заостренный нос облупился от загара, а от озорных улыбчивых глаз разбегались морщинки. Каштановые волосы, выцветшие на солнце, были собраны в хвост.
Конни улыбнулась.
– Да, я понимаю. Но история в чем-то похожа на реставрацию. – Она провела пальцами по имени Марси Лэмсон, неразборчиво написанному на странице. – Наверное, Марси удивилась бы, узнав, что какие-то люди в 1991 году будут читать ее имя и думать про нее. Она даже не могла бы себе представить 1991 год. Во всяком случае, – Конни задумалась, – она обрела своего рода бессмертие. О ней помнят, думают.
Как только ее пальцы коснулись бумаги, Конни ясно увидела перед собой улыбающееся, веснушчатое лицо пожилой женщины в широкополой соломенной шляпе. Голубые глаза мягко светились из-под нависших век, она чему-то смеялась.
Видение исчезло так же внезапно, как и появилось. Ошеломленная увиденным, Конни резко выдохнула, словно ей сдавили грудь. Грезой наяву это уже не назовешь, ощущения были совсем иные – словно реальный мир на секунду подменили ярким слайдом, застилающим все поле зрения.
– Да, это правда, – ничего не замечая, проговорил в это время Сэм, закрывая книгу и закладывая руки за голову.
Он откинулся на спинку стула и глубоко вздохнул.
– Что ж, – произнесла она слегка дрожащим голосом, потирая виски. Она должна сказать об этом Грейс. А может быть, врачу. – Похоже, мы зря потеряли время. Сэм, большое спасибо вам за помощь. Я не хотела отнимать у вас весь день.
– Смеетесь? – сказал он. – Потолок подождет. Я рад любому поводу порыться в архивах. Но у нас остались еще списки членов церкви.
Конни застонала.
– Да ну… Мы не знаем, кто она, родилась она не здесь, замуж здесь не выходила и умерла тоже не здесь. Как она окажется в списках общины?
Сэм с досадой выдохнул.
– А я думал, что Гарвард – хороший университет. – Он поднялся, вытащил три книги с нижней полки и бесцеремонно плюхнул на стол. – Вас что, не учили методам исследования в вашем хваленом заведении? Попахивает второсортностью. Давайте, Корнелл. Еще один час – и мы закончим.
Расхохотавшись, Конни потянулась к ближайшему тому. В Корнеллском университете училась Лиз и с тех пор не без снобизма говорила всем, что он входит в Лигу плюща. Дружелюбие Сэма вмиг развеяло головную боль и напомнило о радостях ее работы. Конни бросила оценивающий взгляд на этого странного молодого человека, который вселил в нее смятение, но помог продвинуться в изысканиях. Он улыбнулся в ответ.
Весь следующий час они работали молча, пролистывая списки горожан, предложенных в члены церковной общины. Некоторые имена повторялись десятилетиями, пока не было получено официального разрешения. Конни изумлялась сдержанности и замкнутости, заключенных в этих страницах, и почувствовала, как внутри нее поднимается волна неприязни к культуре, которой она посвятила свою деятельность. Ей всегда нравилась неизвестность, таящаяся в архивах, головоломка, требующая решения. Если удавалось правильно собрать воедино разрозненные, противоречивые факты, то возникала картина эпохи, которая уже давно прекратила свое существование, но всюду, куда ни посмотри, оставила свой след. Иногда сложившийся портрет поражал жестокостью: вопреки идеализму исторических романов, колонисты Новой Англии могли быть такими же непривлекательными, как и любые другие люди: грубыми, неотесанными, мелочными и лживыми.
Конни достала с полки последний том и, пролистав первые пустые страницы до титульной, с удивлением подняла брови. Книга называлась: «Отлученные». Казалось, ею еще пользуются – ближе к концу было несколько незаполненных страниц. Последняя запись об отлучении относилась к середине девятнадцатого века, после чего Первая церковь в Салеме, видимо, обратила свое внимание на менее богословские проблемы. Многие новоанглийские конгрегации начали борьбу за отделение и вели ее вплоть до Гражданской войны. Конни представила, сколь мелочны были эти междоусобные распри по сравнению с засильем человеческого рабства.
Она вернулась в начало книги. Самое первое отлучение датировалось 1627 годом, но страница пострадала от воды, и на ней больше ничего не было видно. Записи делались каждые несколько лет со времени первых поселений, но к ним никогда не прилагалось никаких объяснений. Несколько случаев, недалеко отстоящих друг от друга по годам, видимо, относились к антиномистскому кризису, когда пуританский мир был потрясен возникновением секты, провозглашавшей, что милость Господня снисходит благодаря добрым делам, а спасение – от непосредственного общения с Богом. После того как кризис пошел на спад, записи опять приняли хаотичный, разрозненный характер. Конни перелистнула последнюю страницу.
– Боже мой! – воскликнула она, не в силах сдержать волнение. – Я знаю, почему Деливеренс Дейн нет ни в одном списке!
– Почему? – спросил Сэм, поднимая голову.
Конни повернула к нему свою книгу и указала место на странице. Там, в самом низу длинного списка торопливо написанных имен, значилось Диливиренс Дейн – писарь явно был полуграмотный.
– Посмотрите на дату, – сказала Конни.
Сэм в замешательстве нахмурился. Удивленно глядя на Конни, он ждал объяснения.
1692 год.
– Сэм, – Конни схватила его за руку, – Деливеренс Дейн была ведьмой!
Глава пятая
– Объясните мне еще раз, – попросил Сэм, пододвигая к Конни большую кружку пива.
Она облокотилась на барную стойку и, обхватив голову руками, взволнованно барабанила пальцами по макушке. Сэм устроился на высоком стуле рядом с ней и сдул пену со своего пива. Другой конец стойки оккупировала небольшая компания мужчин средних лет в оранжевых штормовках и мокасинах. Они шутили и гоготали, со звоном чокаясь бокалами с «кейп-коддером».
Сэм и Конни сидели в тускло освещенной части бара, где на стенах висели вымпелы регат и черно-белые фотографии сорокалетней давности, с которых улыбались мужчины в роговых очках.
– Это один из десяти великих морских баров мира, – сказала Конни, вспомнив одно из лирических отступлений в письме Грейс, которое она прислала вместе с ключом от дома.
Грейс вспоминала, как подростком околачивалась в этом переделанном под бар хранилище для парусов, откуда констебль за уши выволакивал и препровождал домой местных мальчишек. Конечно, бурные времена миновали, хотя, глядя на моряков на том конце стойки, в это трудно было поверить.
В Марблхед Конни и Сэм приехали на ее машине. Конни предложила выпить пива за ее счет, чтобы хоть как-то отблагодарить Сэма за помощь. Он, не ломаясь, согласился. И никаких «мне надо позвонить» или «пойду переоденусь». Сидя за барной стойкой, Конни искоса поглядывала на него. Он слизнул пивную пену с верхней губы. Какая у него шелковистая кожа… А как подчеркнуты загаром лучики морщин у глаз…
– Да уж, – сказал Сэм, почесывая щетинистый подбородок и с опаской оглядываясь на моряков. – Но все-таки что там с годом? Я напрочь забыл семнадцатый век.
– М-м-м… – вздохнула Конни, потягивая пиво. – Как же сегодня жарко. – Она положила руки перед собой и почувствовала, как постепенно спадает напряжение. Наконец-то можно расслабиться. – Вообще-то я не люблю пиво, но сейчас пью с удовольствием.
– Конни, – укоризненно проговорил Сэм, слегка подтолкнув ее костяшками пальцев под локоть.
Она помолчала, держа кружку на весу. Сэм перехватил ее взгляд и теперь смотрел приветливо и заинтересованно.
– Хорошо, – улыбаясь, сказала Конни и повернулась к Сэму. – Все началось в январе 1692 года, когда в деревне Салем заболела Бетти – дочь священника Сэмюэля Пэрриса. Ей было всего девять лет. Отец не мог понять, что с ней. Священник этот был неоднозначной личностью. Некоторые его поддерживали, а другие считали, что он берет слишком большие деньги. Он и так много чего требовал, например, бесплатных дров как дань своей должности…
– Как дань своей должности! Да как он посмел! – не без сарказма перебил Сэм, в притворном ужасе прикладывая руку к груди.
– Не то слово! Кем он себя возомнил? – рассмеялась Конни. – Так вот, к тому времени как заболела Бетти, Пэррис уже нажил парочку заклятых врагов. Деревенские жители были люди жесткие во всех отношениях. – Она сделала паузу, чтобы отхлебнуть пива. – Впрочем, как и сейчас, – задумчиво добавила она, и Сэм улыбнулся уголком губ. – В общем, преподобный Пэррис позвал доктора, но тот не смог определить, в чем дело.
– Тогда врачи мало что могли сделать, правда? – уточнил Сэм.
– Это так, – согласилась Конни. – Одна из отличительных черт этого периода то, что до научно-технической революции еще было далеко. Люди не знали, что такое научный метод, не знали разницы между причинно-следственной связью и случайностью. Существование мира представлялось им длинной и непостижимой цепью случайных событий и Божьего промысла.
– Стоит подумать об антибиотиках, и тоска по давно ушедшим эпохам проходит, – вставил Сэм. – Продолжайте.
Конни улыбнулась.
– Доктор – по фамилии Григгс – просто пустил девочке кровь, от чего ей наверняка стало еще хуже. Как раз в это время врачебное ремесло стало считаться уважаемой профессией, потому что врачи получали официальное образование. Вполне возможно, Григгс хотел снять с себя ответственность, спасая репутацию. Кто знает? Как бы то ни было, он говорит преподобному, что Бетти не больна, ее заколдовали. И тогда священник начинает в своих проповедях утверждать, что в Салем пришло зло. Он считает, что его дочь наказана за грехи его города и что зло должно быть изгнано. Может быть, Пэррис сам лукавил. Некоторые историки полагают, что священник, почувствовав, что становится непопулярным, нагнетал обстановку, чтобы отвлечь от себя внимание. В любом случае вскоре все заговорили о колдовстве, а еще у нескольких девушек случились припадки, как у Бетти. Самая известная из них Абигайль Уильямс, племянница священника, жившая у него в доме в качестве служанки. Артур Миллер вывел ее в «Суровом испытании».
– И тогда началась Салемская паника, – закончил за нее Сэм. – Проклятие!
Он сцепил пальцы и хрустнул суставами.
– Именно, – сказала Конни. – А что было дальше – мы все знаем. Рабыню преподобного Пэрриса, Титубу, обвиняют в том, что она околдовала девочек. Историки спорят, была ли она негритянкой или местной индианкой. Самое интересное то, что она признается! Она говорит, что к ней приходил дьявол в длинном черном плаще и пообещал ей, что она сможет улететь к себе домой на Барбадос, если согласится ему служить. – Конни отпила из кружки и улыбнулась. – Несколько историков отмечают, как похож описанный Титубой дьявол на самого преподобного Пэрриса. Неудивительно. У нее не было другой возможности сказать все, что она о нем думает.
Сэм улыбнулся.
– И тогда, – продолжала Конни, – священник говорит Титубе, что она может заслужить прощение Господа, если укажет ему тех, кто кроме нее подвизался на службе у дьявола. Она называет нескольких женщин, местных попрошаек, которые, конечно, все отрицают. Но все заболевшие девушки подтверждают показания Титубы. Скоро ситуация выходит из-под контроля. В следующие месяцы сотни людей по всему округу Эссекс обвинены, а двадцать повешены. Одного человека, Джайлса Кори, даже раздавили насмерть камнями – таким способом суд призывал его к покаянию.
Конни передернуло.
– Да… – проговорил Сэм, – ужасная смерть.
– По легенде его последним словом было «Еще…» – задумчиво произнесла Конни. Она отхлебнула пива, глядя в никуда, потом продолжила: – Это страшно… Говорили, что когда он умер, ему палкой запихали в рот вывалившийся язык…
Она помолчала, отгоняя неприятный образ.
– Помимо всего прочего, существует множество объяснений, почему паника распространилась именно в это время. По всей Новой Англии на протяжении семнадцатого века возникали случаи колдовства, но этот имел наиболее грандиозные последствия. Никто до сих пор не понимает, почему события вышли из-под контроля. Может быть, девочки захотели взять власть над старшими, образованными людьми, что совершенно недопустимо в пуританском обществе. Может быть, повлияло что-то еще. Но самое важное то, что перед тем как казнить ведьм, их отлучали от Церкви. – Она сделана еще глоток. – Так что все, кто записан в этой хронике как отлученные, наверняка были замешаны в процессах. Возможно, через неделю их повесили.
– Но зачем их отлучать от Церкви? – спросил Сэм.
– Потому что ведьмовство – это ересь, – пожала плечами Конни.
– Правда? А я думал, это скорее альтернативная, отдельная религия.
В этот момент один из моряков на том конце громко рассказал сальный анекдот про блондинку, рыбу и бармена. Его приятели загоготали, а хозяйка бара – сама блондинка – закатила глаза и стала протирать следующую кружку.
– Вообще-то нет, – сказала Конни. – Во всей литературе, которую я прочитала, говорится, что, во-первых, ведьмовство в семнадцатом веке – это выдуманная угроза, а во-вторых, священники нарочно раздували ее, потому что это прямая профанация христианства – заимствование молитв и обрядов из дореформенного католицизма. Ведь это означало, что женщины приберут к рукам власть, которая, как считали пуританские богословы, принадлежит только Богу.
– Значит, вы считаете, что ведьмовство – всего лишь проекция общественных волнений?
– Ага. – Конни отпила еще глоток. – Несладко идти на казнь из-за волнения в обществе.
– Вы уже допили пиво? – спросил Сэм, пристально глядя на Конни.
– Почти. А что?
– Хочу кое-что вам показать. Пошли.
Они вышли на ночную улицу. От домов на посыпанную гравием дорогу падали темно-синие тени. Конни закуталась в кофту и пожалела, что не переоделась в джинсы. В Кембридже по ночам летом небо светилось от городских огней, а асфальт отдавал от себя накопленное за день тепло. В Марблхеде ночью было прохладно и темно. Дома прятались во мраке, с моря тянуло свежестью, а звезды висели в вышине точно льдинки.
Конни шла рядом с Сэмом, подстраиваясь под его шаг. Не видя его в темноте, она ощущала его присутствие. Пальцы невольно сжались – она сгорала от желания взять его за руку. Засунув руки поглубже в карманы своих шорт, она смотрела себе под ноги.
– Еще до того, как меня пригласили поработать со сводом, я кое-что реставрировал в Старом городе, – прошептал Сэм.
Конни понравилось, что он говорит шепотом – значит, его тоже очаровала тишина.
– Что именно?
– В основном перестраивал от и до, – сказал он. – Многие бостонцы покупают здесь старые дома рыбаков и полностью их реконструируют. Пару раз меня звали, чтобы избавиться от переделок последних лет – особенно в тех домах, которые были разделены на квартиры в пятидесятые−шестидесятые. Новые хозяева разбирают звукоизолирующие кафельные потолки, обдирают все до балок, ставят модные кухни. Но есть и те, кто хочет сохранить исторический облик дома.
– Это хорошо, правда? – отозвалась Конни.
– Мне хорошо – у меня есть работа, им хорошо – у них будет красивый дом. Нехорошо только рыбаку, чей дом богачи покупают для воскресного отдыха, – сердито сказал Сэм.
Конни улыбнулась ему.
– Прошу прощения, – извинился он, – это я так ворчу иногда.
– Ничего, – успокоила его Конни. – Я сама часто ворчу.
– Я все это говорю потому, что около одного такого дома я нашел кое-что интересное. Хочу вам показать.
– Мы что, пойдем к кому-то домой? – встревожилась Конни.
– Не волнуйтесь.
Сэм резко свернул в безымянную боковую улочку, такую узкую, что там с трудом проехала бы машина, не прихватив за собой по дороге пару входных дверей. Небольшие дома стояли очень близко друг к другу. Конни даже подумала, что здесь когда-то находились конюшни или амбары, принадлежавшие владельцам богатых домов в соседнем квартале. Некоторые домики были покрашены в жизнерадостные цвета – желтый и красный. На крошечных окнах стояли горшки с анютиными глазками или увядшими тюльпанами.
– Уже недалеко, – сказал Сэм, увлекая Конни за собой.
Они повернули за угол и вышли на улицу с большими домами, которым, видимо, и принадлежали когда-то конюшни. На крытых гонтом крышах высились по две дымовые трубы, а перед некоторыми домами были разбиты маленькие, но элегантные лужайки, усыпанные одуванчиками, и росли высокие дубы. Между домами шли деревянные изгороди, а кое-где осыпающиеся каменные стены, поросшие мхом. Конни прикинула возраст домов – от начала восемнадцатого до середины девятнадцатого века. Они явно принадлежали тогда капитанам или купцам.
Лунный свет серебристым сиянием ложился на листву и траву, отчего тени казались чернее. Из чьего-то камина донесся запах горящих яблоневых поленьев, напомнив Конни о жизни с Грейс в Конкорде. От этих воспоминаний сердце забилось быстрее, и Конни твердо решила дозвониться маме на следующий день. Она ей скажет, что посидела в баре; Грейс будет приятно. А еще расскажет о своих видениях. Может быть.
Сэм взял ее за руку и потянул к каменной стене, но Конни уперлась.
– Сэм! – прошептала она. – Что вы делаете? Мы не можем вот так взять и залезть в чужой двор!
– Тс-с! Они никак не могут быть дома. Но на всякий случай мы пойдем на цыпочках.
– Сэм! – прошипела она. Страх сменился восторгом.
– Пойдем!
Он покрепче схватил ее руку, и Конни почувствовала тепло мозолистой ладони. Они пошли вдоль стены в глубь небольшой рощи между двумя домами. Сэм ощупал стену и остановился рядом с гранитным столбом около двух футов высотой, выступающим из стены под углом. Стена и окружающие деревья создавали густую тень, но Конни все равно нервно посматривала на ближайший из домов, ожидая, что вот-вот из окна кто-нибудь высунется или на крыльце зажгут свет.
– Секунду, – пробормотал Сэм, роясь в кармане комбинезона. Конни услышала чирканье и шипение, вспыхнула спичка. – Вот, – сказал он, присаживаясь на корточки перед гранитным столбом, – теперь смотрите.
Конни опустилась рядом с ним. Перед ними, освещенный огоньком спички, стоял каменный столб. На нем Конни рассмотрела вырезанную схематичную фигуру человека высотой примерно в один фут, в шляпе, с прямыми руками и ногами. Рядом с его левой рукой она различила пятиконечную звезду, рядом с правой – полумесяц, около левой ноги – солнце, около правой – змею или ящерицу. Резьба была неточной и явно непрофессиональной, даже сейчас на старом камне виднелись промахи резчика. Над человечком Конни прочитала слово, высеченное большими буквами: TETRAGRAMMATON.
Конни не верила глазам.
– Что это? – прошептала она. – Я ничего не понимаю.
– Мой дорогой рациональный друг! Это межевой столб, – ответил Сэм, затушив спичку и кинув ее в траву. Затем зажег еще одну и продолжил: – Во времена первых поселений, прежде чем утруждаться постройкой забора, принято было поставить большой заметный камень в каждом углу участка. Если вы прогуляетесь по Старому городу, то увидите такие камни повсюду, иногда прямо у входа в дом, если участок совсем маленький.
– Да, – сказала Конни, – я такие видела. Но зачем тут резьба?
– Поэтому я вас сюда и привел. Этот камень я откопал из-под компостной кучи, когда проверял для новых хозяев прочность стены. Потом я нашел еще несколько, тоже с резьбой, но там она почти стерлась. Она неглубокая – делали ее неумело. Здесь самая четкая.
– Но что значит «Tetragrammaton»? Зачем кому-то понадобилось что-то вырезать, когда можно было просто написать «Этот выгон принадлежит такому-то и такому-то»?
Сэм пожал плечами, задувая вторую спичку.
– Я не знаю, что тут за символизм, но думаю, это что-то вроде заклинания. Чтобы отгонять зло.
– Ну да, зло, – усмехнулась Конни.
– Я просто предположил. Вполне вероятно, что в те времена кто-нибудь решил заняться магией. Если в колдовство верили, кто-то должен был его попробовать. Люди есть люди, даже пуритане. Эта резьба явно что-то для кого-то значила. В этом городе было чего бояться. – Он придвинулся к Конни. – Это не научный эксперимент, это реальная жизнь. С реальными страхами.
Конни провела пальцами по камню, зачарованная словами Сэма. То, что он говорил, казалось логичным. Но все книги, которые она читала, утверждали, что в период, предшествующий эпохе Возрождения, ведьмовство было лишь прикрытием, иррациональным орудием, используемым для вымещения страха перед неизвестностью на наиболее уязвимых членах общества. По ее телу пробежала дрожь. Магия не прикрытие, не какая-то психоаналитическая категория, оправдывающая мир, в котором не знали причины и следствия. Для некоторых колонистов магия была реальностью. От этой мысли у Конни перехватило дыхание. Вот осязаемое доказательство, более двухсот лет пролежавшее под компостной кучей.
Она собиралась ответить, когда с заднего крыльца дома крикнули: «Кто там?» Конни и Сэм посмотрели друг на друга, открыв от изумления рты.
– Я предупреждала! – прошептала она, толкнув его в грудь.
Сэм с невинным видом развел руки, как бы говоря: «Откуда я знал?» Затем схватил Конни за руку, и они, задыхаясь и хохоча, бросились бежать прочь.