355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрол Гудмэн » Демон-любовник » Текст книги (страница 3)
Демон-любовник
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:38

Текст книги "Демон-любовник"


Автор книги: Кэрол Гудмэн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц)

Дори показала мне четыре небольшие спальни – одну практически целиком занимала внушительных размеров кровать и встроенные шкафы, придававшие ей сходство с каютой. Дори объяснила, что это бывшая спальня Дэлии. Рядом оказалась кладовка, где хранилось постельное белье, ванная – при виде ванны с когтистыми лапами размером с небольшую шлюпку я онемела, – и вот наконец мы с ней уже стоим перед дверью в самом конце коридора.

– Хозяйская спальня, – объявила Дори. – Хотя, если честно, не помню, чтобы тут кто-то спал.

Угловая комната выходила окнами на восток. Из огромных окон открывался потрясающий вид на разросшийся за домом сад и горы на горизонте. Кровать стояла у противоположной стены, так что по утрам можно было любоваться ими, а проснувшись среди ночи, видеть, как по небу плывет луна. Из юго-восточного угла комнаты мы попали в восьмиугольную башенку. Три стены ее занимал стол, еще три – доходившие до подоконников встроенные книжные полки, две оставшиеся занимали двери, ведущие в спальню. У стола стоял узкий, с прямой высокой спинкой деревянный стул, на который я тут же уселась. В столе оказалось немыслимое количество всяких полочек и выдвижных ящичков. Открыв один из них я, к своему восторгу, обнаружила внутри голубое яичко малиновки.

– Думаю, все бумаги Дэлии Ла Мотт были переданы в библиотеку вместе с книгами, – выдвинув еще один ящик, предположила я.

Внутри лежал гладкий белый камешек, похожий на обточенную волнами гальку.

– Вообще-то я думаю, что Матильда перетащила все бумаги тетушки на чердак.

– На чердак? – удивилась я.

Дори обреченно вздохнула:

– Я так и думала, что вы захотите его увидеть.

Прожив большую часть жизни в многоквартирных домах, я слабо представляла себе, что такое чердак. Сказать по правде, я предполагала увидеть что-то вроде голубятни под самой крышей – пыльной, с паутиной в углах, – а вместо этого, поднявшись по узкой винтовой лестнице, оказалась в комнате, где было очень чисто, и в воздухе витал слабый аромат чая. (Собственно говоря, ни плесени, ни пыли в доме не было и в помине.) Чаем тут пахло, вероятно, потому, что бумаги Дэлии Ла Мотт были аккуратнейшим образом сложены в коробки из-под чая; на каждой был ярлычок с логотипом «Чайная компания Ла Мотт» и обозначением сорта – «Дарджелинг», «Эрл Грей», «Лапсанг», «Сушонг» и другие экзотические названия.

– Их привезли сюда со склада, принадлежавшего ее отцу, – объяснила Дори.

Я насчитала двадцать таких коробок.

Набравшись храбрости – ощущение было примерно такое же, как в лесу, когда я боялась, что из кустов на меня выпрыгнет мышь, – я открыла одну из них, и в лицо мне пахнуло сильным ароматом бергамота. Наверху лежали три толстые тетради в одинаковых обложках с разводами. Взяв в руки верхнюю, я увидела под ней точно такую же. Я открыла первую страницу и увидела подпись Дэлии Ла Мотт и дату: «15 августа 1901 – 26 сентября 1901», – написанные неровным, но вполне разборчивым почерком. Похоже, Дэлии ненадолго хватило этой тетради, промелькнуло у меня в голове.

– А почему они не в библиотеке Фейрвика? – удивилась я, пробежав глазами первую страницу.

«Сегодня начала писать «Девственную луну», – прочитала я. Я перелистнула страницу. «Сегодня мне опять приснился сон»

– Согласно завещанию Дэлии, ее бумаги должны были оставаться в доме.

– Как странно!

Усевшись на одну из коробок – «Цейлонский чай», – прочла я на этикетке, – Дори невозмутимо пожала плечами.

– Дэлия вообще была странной. Представьте себе, каково это – жить одной, погрузившись в собственные фантазии. Так что ничего удивительного.

– А в ее завещании как-то оговаривалось, как следует поступить с ее дневниками? – осторожно спросила я.

– Нет. – Дори снова вздохнула. – Дневники должны были быть проданы вместе с домом. Пока они остаются здесь, вы имеете полное право читать их, писать о них, копировать, даже опубликовать – правда, при этом половина авторского гонорара от любой публикации должна быть перечислена на содержание самого дома.

– Как странно… никогда ни о чем подобном не слышала, – пробормотала я.

Обложка тетради казалась настолько ветхой, что я боялась, как бы она не рассыпалась при неосторожном прикосновении.

На губах Дори мелькнула снисходительная улыбка.

– Ну, значит, в вашей жизни до сих пор не случалось ничего по-настоящему странного, – пожала плечами она. – Я так понимаю, бунгало вас уже больше не интересует? – с тяжелым вздохом спросила она.

Я помогла Дори закрыть дом. Ну и работка, скажу я вам! Ставни хлопали на ветру, так и норовя стукнуть вас по носу или прищемить вам пальцы, когда вы меньше всего этого ожидали. Огромные окна, когда их закрывали, испускали протяжный стон, словно дети, которых отправляют в постель, не дав попробовать именинный торт. Дори, сокрушаясь, что цена, которую запрашивают за дом, слишком уж высока (лично мне она показалась смехотворной), сражалась с замком на входной двери. Кончилось тем, что она прищемила палец.

– Такое впечатление, будто он не хочет нас отпускать, – пробормотала я, окинув прощальным взглядом дом.

С закрытыми окнами и ставнями он выглядел печальным и унылым.

– Очень может быть, – буркнула Дори, посасывая палец. – Но ведь мы не всегда получаем все, что хотим, верно?

У меня не хватило духу спросить, что она имеет в виду и почему ей так явно не хочется продавать этот дом. Вместо этого всю дорогу я мысленно прикидывала свои возможности. Издательство выплатило мне неплохой аванс; мы с Полом не раз говорили, что хорошо бы потратить его на покупку более просторной квартиры – естественно, после того как он подыщет себе работу. Но за те же самые деньги я могу купить этот дом и вдобавок оплачивать свою квартирку в Инвуде, которую рассчитывала оставить за собой в качестве, так сказать, временного пристанища. В любом случае, даже если мне не предложат работать в Фейрвике, у нас теперь появится загородный дом.

Я настолько погрузилась в свои мысли, что едва не сшибла с ног декана Бук, которая поджидала меня на крыльце гостиницы. Тут же была и Диана Харт. Возмущенно поджав губы и скрестив руки на груди, она сидела в кресле-качалке, демонстративно глядя в сторону. Неужели поругались, удивилась я. Но на лице Элизабет Бук, сменившей розовый костюм на льняное платье цвета слоновой кости и такой же жакет, играла довольная улыбка.

– Доктор Макфэй! – воскликнула она. – Присоединитесь ко мне? Диана как раз собиралась приготовить чай со льдом!

Диана недовольно покосилась на Элизабет, но послушно потрусила на кухню.

– Собственно говоря, я не… – начала я, но Диана, демонстративно хлопнув дверью, уже скрылась на кухне.

Дори Брауни явно намеревалась последовать за ней, однако потом передумала и присоединилась к нам. Я уселась в кресло-качалку; после всех моих утренних приключений на меня внезапно навалилась свинцовая усталость. Элизабет Бук, судя по всему, не желая терять время, сразу перешла к делу.

– Доктор Макфэй, от лица комитета я счастлива предложить вам место ассистента профессора английского языка и фольклора, – объявила она. – Конечно, я понимаю, у вас есть и другие предложения, так что, вероятно, вам потребуется время…

– Нет, – перебила я, внезапно поняв, как я хочу – вернее, как следует – поступить. – Я согласна. И… – Я повернулась к Дори Брауни: – Я покупаю «Дом с жимолостью».

Глава 5

Пол на удивление спокойно принял новость о том, что я согласилась остаться в Фейрвике, однако сообщение о покупке викторианского дома с пятью спальнями вызвало куда меньше энтузиазма.

– А я думал, мы потратим эти деньги на покупку квартиры побольше, когда я вернусь в город, – обиженным тоном сказал он. – Могла бы хотя бы посоветоваться!

Я напомнила ему нашу договоренность, что каждый из нас волен выбирать себе работу – и аспирантуру – независимо от того, что по этому поводу думает другой.

– Да, конечно, но дом… – сварливо протянул он. – Это что-то такое… постоянное.

– Это обычная недвижимость бывает постоянной, – обиделась я. – А этот дом…

Я хотела сказать, что дом можно купить или продать, но благоразумно промолчала, уже успев понять, что «Дом с жимолостью» будет продать не так-то просто.

– Это же просто загородный дом! Ты будешь приезжать на выходные. Мы будем проводить тут лето. Как любой житель Нью-Йорка, вынужденный торчать в городе постоянно, ты будешь только рад выбраться оттуда хоть ненадолго!

– Могла бы хотя бы посоветоваться! – упрямо повторил он.

На это я не нашлась что сказать. Однако, когда рассказала ему о коробках с дневниками Дэлии Ла Мотт, обнаруженными на чердаке, он немного смягчился:

– Считаешь, что у тебя будет право написать об этом – поскольку оригиналы остаются в доме? Это же здорово! Ты опубликуешь еще одну книгу, и тогда у нас хватит денег, чтобы купить квартиру на Манхэттене!

Обрадовавшись, что Пол наконец простил меня, я все же не могла избавиться от ощущения, что он сделал это из-за того, что моя «неверность» сулила ему немалую выгоду. Вскоре после этого я покинула Фейрвик и отправилась в Лос-Анджелес, где вместе с Полом провела две недели.

Я была счастлива. Днем мы валялись на пляже, а вечера проводили в его любимых ресторанах. Меня поразило, как быстро Пол, который родился и вырос в Гринвиче, штат Коннектикут, приспособился к жизни в Лос-Анджелесе. Правда, в Нью-Йорке, когда мы познакомились, его с легкостью можно было принять за коренного ньюйоркца. Возможно, Пол просто был из тех людей, кто с легкостью приспосабливается к новому месту. Последний день накануне моего отъезда мы с ним ужинали в маленьком ресторанчике в Малибу, на самом берегу океана. Глядя на Пола, я невольно отметила, как он загорел, какой у него отдохнувший и счастливый вид. Жизнь в Калифорнии явно пошла ему на пользу. Может, и мне тоже было бы полезно какое-то время пожить вдали от города.

Я вернулась в Фейрвик в самом конце августа – листья уже начинали желтеть, а когда я вышла из арендованной машины у «Дома с жимолостью», то ощутила в воздухе дыхание зимы – как будто пройдя через лес, подступавший к моему новому дому, вы прямым сообщением попадали в арктическую тундру.

Я заранее попросила Дори Брауни подыскать мне садовника – теперь, когда вопрос с покупкой дома был решен, Дори из кожи вон лезла, чтобы мне услужить. Айк Олсен, владелец садового питомника «Валгалла», привел в порядок разросшийся виноград и кусты, а заодно подстриг и живую изгородь. Результат превзошел все мои ожидания. Дом походил на слегка смущенного мальчишку, вышедшего из парикмахерской, где ему сделали стрижку «ежик». Ничего, мысленно утешала я его, пытаясь втащить чемодан на крыльцо, скоро ты снова обрастешь.

Ключ лежал в сумочке – Дори переслала мне его по почте сразу после того, как я подписала договор о продаже. Он прибыл в коробке, завернутой в коричневую бумагу и аккуратно обвязанной шпагатом. Когда я увидела старомодный увесистый железный ключ, у меня появилось чувство, что мне вручили ключи от Нарнии… зато теперь он оттягивал мою ладонь, словно желая напомнить о принятом мною сомнительном решении. Я пожертвовала карьерой на Манхэттене, в университете, который в свое время окончила, ради возможности работать в заштатном колледже и жить в захолустном городишке, где я никого не знала. Я купила дом, которому уже больше ста лет и которому – вопреки оптимистическому прогнозу инспектора – очень скоро понадобится ремонт, а уж в какую он выльется сумму мне, всегда менявшей съемные квартиры как перчатки, оставалось только гадать. Но, что хуже всего, я рисковала потерять человека, с которым мы были вместе уже шесть лет и которого я, как мне казалось, любила. И все благодаря нескольким старым коробкам с дневниками на чердаке, искре вдохновения, посетившей меня на лесной тропинке, и аромату жимолости в залитой лунным светом спальне.

А то, что последняя причина являлась решающей, иначе, как безумием, наверное, не назовешь. Весь последний месяц я вспоминала тот сон, то ли страшась, то ли желая, чтобы все повторилось снова, и каждое утро просыпалась, слегка разочарованная, что мой демон-любовник не явился ко мне во сне. Может, поэтому меня так тянуло купить этот дом? Но если причина в этом, тогда мне стоит бежать отсюда со всех ног – сесть в машину, новехонькую «хонду», купленную мною специально для жизни в деревне, и вернуться в Нью-Йорк. Уже оттуда я напишу Дори Брауни, попрошу ее снова выставить дом продажу, а сама буду перебиваться случайными лекциями и надеяться на то, что в будущем году появится вакансия в каком-нибудь колледже на разумном расстоянии от Манхэттена… Да, именно так мне и следует поступить, только…

Что-то негромко звякнуло. Звук был явно металлический.

Опустив глаза, я едва сдержала крик – тяжелый металлический ключ, который я только что сжимала в ладони, сейчас торчал в замке. Как такое могло случиться?! Вытащив ключ, я осторожно отодвинула руку на пару дюймов. И тут вдруг почувствовала, как он завибрировал в моей ладони. Может, у меня просто трясутся руки? Или…

Я осторожно коснулась ключом замочной скважины, только сейчас обратив внимание на украшавшую ее железную дощечку в виде петуха. И почувствовала рывок – мою руку точно на буксире потянуло к двери. Ахнув, я выпустила ключ – он вырвался у меня из рук, легко скользнул в замочную скважину и замер.

Проклятие! Какое-то время я изумленно таращилась на него… потом в голове у меня вдруг негромко щелкнуло. Ну, конечно! Должно быть, замок магнитный, сообразила я. Правда, в XIX веке таких, кажется, еще не делали, но потом я припомнила рассказы Дори о Сайласе Ла Мотте – о том, как он хотел, чтобы тут все было как на корабле. Этот дом он выстроил для жены и дочери, а судя по отчету нанятого мною инспектора, дом находился в изумительном состоянии. «Слегка кое-где подкрасить, и можно жить», – сообщил он, заодно посоветовав обратиться к его кузену Броку Олсену, который, в свою очередь, как вскоре выяснилось, приходился родным братом Айку Олсену, моему новому садовнику. Дори сообщила, что неделю назад связалась с Броком – он обещал, что с ремонтом проблем не будет. Мне не о чем беспокоиться. Конечно, покупать этот дом было безумием, но еще большим безумием было бы уехать сейчас.

Я нерешительно повернула ключ. Он легко повернулся в замке, и дверь бесшумно распахнулась – надо признать, этим она выгодно отличалась от вечно скрипящих дверей, которых полным-полно в любом готическом романе. Паутины тоже почему-то не оказалось – вместо мерзкого запаха плесени в воздухе витали ароматы свежей краски и лака. Помимо этого Брок вызвался заодно проверить деревянные половицы, оконные рамы и остальные, как он выразился, «декорации». Войдя в дом, я убедилась, что Брок предусмотрительно оставил двери библиотеки и гостиной открытыми, чтобы запахи краски поскорее выветрились. Отполированные деревянные полы ослепительно сверкали, словно поверхность льда. Я с трудом подавила мысль сбросить кроссовки и, разбежавшись, прокатиться по нему в носках. Вместо этого я словно зачарованная вошла в гостиную, провела ладонью по каминной полке полированного красного дерева, прошла через столовую – благодаря свежей краске цвета слоновой кости греческие богини в свадебной процессии Психеи казались высеченными из мрамора, – потом заглянула на кухню и ахнула. Даже потертый линолеум Матильды сверкал как зеркало.

Дори заранее отрядила свою экономку, которую она именовала просто «старая Мег», навести порядок на кухонных полках и в холодильнике. Теперь все шкафы изнутри были устланы бумагой с веселеньким рисунком в цветочек (на первое время сойдет, решила я, выглядит даже мило), а в холодильнике меня дожидалось молоко, яйца и еще какая-то миска – из-под нее торчала записка, в которой были инструкции, как разогреть лапшу с тунцом (это был сюрприз). Честно говоря, я собиралась заказать пиццу, но… ладно, сюрприз так сюрприз. В машине у меня была бутылка вина – прощальный подарок от соседок по этажу, чьих кошек я частенько кормила; для тунца самое оно, решила я.

Осмотрев кухню, я вернулась в библиотеку, посреди которой скучали сорок три коробки моих собственных книг, отправленные мною сюда со склада еще на прошлой неделе. Остальные книги – а также другие вещи из моей квартиры – должны были привезти завтра.

У меня руки чесались поскорее распаковать коробки, но я напомнила себе, что первым делом нужно обойти дом. Дори предупредила, что, если мне что-то не понравится («Что бы это ни было», – несколько раз с нажимом повторила она), я должна немедленно позвонить ей. Почему-то ее особенно беспокоило, понравится ли мне моя будущая спальня.

– Я приготовила вам сюрприз, – призналась она наконец. – Маленький подарок от меня, Дианы Харт и Лиз Бук и еще нескольких ваших соседок – так сказать, по случаю вашего приезда.

Оставалось надеяться, что это будет что-то не слишком дорогое. Я и без того уже чувствовала себя обязанной Дори за все ee хлопоты. Но когда я робко спросила, сколько я ей должна, Дори принялась бурно протестовать. «Мы же теперь соседи, – твердила она, – а соседи должны помогать друг другу».

Поднявшись на второй этаж, я убедилась, что двери маленьких спален предусмотрительно оставлены открытыми, чтобы дать краске и лаку высохнуть. Затейливые стоперы [1]1
  Устройство в виде клина, которое подкладывают под дверь, чтобы удерживать ее в нужном положении.


[Закрыть]
в виде копанных из железа мышек цепко удерживали их крохотными лапками… однако дверь в хозяйскую спальню в конце коридора была прикрыта. Удивившись, я повернула ручку, но дверь точно приклеилась к косяку и упорно не желала открываться. Может, ее захлопнуло сквозняком, а краска еще не высохла, и дверь приклеилась намертво, предположила я. Придется просить Брока заняться ею. Вздохнув, я навалилась на нее плечом… и тут дверь распахнулась. Я, как пушечное ядро, влетела в комнату. Ветер, словно рассердившись на столь бесцеремонное вторжение, взметнул кружевную занавеску на полуоткрытом окне и шумно дунул на кровать, едва не сбросив на пол покрывало.

Кровать.

Я заранее заказала в интернет-магазине новый матрас с пружинным каркасом и попросила Дори договориться, чтобы кто-нибудь был в доме, когда его привезут. Дори поинтересовалась, не приходило ли мне в голову купить заодно и изголовье. Я сказала – нет, потом, по приезде, прочешу антикварные магазины и деревенские аукционы, на которых иногда можно по случаю купить старинные вещи.

– Я так рада, что вы увлекаетесь стариной! – просияла Дори. – Ну, тогда держитесь – дома вас ждет настоящее сокровище!

Я скривилась, сообразив, что под «сокровищем» Дори наверняка подразумевает отвратительное кованое изголовье, навивающее над только что купленным мною матрасом, и тяжело вздохнула. Сооружение поразило меня своей… монументальностью – какое-то дикое нагромождение переплетенных, спутанных, скручивающихся между собой плетей винограда с крохотными листочками, торчавшими в разные стороны, словно чьи-то злобно оскаленные острые зубы. Выполненное в том же стиле изножье кровати выглядело так, словно только и поджидало случая всей своей тяжестью обрушиться на ничего не подозревающего хозяина и размазать его по матрасу.

Первое, что мне бросилось в глаза, была приколотая к изголовью записка, кокетливо перевязанная розовым бантиком. «Мы с Дианой отыскали эту штуку в «Антик Барн». Надеемся, оно вам понравится!»

Я осторожно потрогала острый край листа. Что ж, о вкусах не спорят, вздохнула я. Придется смириться. Подержу его какое-то время, дам обеим дамам возможность убедиться, что их сокровище мне понравилось, а потом отволоку на чердак, заменив чем-то менее тяжеловесным. Я не слишком расстроилась – со стороны Дори было так мило к моему приезду застелить постель бельем, купленным мною в Гарнет-Хилл, а оно выглядело просто очаровательно. Я остановила свой выбор на белых льняных простынях с темно-синей каймой, купив заодно и покрывало серебристо-серого цвета с неярким узором из темно-синих листьев и веток. При виде его в памяти вдруг промелькнуло какое-то смутное воспоминание. Только теперь, разглядывая покрывало, я поняла, что узор на нем как две капли воды похож на тень от ветвей из моего сна.

Первый вечер в новом доме я провела в библиотеке – распаковывала коробки с книгами. Это были книги, на которых я выросла, книги, которые я так любила, что у меня не поднималась рука отправить их на помойку, хотя из-за них в моей тесной квартирке негде было повернуться. Целая коллекция сказок: мифы Эндрю Лэнга, сказки братьев Гримм, потрепанный томик русских сказок с иллюстрациями Ивана Билибина, Ганс Христиан Андерсен и Шарль Перро, – коробки детских книжек, принадлежавших еще моей матери, когда она была маленькой; томики Эдит Несбит, Фрэнсис Ходжсон Барнетт и Джорджа Макдоналда. Сюда же затесалось несколько книг, оставшихся от отца; одна из них – посвященная шотландскому фольклору. Увлекшись, я уткнулась в нее, но тут позвонил Пол. С удивлением я обнаружила, что уже перевалило за полночь.

– Хорошо, что ты позвонил. – Я переключилась на громкую связь и продолжала расставлять книги по полкам. – А то я тут закопалась бы до утра.

– Решила расставить все книги по алфавиту?

Голос Пола гулко отдавался в полупустой комнате.

Я рассмеялась. Эхо, словно мячик, стукнувшись о высокий потолок, запрыгало по углам.

– Да нет, так… читаю. Но раз уж ты об этом заговорил… А, наверное, круто было бы иметь личную библиотеку, систематиизированную согласно десятичной системе Дьюи?

– Ты просто библиоманка! Кстати, откуда ты говоришь? Из колодца? Такое эхо!

– Нет, просто тут пока еще нет ни мебели, ни ковров. Фургон приедет только утром.

– О… прости, что не смогу помочь.

Я фыркнула:

– Ну да, конечно, с твоей-то большой спиной! Кстати, напомни мне, когда в последний раз ты поднимал что-то тяжелее тетрадки по экономике?

– Между прочим, они иногда просто жутко тяжелые! – ответил он.

Пол всегда считал, что, недооценивая его возможности, я, мол, задеваю его мужскую гордость, тогда как я просто щадила его самолюбие, а потому старалась почаще упоминать о его подвигах. Так, например, как-то раз ему удалось убить таракана в нашей нью-йоркской квартирке, потом, уже в Ингвуде, Пол здорово напугал воришку, пытавшегося пробраться в квартиру по пожарной лестнице, но самым выдающимся из них была попытка поменять колесо, которая увенчалась успехом. Это была наша старая игра – и единственная, в которую я могла играть, не отрываясь от своего дела. Я была рада, что между нами воцарился мир, хотя у меня было чувство, что мы делаем это просто по привычке. Услышав, что я зеваю, Пол велел мне отправляться спать.

– У вас ведь там уже полночь, верно?

Я покосилась на экран ноутбука – 00:33! Мы проговорили почти полчаса, при этом не сказав друг другу ничего важного, а я между делом заполнила книгами три полки.

– Да, наверное, ты прав. Фургон с мебелью приедет рано, так что пора заканчивать.

– Тебе, наверное, здорово не по себе – одной, да еще в таком большом доме? – смущенно спросил Пол.

– Вообще-то нет… пока ты не напомнил, – хмыкнула я.

– Ну не думаю, что у вас там криминогенная обстановка. И, тем не менее, обещай мне, что перед сном запрешь все окна и двери!

– Слушаюсь, мистер Сторожевой Пес! Слышишь?

Я демонстративно задвинула шпингалет на окне.

– Господи, что за звук?! – ужаснулся Пол. – Ты кого-то убила?

– Нет, просто окно никак не желало закрываться, – пропыхтела я, возясь со второй защелкой.

Слава Богу, на этот раз она довольно гладко встала на место. Я присмотрелась – запор выглядел достаточно новым. Небось, Брок постарался, решила я.

– Приеду на День благодарения, сам ими займусь, – пообещал Пол.

При мысли о том, как долго мы не увидимся, вся моя веселость разом улетучилась. Я сказала, что люблю его, и Пол ответил – да, он тоже меня любит… к сожалению, я как раз в этот момент закрывала второе окно, и протестующий визг, которым это сопровождалось, заглушил признание Пола.

– Ой… прости, – буркнула я, слегка расстроенная, что наши признания успели превратиться в какой-то скучный ритуал.

Вот и сейчас – я ведь особо даже не вслушивалась в то, что он говорит. Должно быть, Пол ничего не заметил, потому что уже успел повесить трубку. Так что его «Спокойной ночи!» я тоже не услышала.

Одно за другим я закрыла и заперла все окна на первом этаже. Наверное, это было глупо – в такой-то глуши! – но… Как это сказала Дори Брауни? «Вам не нужно бояться, что кто-то проберется в дом» – так, кажется. Но я слишком долго прожила в городе, чтобы оставить двери на ночь открытыми. Так что я заперла не только парадную, но и заднюю дверь. Изнутри в задней двери торчал ключ – точно такой же, как тот, которым я открывала переднюю дверь. Сама дверь была стеклянной, так что грабителю оставалось только разбить ее, чтобы пробраться в дом. Ну предположим, выну я ключ – а вдруг ночью начнется пожар? Я положила конец сомнениям, просто повесив ключ на гвоздик возле двери. Вероятно, Матильда решила, что это самое подходящее для него место.

Убедившись, что ступеньки вполне надежны, я выключила везде свет и поднялась наверх. Тут окна оставались открытыми – я чувствовала, как через открытые двери в коридоре по ногам тянет сквозняком. К тому времени я уже слишком устала – или недостаточно трусила, – чтобы позаботиться закрыть на ночь окна на втором этаже… но что-то в этих распахнутых дверях тревожило меня. В конце концов, сдавшись, я все-таки решила закрыть их – одну за другой я терпеливо приподнимала фигур-мышей, высвобождая створки из их цепких лапок. Добравшись двери спальни, я оглянулась – по какому-то странному совпадению я повернула фигурки так, что все мышки смотрели на меня, раскинув крохотные лапки, они как будто пытались защититься от чего-то, что могло выскочить из моей комнаты.

Пытаясь избавиться от неприятного ощущения, я заставила себя рассмеяться. Может, я просто устала, однако мне почему-то стало не по себе, а мой ненатуральный смех только подлил масла в огонь. Перепугавшись, я принялась дергать дверь спальни, а та, как на грех, опять намертво прилипла к косяку – завтра же велю Броку заняться ею, чертыхнулась я. И тут большим пальцем ноги я наступила на что-то твердое и холодное. Проклиная все на свете, я встала на цыпочки, дотянулась до выключателя и зажгла свет. На полу валялся еще один железный мышонок – должно быть, упал, когда сквозняком захлопнуло дверь. Естественно, я его не заметила, поскольку разглядывала жуткую кровать.

Нагнувшись, чтобы поднять с пола мышонка, я заметила у него – на груди белое пятнышко – вероятно, Брок, крася стены, капнул на него краской. Помимо этого у бедняги откололся кончик хвоста. Пошарив взглядом по полу, я обнаружила валявшийся рядом недостающий кусок. Я подняла его с пола, чтобы случайно не раздавить ногой, и поднесла к усатой мордочке мышонка.

– Ранен на боевом посту, да? – вздохнула я. – Все в порядке, солдат. Сегодня можешь отдыхать.

Поставив мышонка рядом с его сородичами, я закрыла дверь и принялась раздеваться. Потом подумала, не принять ли душ, но на это сил уже не осталось. Я выключила свет и, упав на кровать, провалилась в глубокий, без сновидений, сон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю