355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэролайн Роу » Успокоительное для грешника » Текст книги (страница 13)
Успокоительное для грешника
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:46

Текст книги "Успокоительное для грешника"


Автор книги: Кэролайн Роу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц)

– Ты знал, где находится Жирона?

– Знал, что на востоке. Он сказал мне. И я пошел на восток. Когда вышел на дорогу, стал спрашивать людей, где Жирона. Все знали.

– Ты хотел продать ее? – спросил врач.

– Нет, сеньор Исаак, – ответил Жуакин твердо, словно вел этот разговор уже в сотый раз. – Продавать ее нехорошо. Я хотел, чтобы она находилась в красивом соборе, а не в шкафу, но ей там будет плохо.

– Откуда ты знаешь?

– Знаю, как знаю и то, где она находится – неподалеку от нас.

– Где она сейчас? – спросила Ракель, стремясь поддерживать этот разговор – любой разговор. Ей было холодно, неуютно, она смертельно устала, сидела в угрожающей тьме и разговаривала с сумасшедшим.

– Поблизости, – ответил он. – Вот почему я здесь. Он постоянно держал ее при себе, и я не знал, как ее забрать у него.

– Все это время она была в его доме? – спросила Ракель.

– Нет, сеньора. Чашу, что я дал ему, он отнес сюда. Я знал, что он так сделает. Мне нужно было только дождаться.

– Баптисту? – спросил Исаак.

– Да, сеньор, – ответил Жуакин. – Вы тоже знали его? Ждали?

– Нет, – сказал Исаак. – Но я немного знал о нем.

Когда их негромкий разговор прервался, тишина стала зловещей. На склоне больше никого не было.

– Где стражник? – спросил Исаак.

– Кто, папа? – спросила Ракель.

– Здесь нет никакого стражника, сеньор Исаак, – сказал Жуакин.

– У дома Винсенса, – заговорил врач, – поставили четверых стражников. Когда мы встретили этого провожатого, они должны были следовать за нами на значительном расстоянии. Ты не видел их? – спросил он, повернувшись к Жуакину.

– Нет, – ответил Жуакин. – А увидел бы. Будь они внизу, думаю, мы бы оба их услышали.

Говорить, как будто, больше было не о чем. Вокруг них царила тишина, изредка нарушаемая жужжанием и писком насекомых да негромкими, угрожающими звуками из леса.

Жуакин лежал, растянувшись, на поросшем травой склоне, глядя в небо и не обращая внимания ни на случайные звуки, ни на своих новых товарищей. Внезапно он сел.

– Смотрите, – негромко произнес он.

Находившаяся в последней четверти луна поднималась над холмами в ясное ночное небо.

– Она кажется слишком яркой, – пробормотала Ракель.

Жуакин поднялся на ноги. Произнес что-то неразборчивое и исчез в пятне темноты – слабой тени, которую отбрасывало дерево в бледном лунном свете.

– Папа, что он сказал? – спросила Ракель.

– По-моему, «здесь», – ответил ее отец.

– Он исчез, – сказала Ракель. – Вошел в тень и скрылся. Будто его и не было.

– Жаль, – сказал Исаак. – Глаза у него, как у сокола, уши, как у дикого оленя. Я был рад, что он с нами, но у него свои заботы.

– Папа, он не блещет разумом, – сказала Ракель.

– По-своему, – пробормотал ее отец, – он мудрее большинства людей. Послушай – луна яркая?

– Кажется яркой, – ответила девушка. – Только ночь до этого была очень темной.

– Тогда нам тоже нужно скрыться в тени, – сказал Исаак. – И в тишине.

Глава двадцать четвертая

Крепко связанный Юсуф лежал переброшенным через луку седла своего похитителя. Он проехал невесть какое расстояние в этом неудобном и унизительном положении, по пути не видел ничего, кроме земли под копытами лошади и случайного моста. Большей частью они избегали дорог, ехали по усеянной камнями луговине и руслам пересохших от летней жары речушек. Лошадь дважды спотыкалась. Юсуф был уверен, что его шея окажется сломана, прежде чем они доедут до места.

Наконец взошла луна, и хотя дорога стала более неровной, лошадь и всадник видели землю уже лучше. Они начали шагом подниматься по склону холма.

Наконец похититель спешился, прижимая мальчика одной рукой к лошади. Потом снова ухватил его за талию, снял и поставил на ноги, будто ребенка.

– Отсюда мы пойдем пешком. Луна на ущербе, но света от нее тебе будет достаточно, чтобы видеть, куда идти.

– Куда мне идти? – спросил Юсуф.

– Оставь эти детские шуточки. Я вспыльчивый человек, и в руке у меня острый нож.

Болезненный укол за ухом заставил мальчика замереть.

– Я держу веревку, которой связаны твои руки. Если закричишь или позовешь на помощь, то больше не издашь ни звука. Искать чашу буду только я. Лес вон он, впереди нас. Теперь иди.

И напрочь застрявший в чьем-то кошмаре Юсуф пошел к лесу.

– Я не чувствую, что мы здесь в безопасности, – сказала как можно тверже Ракель, не повышая голоса.

– Ты имеешь в виду – в холмах? – спросил ее отец. – Или здесь, в лесу, где, полагаю, темнее, чем на луговине.

– В лесу, папа, – ответила девушка. – Отсюда я не могу разглядеть, приближаются ли к нам люди.

– Но ведь легче услышать, как кто-то идет по лесу, чем по луговине, – сказал Исаак. – И здесь мы не так видны, как там.

– Папа, но чего мы ждем? Помимо того, что кто-то найдет нас?

– Если тебе страшно, дорогая моя, пожалуй, мне нужно попытаться отправить тебя отсюда. Я, во всяком случае, должен остаться. Это наша единственная надежда найти Юсуфа, – сказал Исаак.

– Не понимаю, – произнесла Ракель.

– Я тоже, – сказал Исаак. – Если это не история, рассказанная сумасшедшим. По какой-то причине он хочет, чтобы я находился здесь – он приложил большие усилия, чтобы заставить меня прийти сюда – и он схватил Юсуфа. Если он не убьет мальчика – а я не думаю, что убьет…

– Почему?

– Потому что после визита Его Величества все в городе знают, как ценен этот мальчик.

– Папа, может, он надеется получить за него выкуп? – негромко предположила Ракель.

– Это возможно, – сказал Исаак. – Или по какой-то непонятной причине хочет контролировать меня. Я бы хотел выяснить, в чем тут дело. Думаю, нас было бы легче вызволить Юсуфа, если б мы знали, почему он схватил мальчика. Но теперь предлагаю помолчать, пока мы не привлекли внимания Буйного Марка.

– Буйного Марка? – переспросила Ракель.

– Человека, который привел нас сюда.

– Он не ушел? – спросила Ракель с внезапным испугом.

– Я слышал в лесу разные шаги, – ответил Исаак. – Одни узнаваемые, другие – нет. Но не слышал, чтобы кто-то выходил из леса или спускался с холма. А думаю, услышал бы. Ночь тихая.

Врач чуть помолчал.

– Слушай, – негромко произнес он. – Там кто-то ходит – кто-то, кто не заботится о тишине.

Они долгое время сидели молча, потом тишину нарушил негромкий, протяжный свист.

– Что это? – прошептала Ракель.

– Там кто-то есть, – сказал Исаак. – Думаю, вызывает подмогу.

Очень трудно идти по неровной земле в темную ночь со связанными за спиной руками, решил Юсуф, стараясь сосредоточиться на незначительных вещах, чтобы не думать о важных. А где-то в отдалении – впереди и слева – были люди. Он услышал негромкие голоса, и уловил легкий запах. Замедлил шаг и прислушался.

Веревка, который были связаны его руки, дернулась, причинив боль, а кончик ножа уперся сбоку в его шею.

– Ты что делаешь? – прошептал шедший сзади человек.

Юсуф остановился и сказал первое, что пришло в голову.

– Думаю, она там, повыше.

– Думаешь? – пробормотал тот, дернув веревку. – Тебе лучше бы не только думать.

– Но, сеньор, – сказал Юсуф самым жалобным голосом, – ночью все выглядит иначе.

– Это так, – очень тихо произнес тот человек. – Вперед.

– Мне нужно сперва посмотреть повнимательней.

– Не трать на это всю ночь.

Но как ни напрягал мальчик слух, голосов больше не слышалось. Может, их вообще не было. Может, то были духи, посланные утешить его в последние часы. Он содрогнулся. Кто еще может быть там в это время? Разве что сообщники этого человека.

– Не здесь, – пробормотал он и, спотыкаясь, пошел вперед по сухим листьям и сосновым иголкам леса.

Ветерок потянул снова, на сей раз посильнее. Среди сильных запахов сосен, земли и лесных животных он явственно уловил аромат жасмина. Жасминовое масло в блестящих черных волосах. Должно быть, это Ракель и его учитель. Юсуф остановился снова.

– Нашел?

– Чуть повыше, сеньор. Она там.

И человек позади него негромко, протяжно свистнул.

Тут Юсуф понял, что, если будет и дальше идти в том направлении, приведет этого сумасшедшего и его сообщников прямо к своему учителю и Ракели. Если он слышал их. А что они смогут поделать против такого силача? Он, вне всякого сомнения, был силачом.

– Где она? – спросил похититель, схватив его за руку повыше локтя и встряхнув. – Где?

– Вон там, – ответил мальчик, указывая в сторону, противоположную аромату жасминового масла. – Возле того камня, сеньор. Помню, тот камень выглядел так, – добавил он, думая, долго ли сможет продолжать этот фарс.

– Тихо, – сказал похититель. – Иди. Я пока что тебя не отпускаю.

Он подтолкнул Юсуфа в сторону камня.

– Где же этот болван? – добавил он и свистнул снова.

Несколько секунд стояла тишина, слышалось только негромкое эхо второго свистка. В ночной тишине оно звучало поразительно громко. Даже насекомые и маленькие животные, ночная деятельность которых создавала приглушенный фон этой беззвучной сцене, притихли. Похититель Юсуфа встряхнул его.

– Иди, – сказал он. – Найди чашу. Сейчас здесь будет мой слуга с лопатой и фонарем.

При этих словах силы покинули мальчика. Он пытался уйти, увести этого человека от источника утешительных звуков и человеческих запахов, но спотыкался от слабости и страха.

– Где-то здесь, сеньор, – сказал он так громко, как осмеливался, опустил взгляд и в изумлении ахнул.

Похититель оттолкнул Юсуфа с такой свирепостью, что он потерял равновесие и упал, при этом больно ударясь.

– Что это? – закричал похититель. – Кто так поступил со мной?

Даниель пришел в себя. Постель его была жесткой и необычно комковатой, в голове гудело, во рту было тошнотворное ощущение, словно вечером он выпил целый бурдюк вина. Неужели? Он порылся в памяти и нашел там только смутные тени.

Его рука лежала на груди. Даниель пошевелил пальцами и ощутил ткань. Он лег спать полностью одетым. Осторожно подвигал ступней. На ногах была обувь. Протянул руку к краю кровати, коснулся сосновых иголок и палочек, и тут память стала постепенно возвращаться. Он был в лесу. Должно быть, споткнулся в непроглядной тьме, упал и ударился головой. Протянул к ней руку, рука коснулась шерстяной ткани, сложенной в несколько раз. Странно, кажется, он упал головой на мягкую шерсть.

Даниель открыл глаза и замигал. Ущербная луна освещала лес. Когда он находился в сознании, ночь была темной – темнее не бывает. Потом в его памяти промелькнула занесенная рука и грубое, злобное лицо в свете фонаря. Возможно, он ударился головой при падении; но сперва кто-то ударил его по голове.

Даниель очень осторожно сел и ощупал голову. Над ухом было липкое пятно – очень болезненное липкое пятно. От движения гул в голове и тошнота усилились; он неподвижно уставился в землю, чтобы успокоить желудок. В бледном свете луны он видел свой фонарь, стоявший рядом сбоку, пламя его погасло, кремень и кресало были положены рядом. Аккуратный убийца, тупо подумал он. И сочувственный. Поднял нечто похожее на большой монашеский капюшон, подложенный как подушка под его ушибленную голову.

Ему потребовалось некоторое время, чтобы повесить непослушными пальцами фонарь на пояс. Покончив с этим, набросил на плечи капюшон и встал, ухватившись за ствол деревца. Держась за него и пошатываясь от головокружения, услышал первый негромкий свист.

Даниель не мог заставить себя идти, пока второй, властный свист не достиг его ушей. Он нетвердо шагнул в ту сторону, ухватился за другое деревце и остановился. Подумал, что нужно немного побыть в покое. Пока не пройдет головокружение. Сел у основания дерева и перестал думать.

Первый свист был едва слышен среди неизбежного, хотя и сдерживаемого шума, собравшегося за воротами города отряда.

– Что это? – негромко спросил епископ.

– Кто-то свистит, Ваше Преосвященство, – ответил капитан.

– Ты уверен, что это человек? Не птица или животное?

– Думаю, нет. Сержант? Ты слышал?

– Кто-то свистит, капитан. В холмах.

Второй свист был более громким и ясным.

– Теперь слышу, – сказал Беренгер. – Это человек. Созывает своих собак?

– Может быть, – ответил капитан. – Или сообщников.

– Чего мы ждем? – раздраженно спросил епископ.

– Последнего отряда, Ваше Преосвященство. В нем десять человек. Хотите тронуться в путь без них?

– Нет, – ответил епископ. – Мы уже долго ждали, можно подождать еще несколько минут.

Похититель Юсуфа неподвижно стоял, уставясь в неглубокую, свежевырытую яму.

– Исаак! Вор! Шарлатан! Где ты? – пронзительно выкрикнул он и упал на колени. Принялся неистово рыть землю руками.

На дальней стороне поляны Исаак повернулся к дочери.

– Видишь его? Что он делает?

– Роет землю руками, будто собака в поисках кости, – ответила Ракель.

– Кто он?

– Не могу разглядеть, – ответила девушка. – На месте лица у него черная тень.

– Маска?

– Видимо.

Исаак поднялся на ноги и, нащупывая путь, осторожно пошел на голос.

– Вы хотели поговорить со мной? – спросил он.

Глава двадцать пятая

Когда Ракель услышала голос Юсуфа, а потом звук его падения, вспышка гнева рассеяла ее страх. Когда отец пошел прямо вперед – твердо отвергнув предложение сопровождать его – она осторожно поползла, описывая широкий круг, туда, где, по ее мнению, должен был находиться мальчик.

– Юсуф? – прошептала она.

– Сюда, – прошептал он в ответ.

Девушка с трудом разглядела темную фигуру, неподвижно лежавшую на земле. Поднялась на ноги и, пригибаясь, пошла боком к нему.

– Что ты там делаешь? – шепотом, в отличие от громкого голоса отца, спросила она. – Можешь встать?

– У меня руки связаны за спиной, – ответил Юсуф. – Я не могу пошевелить ими. Подниматься очень трудно, и я устал.

– Давай посмотрим, – негромко сказала она, склонившись над мальчиком и пристально вглядываясь. Не столько зрением, сколько ощупью нашла веревку, охватившую его запястья, и принялась развязывать ее.

– Быстрее, – прошептал Юсуф.

– Они позаботились о том, чтобы ты не смог легко освободиться, – сказала Ракель. – Я стараюсь изо всех сил.

Наконец, раздраженно хмыкнув, она расстегнула карман и достала ножницы.

– Придется разрезать веревку ими. Если задену твою кожу, скажи.

– Отлично, – негромко произнес мальчик, мужество стало возвращаться к нему. – Действуй. Только осторожно.

Человек в маске внезапно прекратил неистово рыть землю и поднял глаза на высящегося над ним врача. Ущербная луна находилась высоко в юго-восточном квадранте неба, и в ее свете Исаак казался громадного роста, словно один из библейских патриархов, изваянных в камне.

– Что вы здесь делаете? Как нашли меня?

– Вы послали за мной, – ответил Исаак. – И я пришел. Ваш слуга сопроводил меня сюда, и вот я здесь. Все очень просто.

– Вы насмехаетесь надо мной, врач, – сказал человек в маске. – Стоите там, смотрите на меня и смеетесь.

– Я не вижу. И не смеюсь. Я пришел на ваш вызов…

– Откуда знаете, что на мой? – недоверчиво спросил человек.

– Кто еще встретил бы меня здесь? Но я пришел по вашему требованию потому, что мне нужны ответы на два вопроса.

– Какие?

– Во-первых, почему вы послали за мной. Что вам нужно от меня столь важное, чтобы встречаться здесь ночью?

– Я хочу знать, где чаша, – ответил человек в маске и с трудом поднялся на ноги. – Вот и все. Где она? Вы знаете. Это сказал мне Баптиста. Сказал, что только он и ваш мальчишка знали, где она спрятана.

– Тогда зачем спрашивать меня?

– Баптиста сказал, что мальчишка всегда знал, где она – что, должно быть, узнал это от вас – а потом сказал, что вы можете безопасно касаться ее. Вы знаете, как обращаться с ней. Куда вы ее дели? Никто больше не мог взять ее, сеньор Исаак. Никто, кроме вас.

– Вас обманули, сеньор, – спокойно заговорил врач. – Обманули, провели, одурачили, если вы заплатили деньги за это сообщение. Я ничего не знаю об этой чаше. Подумайте. Что я могу знать о ней или о ее силах? – сказал он, подняв руки. Посох его отбрасывал тень на землю рядом с ним. – Я не могу поверить, что чаша обладает какими-то силами, а если обладает, не могу поверить, что они могут быть губительными.

– Лжешь! – закричал человек в маске, ринулся к слепому и схватил его за горло. Исаак бросил посох и ухватился за душившие его руки. Ему удалось оторвать от своей шеи один палец. Он дернул его назад с неожиданной силой.

Его противник с воплем отступил и стал безумно осматривать землю.

– Где мой ученик? – спросил Исаак, водя ногой по земле в поисках посоха.

Человек в маске увидел свой нож, схватил его и снова повернулся лицом к врачу.

– Лежит где-то здесь, – холодно ответил он. – Пошарь подольше и наверняка найдешь.

Крик разбудил Даниеля. Он в испуге сел. В голове у него мучительно стучало; он коснулся подсыхающего липкого пятна на волосах – и все вспомнил. Стук в голове уменьшился, прекратился, и он поднялся на ноги. Медленно. На сей раз земля под ногами не кренилась, деревья не качались. Он все еще пытался вспомнить, кто или что его разбудило, но безуспешно, и тут услышал ясный, громкий голос сеньора Исаака: «Вы послали за мной».

Медленно передвигаясь от дерева к дереву, Даниель пошел на голоса и наконец увидел между стволами лицо врача. Между ним и отцом Ракели стояла темная фигура, она выкрикивала пронзительным голосом оскорбления.

Понимая, что этот человек не услышит его шагов за собственным криком, Даниель пошел к нему. Боль в голове не унималась, но он уже воспринимал ее как внешнее, незначительное раздражение, вроде дождя или холодного ветра. Разум его был необычайно бодр и ясен, ноги не дрожали. Он машинально потянулся к ножу, не думая, что, как ни странно, человек, нанесший ему удар по голове, не потрудился его обезоружить.

Противник Исаака нагнулся и поднял с земли длинный, зловещего вида кинжал. Потом с негромким рыком бросился на беззащитного врача.

Даниель громко крикнул: «Берегитесь!», ринулся к нападавшему, и весь мир вокруг него обезумел.

Исаак услышал предостережение, пригнулся и отскочил назад. Почувствовал, что кто-то дергает его за одежду, и отступил еще на шаг.

– Папа, – послышался голос у его локтя, – пошли назад. Ты цел?

– Да, – ответил он угрюмо.

– Пошли, – настоятельно повторила Ракель, ведя его за деревья. – Я нашла Юсуфа. С ним ничего не случилось. Но, папа…

Ее голос заглушили громкие крики и тяжелый топот.

– Что это за шум? – спросил врач.

– Стой здесь, – сказала девушка и выбежала из-за деревьев. – Папа, наверное, это стражники, – сказала она, тяжело дыша от бега. – Поднимаются по холму с зажженными факелами. Но, папа, здесь Даниель. Он лежит на земле. Наверное, он пострадал в драке с этим человеком. У него кинжал, – сказала она с дрожью в голосе. – Дай мне свой посох.

– Нет. Нельзя идти с ним против вооруженного мужчины. Судя по звуку, вверх по склону скачут лошади, – сказал Исаак.

У Даниеля было достаточно смелости и ловкости, но не было практики в бою на ножах. Опытный солдат, даже будучи таким рассеянным и слабым, как был сейчас Даниель, мог бы защищаться лучше. Его гнала на противника слепая ярость. Не думая об опасности, он наступал, безрассудно коля и полосуя, нанося многочисленные порезы, лишь один из которых – рана в плечо – причинил вред противнику.

Хоть эта рана и замедлила движения противника, нанося ее, Даниель порезался и сам. Из ладони обильно текла кровь, и рука потеряла хватку. Противник лезвием ножа вывернул из нее оружие. Даниель отчаянно попытался схватить его руку, державшую нож. Противник сделал обманное движение, избежав его рук, и направил острое лезвие прямо в живот Даниелю.

Но вдруг его противник с проклятьями отпрянул и упал на землю. Даниель с торжествующим воплем поднял свой нож и склонился над врагом.

Продолжая браниться, противник ухватил его за окровавленное предплечье и попытался рывком свалить.

Лес и небольшая поляна были залиты светом. Капитан увидел схватку на земле. Сержант спешился, достал меч и приставил острие к горлу человека в маске.

– Выпусти сеньора Даниеля, – приказал он.

Даниель неуверенно поднялся, сделал шаг назад и повалился.

– Врача, – приказал капитан.

Ракель подбежала, таща за собой отца.

– Кто он? – спросил капитан, указывая на человека, над которым стоял сержант с оружием.

– Сейчас снимем с него маску, капитан.

– Это сеньор Себастьян, – сказал Исаак, поднимая голову от груди Даниеля. – Я сразу же узнал его, услышав голос. Однако долго же вы, – язвительно добавил он.

– Приношу извинения, сеньор Исаак, – сказал капитан. – Как сеньор Даниель? Это сеньор Даниель, так ведь?

– Очевидно, – сказал Исаак. – Кажется, он приходит в чувство.

– Сеньор Исаак? – сказал Даниель и с усилием сел. – Кажется, моей голове уже лучше.

– Ляг, – сказал врач, ощупывая голову Даниеля. – Кто-то сильно ударил тебя по голове.

– Не нужно ложиться, – ответил Даниель. – Я полностью оправился, – добавил он и потерял сознание.

– Присоединимся к Его Преосвященству, как только сеньора Даниеля можно будет перемещать? – спросил капитан. – Он ждет нас у подножья холма.

– Конечно, – ответил Исаак.

Даниель заморгал, отчего мир перестал расплываться перед глазами, и дико огляделся вокруг. Юсуф стоял возле него, потирая запястья. Напротив себя он увидел врача. Позади него в тени стоял кто-то, кого он не узнавал, какой-то мальчишка с черным от грязи лицом, одетый в грубый плащ с капюшоном. Кроме них он видел только стражников.

– А где Ракель? – спросил он. – Сеньор Исаак, что с ней?

– Я здесь, Даниель, – раздраженно сказал перепачканный мальчишка. – Можешь поздороваться.

– Ракель? – произнес он, пристально вглядываясь. – Но…

– Ты определенно хорошо изменила внешность, дорогая моя, – сказал ее отец, – однако, думаю, что с опущенным капюшоном ты бы ее узнал.

– Дело в лице, – сказал Даниель. – Оно все перемазано чем-то черным. Это сильно меняет внешность, – добавил он извиняющимся тоном.

– Чем-то черным? – проговорила озадаченная Ракель. И обеспокоенно спросила: – Как голова?

– Немного болит, – признался он, – но теперь, видя, что ты в целости и сохранности, я прекрасно себя чувствую.

– Если сеньор Даниель чувствует себя достаточно хорошо, чтобы осыпать цветистыми комплиментами мою дочь, – сказал Исаак, – то его вполне можно вести вниз.

– Тогда в путь, – произнес капитан.

– Что с ним? – спросила Ракель, когда Даниелю помогали подняться на ноги.

– Оставь пока, – сказал Исаак. – Обследуем все, когда у нас будут вода, свет и чистые бинты. Вот что бы я хотел знать, это как ты оказался здесь, – обратился он к Даниелю.

– Меня послала сеньора Юдифь. Сказала, что мне нужно выяснить, куда вы пошли, а потом следовать за вами так, чтобы вы меня не заметили, и позаботиться, чтобы стража не потеряла вас из виду.

Я оплошал. Из всего порученного только выяснил, куда вы пошли.

– И как ты это сделал? – спросил капитан.

– Подкупил ребятишек, чтобы они мне сказали, – застенчиво ответил Даниель. – Кроме того, они показали мне, как выйти из города, минуя ворота. Это было полезно узнать, но, видимо, завтра…

– С этим разберутся, – сказал капитан. – А теперь Юсуф. Твой учитель, должно быть, очень рад твоему возвращению Его Преосвященство тоже будет очень доволен, и я рад снова видеть своего ученика.

– Будь у меня мой меч, капитан, – сказал Юсуф, – они бы подумали перед тем, как пытаться схватить меня.

– Возможно, – сказал капитан. – Ты должен пойти с нами, если в состоянии вести разговор. А, Юсуф? Сможешь рассказать, что с тобой случилось?

– Я голоден, – ответил мальчик.

– Что привело вас сюда? – спросил Исаак, когда стражники собрались уходить с арестованным Себастьяном.

– Кто-то свистнул, – ответил сержант.

– Кто? – спросил Даниель. – Я тоже слышал свист. И пришел на него.

– Он, – сказал Юсуф, указывая на связанного Себастьяна, которого крепко держали два стражника. – Звал своего слугу, но тот так и не появился.

И он огляделся, словно ожидал увидеть того прячущимся среди деревьев.

– Интересно, где он?

– Думаю, увидев, как обернулось дело, дал тягу, – сказал сержант. – И вряд ли остановится, пока не дойдет до какого-нибудь дальнего города, где никто не знает его имени.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю