412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кери Лэйк » Бог Монстров (ЛП) » Текст книги (страница 21)
Бог Монстров (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 17:59

Текст книги "Бог Монстров (ЛП)"


Автор книги: Кери Лэйк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 28 страниц)

– Ах, ну, я думаю, тебе не могло так повезти.

Все еще закутанные в свои одеяла, женщины выпрыгивают из кузова грузовика, и я замечаю, что они, кажется, стараются не шуметь своим оружием. Тот факт, что охранники стоят расслабленно, свидетельствует о доверии, которое они видели до сих пор, и эта мысль только разжигает мой гнев. Сколько женщин и детей было брошено сюда только для того, чтобы стать жертвами того, что происходит в этих стенах?

– И кто этот человек, с которым ты подружилась?

Я оглядываюсь на Титуса и вспоминаю, что Лилит сказала ранее о том, что выглядит расстроенной.

– Он … захватил нас. Всех нас.

– Очень хорошо. Она кивает Титусу, который подходит ко мне, лишь немного успокаивая мои нервы.

– Ты будешь вознагражден за то, что вернул ее нам. Я прикажу своим офицерам загрузить ваш грузовик едой и припасами, как и обещала.

– Ценю это.

– Что касается остальных из вас, добро пожаловать в «Сестры милосердия». Здесь вы в безопасности. Слегка изогнув свое пухлое тело, она указывает на женщин, стоящих позади нее.

Когда они спускаются, направляясь к нам, раздается эхо первого выстрела, и все, что я вижу, это красные пятна на их белых шейных платках спереди.

Глаза матушки Чилсон расширяются, рот разинут для крика.

Прежде чем офицеры Легиона успевают прицелиться, пули разрываются над их лицами, разбрасывая куски черепа и плоти в воздух, прежде чем их тела падают на землю.

Я поворачиваюсь к Лилит, которая опускает пистолет, улыбаясь матери Чилсон, и по ее сигналу трое других членов нашей группы бегут за монахиней, которая пытается заковылять прочь. Ее повалили на землю и потащили в монастырь.

– Другие охранники будут здесь с минуты на минуту. Я предлагаю вам двоим поторопиться. Холодная сталь ударяет меня по руке, в то время как Лилит подталкивает ко мне один из двух своих пистолетов, призывая меня взять его. Рядом со мной Титус пристегивает к груди пистолет, подаренный ему одной из других женщин.

– Я еще не научилась обращаться с оружием.

– Сегодня хороший день, чтобы разобраться в этом.

Крепко схватив меня за руку, Титус тащит меня за собой, и мы вдвоем несемся вверх по лестнице в монастырь, где мать Чилсон кричит и брыкается, пока женщины тащат ее к часовне.

Приближающиеся шаги сигнализируют о приближении охранников, и когда позади нас раздаются выстрелы, мы низко пригибаемся и спешим к задней двери. Та, которая, как нам сказали, вела в Чистилище внизу.

Титус прикладывает ухо к двери, и его челюсть напрягается, он отталкивает меня с дороги и поднимает пистолет. В тот момент, когда офицеры Легиона врываются в дверь, он стреляет.

Прижав руки к уху, я ныряю за одну из скамей, выглядывая из-за угла, чтобы увидеть, как он расправляется с тремя офицерами, прежде чем он машет мне следовать за ним.

Я карабкаюсь за ним, и мы спускаемся по темной лестнице, освещенной только факелами через каждые несколько футов.

Снизу до моего слуха доносятся звуки, и когда я сосредотачиваюсь на них, я понимаю, что это крики муки. Стоны агонии, которые напоминают мне о многих женщинах, за родами которых я наблюдала часами подряд.

Лестничный колодец, кажется, длится вечно, пока стрельба наверху не становится отдаленным звуком. Ледяной воздух перехватывает мое дыхание, в то время как запах гнили и смерти застревает в горле, пересиливая окружающий аромат гнилой земли и ржавого камня.

Языки пламени мерцают вдоль дорожки, направляясь к двери впереди, вокруг которой сквозь щели пробивается свет.

Титус распахивает дверь, флуоресцентный свет над головой освещает коробки и оборудование, разбросанные по комнате. Я узнаю медицинские принадлежности и мебель, мензурки и горелки, пробирки и пустые чашки Петри.

– Я не думала, что в этом месте есть электричество. Я осматриваю открытую комнату, поверх скамеек и полок, которые, похоже, в самом разгаре упаковки или распаковки. Это трудно разглядеть.

– Похоже, они хранят медикаменты.

– Они готовят новый исследовательский центр.

– Как Калико?

– Судя по всему. Пошли. Шагая через открытое пространство, Титус ведет нас к другой двери, на этот раз сделанной из прочной стали и закрытой на защелку, которая не открывается. Знаки биологической опасности, нанесенные на переднюю часть, заставляют мой желудок неприятно скручиваться при мысли о том, что может быть на другой стороне.

Я осматриваю соседнюю дверь, также со знаком биологической опасности, но без замка на щеколде.

– Давай попробуем это, – говорю я, направляясь к нему, и чувствую крепкую хватку за руку, тянущую меня назад.

Титус наклоняет голову, направляясь к ней, и в тот момент, когда он кладет руку на щеколду, дверь распахивается. Мужчина в лабораторном халате выбегает, целится из пистолета и производит выстрел, который, с моей точки зрения, попадает Титусу в руку.

– Нет! Я поднимаю пистолет, но прежде чем мне удается положить палец на спусковой крючок, раздается еще один выстрел, и человек в лабораторном халате падает на пол.

Второй мужчина, в основном лысый, выходит из-за двери с поднятыми руками.

– Не стреляйте! Пожалуйста!

Вместо того, чтобы опустить пистолет, Титус держит его направленным на череп мужчины.

– Я ищу кое-кого. Говорят, что его держат в Чистилище. Альфа.

– Там… эм. Нет никаких … Альф… о которых я знаю.

Выстрел из пистолета попадает в стену прямо за мужчиной, который издает крик, дрожа, когда оглядывается на оставленную позади дыру.

– Хорошо. Есть один … Альфа.

– Покажи мне. Непреклонный тон в голосе Титуса несет в себе невысказанное обещание, что он снесет этому человеку голову, если тот попытается выкинуть что-нибудь хитрое.

Мужчина щелкает пальцами, приглашая нас следовать за ним, и ведет нас по длинному коридору из комнат, заключенных в стекло. Двое других мужчин в лабораторных халатах стоят у скамеек с поднятыми руками, один из которых пригибается, когда мы проходим мимо. В тот момент, когда мы выходим из комнаты, я замечаю, как он бросается к двери, через которую мы вошли, и, размахивая пистолетом, Титус производит выстрел, который попадает мужчине в спину, заставляя его упасть на пол. Не прошло и минуты, как сзади на его спине появился красный цветок.

– Тебе не… нужно стрелять в них. Они безоружны. Голос Лабораторного Халата, кажется, дрожит с каждой секундой.

– Иди. Титус тычет пистолетом мужчине в спину, подталкивая его вперед, и мы продолжаем двигаться к еще одной двери.

Мужчина открывает их в тускло освещенную комнату, внутри которой эхом отдается звук сжатого воздуха.

По всему пространству расположены огромные капсулы, которые тянутся от пола до потолка. Внутри капсул находятся человеческие тела, подвешенные в какой-то жидкости, с прикрепленным к их лицу устройством, у которого есть трубки, идущие вверх.

Мужчины. Женщины. Дети. Возможно, около сотни капсул, которые светятся флуоресцентным светом.

Я оглядываю комнату на все лица, которые, кажется, спят.

– Что это?

– Они находятся в режиме гибернации. Мы называем это задержкой.

– Задержка для чего? Что ты с ними сделал?

– Они – будущее. Надежда нашего вида. Ожидается, что мы не переживем следующее десятилетие. Лабораторный халат кивает в сторону капсулы перед ним, в которой маленький мальчик, возможно, всего шести лет или около того, дергается, выпуская пузырьки в окружающую воду.

– Он будет жить. И процветать. И пронесет его имя в будущее.

– Когда? Когда он освободится, чтобы сделать это?

– Когда его тело перестанет сопротивляться инъекциям. Все годы исследований привели нас к вершине, уверенности человечества.

Я рассматриваю мальчика через стекло, его шелушащуюся кожу, легкое изменение цвета, придающее ему синеватый оттенок, как будто он на самом деле вообще не живой.

– Ты крадешь детей из их семей. Женщины и мужчины без их согласия. Они не просили, чтобы их помещали в эти капсулы.

– Каждый третий ребенок умирает в Мертвых Землях от голода, болезней или жестоких увечий. Мне не нужно приводить вам статистику по женщинам.

– Как ваши инъекции спасают женщин от изнасилования и убийства?

– Мы не можем спасти их от изнасилования. Стремление к доминированию – это вековой недуг. Но мы можем позволить их телам выносить более свирепого ребенка до срока.

Ответ, который он предлагает, смехотворен, но в то же время правдоподобен. Церковь Шолена всегда была против абортов, какими бы отвратительными, какими бы неправильными ни были обстоятельства беременности.

– И какого черта какой-либо женщине хотеть выносить ребенка-Бешенного до срока?

– Вирус остается латентным у ребенка в течение первых нескольких лет жизни. Он начинает проявляться только в возрасте трех лет. Он оглядывается на мальчика, находящегося во взвешенном состоянии в жидкостях.

– Он – плод человеческой матери и Рейтера.

– А мать?

– Она погибла. Наша наука все еще довольно нова, но, проведя еще немного исследований, мы сможем начать сосуществовать с зараженными. Представьте мир, где зараженные выглядят как этот мальчик.

– Его мать…. Она была изнасилована Рейтером в Мертвых Землях?

– Нет. Она была спарена с одним из них в безопасности нашего объекта. Однако мы позаботились о том, чтобы он ее не укусил.

Я хмуро смотрю на мужчину, стиснув зубы от гнева.

– Ты заставил ее быть изнасилованной Рейтером. Выносить ребенка, за которого она неизбежно умерла.

– Это не было неизбежно. У нас было несколько женщин, переживших роды.

– Вы дикие ублюдки.

Титус подходит к нему, мышцы напряжены, как будто смена темы – это все, что он может сделать, чтобы не придушить мужчину.

– Покажи нам, где найти Альфу.

Бросив взгляд на Титуса и пистолет, который он продолжает держать при себе, он кивает и шаркающей походкой проходит мимо нас, ведя нас в конец комнаты, где останавливается перед капсулой, несущей знакомого Альфу.

Тело мужчины выглядит избитым, указательный палец его правой руки согнут таким образом, что, должно быть, он был сломан и неправильно сросся. Его плечо искривлено, как будто оно тоже было сломано и оставлено без присмотра. Многочисленные шрамы уродуют его тело, такие ужасные, что я не могу смотреть на них слишком долго.

Страдальческий взгляд на лице Титуса контрастирует с убеждением, что Альфы бессердечны и холодны.

– Мы не делали с ним таких вещей, я хочу, чтобы вы это знали. Он был в ужасной форме, когда Легион передал его нам. Мы исправили, что могли, и погрузили его в спячку.

– Освободи его, – рычит Титус. – Сейчас же!

Вздрогнув от его слов, мужчина обходит капсулу сзади и нажимает на рычаг. Громкий щелчок и звук всасывания предшествуют движению воды, когда она начинает опускаться вокруг Аттикуса, который опускается на дно капсулы.

Выстрелы со звоном отскакивают от металлического каркаса капсулы.

– Пригнись! Титус разворачивается, и когда я поворачиваюсь, чтобы увидеть офицеров Легиона, бушующих в нашу сторону, он выпускает заряд свинца, который убивает двух офицеров.

Я прячусь за одной из ближайших капсул, а он прячется за капсулой напротив меня.

– Нет! Не стреляйте здесь! Пожалуйста! Лабораторный халат машет рукой, заходя сзади, в сторону офицеров Легиона. Без колебаний они стреляют в него несколько раз, пока его тело не рухнет.

Титус делает еще одну серию выстрелов, и одна пуля попадает в стеклянную капсулу, из-за чего вытекает жидкость. Осознав, что они не пуленепробиваемые, он направляет свой огонь вниз, на капсулу Аттикуса. Стекло разбивается, и потерявший сознание Альфа падает на пол. Трубки, подсоединенные к аппарату у его лица, отрываются сверху, и его мокрое тело шлепается на белую плитку. Кровь сочится из порезов там, где стекло, должно быть, порезало его, когда он падал.

Я оглядываюсь вокруг, туда, где офицеров Легиона, похоже, сдерживает прерывистая стрельба Титуса по ним, затем ползу к упавшему Альфе. Аппарат, похоже, прикреплен к зажимам, врезающимся в его щеку, и я расстегиваю их по обе стороны от его рта.

Пуля просвистывает мимо меня, от ее жужжания мои мышцы вздрагивают, когда я спешу убрать предмет с лица Альфы.

Когда я дергаю за аппарат, за ним следует длинная трубка, которая, должно быть, тянулась вниз, в его легкие, и как только я удаляю последнюю из них, его глаза распахиваются.

Руки взлетают по обе стороны от меня, крепко хватая за плечи, и он рычит, подминая меня под себя. Осколки стекла впиваются мне в спину, пока он удерживает меня, и я издаю непроизвольный крик.

Я очень сильно забочусь об Альфе, но этот человек мне чужд, и каждый мускул в моем теле дрожит от страха, когда я смотрю на него.

– Аттикус! Она со мной! Титус выпускает последние пули, бросает пистолет на пол, ныряет к нам и отталкивает Альфу от меня.

Мое тело поднимают с пола, и Титус перекидывает меня через плечо, как мешок с картошкой, и несет к другой капсуле. Аттикус ковыляет позади нас, не сводя с меня глаз, пока прячется за капсулой напротив нашей.

Совместный огонь двух офицеров Легиона – это все, что преграждает нам путь к выходу.

Титус ставит меня на ноги и ныряет за пистолетом упавшего солдата на полу.

От выстрела он отлетает назад, прямо мне в ноги.

Он снова тянется, подтягивая ремень к себе, прежде чем очередной выстрел попадает ему в плечо. Со стоном он поднимает извлеченное оружие и стреляет в обидчика. Три выстрела настигают его, и солдат падает на землю. Выйдя из своего укрытия, Титус целится из пистолета в последнего офицера Легиона, который успевает сделать два выстрела, которые отражаются от стен.

Один единственный выстрел отмечает дыру в голове офицера, откуда сочится кровь, и мужчина падает на пол.

Как только стрельба затихает, звук кашля возвращает мое внимание к Аттикусу, потирающему горло. Браслет, который носил Титус, сияет между его пальцами, когда он приседает, тяжело дыша.

– Ты можешь идти? Титус шагает к Альфе, предлагая ему руку, и глаза Аттикуса снова устремлены на меня.

– Она. Она была… той, … кто послала меня сюда. Хотя его голос прерывается от кашля и хрипов, злоба в его тоне очевидна.

– Она также та, кто помогла спасти тебя. Напрягая мышцы, Титус помогает поднять своего друга с пола и обхватывает руку Альфы вокруг своей шеи для поддержки. Он пристегивает пистолет к своему телу и щелкает пальцами в мою сторону. Когда я подхожу к нему, он обнимает меня за талию, прижимая к себе, и мы втроем ковыляем ко входу.

Звуки удушья заставляют меня остановиться перед капсулой, в которой был подвешен мальчик. Из пулевого отверстия сочится вода, и мальчик давится и задыхается из-за аппарата, все еще прикрепленного к его лицу.

– Подожди. Я подхожу к капсуле, осматривая мальчика, глаза которого закатились, его тело подергивается, погружаясь вместе с водой.

– Мы должны вытащить его оттуда.

– Мы не можем взять с собой ребенка, – возражает Титус.

– Мы также не можем позволить ему умереть здесь.

Застонав, Титус целится из пистолета в нижнюю часть капсулы, и я отступаю назад, когда он стреляет в стекло, точно так же, как он сделал с Аттикусом. Капсула разбивается и сыплется дождем.

Как раз перед тем, как мальчик падает на пол, Титус протягивает руку, останавливая его падение, освобождаясь от хватки Аттикуса, который, спотыкаясь, падает в капсулу позади него.

Он осторожно кладет мальчика на пол, и я становлюсь на колени рядом с ними, отсоединяя трубку от его горла.

Кашляя и барахтаясь на полу, мальчик со вздохом открывает глаза и отшатывается от нас.

– Все в порядке. Мы здесь, чтобы помочь тебе. Освободить тебя. Я протягиваю к нему руки, щелкая пальцами. Срочность отдается у меня в позвоночнике, поскольку прибытие новых офицеров Легиона – всего лишь вопрос времени.

– Идем с нами.

Нахмурившись, мальчик переводит взгляд на Титуса, затем на Аттикуса и обратно на меня. Он продолжает кашлять, тяжело дыша, и когда я тянусь к нему, он обнажает зубы и рычит.

– Тогда оставь его. Нам нужно идти.

Я щелкаю пальцами, делая еще одно усилие.

– Пожалуйста. Я обещаю, что не причиню тебе вреда. Врачи придут за тобой, если ты останешься.

Широко раскрыв глаза, он подбирается ко мне, пряча лицо у меня на груди, и я обнимаю его холодное, влажное тело.

– Давай выбираться отсюда. По пути к выходу я хватаю один из лабораторных халатов, висящих на крючке, и заворачиваю его в мальчика.

Аттикус надевает еще один лабораторный халат, который едва прикрывает его мужское достоинство, и мы вчетвером ковыляем по коридору, по бокам которого расположены стеклянные комнаты, к лестнице, которая привела нас сюда. Когда мы, наконец, входим в двери, нас встречает еще больше солдат Легиона, волна черных мундиров, которая врывается в монастырь подобно черному шквалу.

– Мы должны вернуться. Твердость в тоне Титуса говорит о его разочаровании, и я уверена, что если бы не я и мальчик, он бы без колебаний расправился с этими солдатами. Отказавшись от нашего побега, мы возвращаемся вниз по лестнице.

Дверь внизу распахивается, и в нее протискивается пожилой мужчина с седеющими волосами и в белом лабораторном халате. Когда Титус, пошатываясь, направляется к нему, он поднимает руки, сдаваясь.

– Подожди. Я могу тебе помочь. Я знаю выход.

– Не доверяй здешним ублюдкам, – говорит Аттикус сквозь стиснутые зубы и хрюкает, схватившись рукой за живот.

– Талия… Доктор переводит взгляд на меня, разжигая пламя замешательства в моей голове. Я никогда в жизни не видела его раньше. – Я долгое время был другом твоего отца.

– Я пришла к выводу, что друзьям моего отца нельзя доверять.

– Если ты имеешь в виду Джека, то ты права. Ему нельзя доверять. Лязг металла сверху сигнализирует о приближении солдат, и глаза мужчины расширяются.

– Пожалуйста. Я могу вытащить тебя отсюда. В безопасности.

Не то чтобы у нас был выбор. Даже если бы я хотела послать его к черту, он, похоже, наш единственный вариант на данный момент, если только я не хочу наблюдать, как офицеры Легиона расстреливают Титуса и Аттикуса прямо у меня на глазах.

– Тогда показывай дорогу.

Незнакомец поворачивается к двери позади себя, ведя нас обратно через лаборатории в комнату за той, где находятся капсулы, где от крови становится скользко ходить.

– Моя лаборатория внизу. Большинство не знает, что она здесь.

– И чем же вы занимаетесь, что вам понадобилась секретная лаборатория внизу, доктор…

– Левинс. Меня зовут доктор Левинс, – говорит он, открывая дверь в то, что выглядит как кладовка.

Он отодвигает тележку с бельем в сторону, открывая дверь в полу комнаты.

– Я был хирургом до Драги… Он распахивает дверь на черную лестничную клетку, берет с одной из полок два фонарика и вручает один Титусу.

– Когда Шолен завербовал меня, у меня создалось впечатление, что мы были избранной группой, избранной для борьбы с этой болезнью с помощью медицины и науки. Его плечи сутулятся, когда он провожает нас в яму.

– Я не мог бы ошибиться сильнее, если бы вместо этого решил преподавать танцы на шесте. В наступившей тишине доктор Левинс прочищает горло.

– Или стендап-комедия. В любом случае, тебе конец.

Мы вчетвером тупо смотрим на него. Никто не двигается. Он кивает и начинает спускаться.

– Правильно. Итак, тот, кто замыкает шествие, должен закрыть люк. В конце концов, моя задница на кону из-за предательства.

Титус отцепляет руку Аттикуса от своей шеи и приказывает Альфе спуститься следующим, вероятно, чтобы немного напрячь мышцы между доктором Левинсом и мной. Затем он кивает мне, чтобы я следовала за ними, и помогаю мальчику спуститься первым, что я и делаю, спускаясь в темный туннель внизу. Титус замыкает шествие, втаскивая тележку с бельем между дверью и люком, чтобы скрыть нас, прежде чем запереть внутри.

Ожидающий внизу доктор Левинс нажимает на выключатель, который зажигает ряд огней вдоль туннелей.

– Как я уже говорил, моя работа здесь немного более неясна.

– Как же так? Спрашивает Титус, спрыгивая с последней ступеньки лестницы.

– Я занимаюсь спасением людей. Это означает эволюционировать вместе с болезнью. Возможно, вы заметили, что Рейтеры становятся умнее. Чем больше их генетика смешивается с нашей, тем лучше они будут охотиться. Но они не охотятся на себе подобных.

– Да. Мы видели, что ты делаешь. Я обнимаю мальчика рядом со мной, притягивая его ближе.

– Боюсь, в этой науке есть две философии. Брать то, что не сломано, и делать это хуже, и брать то, что хуже, и пытаться это исправить.

– Я не понимаю.

– Где мои коллеги набрали молодых женщин для выполнения задачи по их оплодотворению, чтобы произвести новое поколение. Мне было поручено попытаться обратить вспять тех, кто заражен.

Он дергает головой, идя впереди по коридору, и я заглядываю в одну из комнат, где за столом сидит молодая девушка в цветастом больничном халате, раскрашивающая. Когда она оглядывается на меня, ее глаза налиты кровью, а кожа покрыта характерными пятнами Рейтера. Но там, где у зараженных, как правило, бездушная пустота, у нее невинные глаза, переполненные любопытством.

– Ты нашел лекарство от Драги?

– Нет. Я нашел средство обратить вспять некоторые повреждения тканей. Драга– это прион, слитый с вирусом. Его способ разрушения – неправильно свернутые белки. Я разработал процесс регенерации поврежденной ткани, заполняющий эти губчатые пробелы в мозге. Я добился некоторого успеха, хотя и гораздо медленнее, чем его разрушительный противник.

– Итак, почему они держат тебя здесь, внизу? Спрашиваю я, снова следуя за ними.

– Потому что лекарство никого не интересует, – отвечает за него Титус.

Доктор Левин оглядывается через плечо, поджав губы.

– Это правда. На данный момент я благодарен, что они вообще предоставили мне какое-либо оборудование. И я с радостью возьму это, если это означает, что я смогу продолжить свою работу. Переключив внимание на меня, он окидывает меня взглядом, который заставляет меня нахмуриться.

– Ты с этими Альфами по собственному выбору?

– Да, – отвечаю я без колебаний. – Полностью.

Кивнув, он снова обращает свое внимание на предстоящий путь.

– Ты знаешь об опасностях альфа-беременности?

Хотя я ценю то, что, по моему мнению, является просто дружеским предупреждением, это похоже на то, как мой отец пытался расспросить о нас с Уиллом, когда мы были подростками.

– Да. Я в курсе.

– Я не хотел совать нос в чужие дела. Раньше я работала хирургом в проекте «Альфа-самка» в Калико.

– Ты был там, когда он закрылся?

– Нет, – говорит он через плечо.

– Я ушел задолго до этого. Не был создан для того, чтобы уничтожать женское тело во имя науки. Меня учили исцелять. Доктор Эрикссон, который руководил исследованием, был придурком из всех придурков, и видеть, как эти девочки проходят через дни, недели, годы мучительного лечения, было слишком. В этом средстве был достигнут ряд улучшений, но конечный результат тот же.

– Откуда ты знал моего отца? Мы проходим маленькую темную комнату слева, по бокам которой стеклянная стена, на которой изображены предметы, с которыми я познакомилась в операционной. Намного меньше, чем в операционной в Шолене, где Нан иногда приходилось принимать роды из-за осложнений.

Смешок доктора отражается от стен.

– Мы выросли вместе. Двое из нас вступили в армию примерно в одно и то же время. Конечно, по разным причинам. Твой отец всю жизнь мечтал о военной карьере.

Я мечтал вскрывать тела, чтобы заработать на жизнь.

– Это жутко. Возможно, это из-за окружающего холода туннеля, но когда мы наконец достигаем двери в противоположном конце, я благодарна за знак выхода над головой.

Положив руку на дверь, он поворачивается ко мне лицом и кладет руку мне на плечо.

– Твой отец дюжину раз спасал мою задницу, когда проваливалось это дерьмовое шоу. Если бы не он, я бы бродил по пустыне в поисках человеческих мозгов. Помощь тебе – это наименьшее, что я могу сделать, чтобы отплатить за услугу. Эта дверь ведет в северную часть владения, под воротами. По моей просьбе она была спроектирована как путь к отступлению.

Единственные, кто знает об этом, – это архитекторы, построившие лабораторию.

– Спасибо вам за это, доктор Левинс.

– Счастливого пути.

Он распахивает дверь, ведущую на лестницу, и передает мне свой фонарик.

На этот раз Титус берет инициативу на себя, и при первых лучах света, когда он открывает люк, я еще раз резко киваю доктору и следую за Титусом, а Аттикус замыкает шествие.

Люк выплевывает нас в лес, как и сказал доктор Левинс, куда Легион еще не проник.

Мы вчетвером пробираемся через лес обратно к западному входу.

На полпути к транспортным средствам собрались Лилит и небольшая группа женщин.

Крики и запах дыма и огня привлекают мое внимание к пламени под ногами матушки Чилсон, где она привязана за запястья к одной из ветвей дерева над головой.

– Ты собираешься оставить ее вот так? Спрашиваю я, представляя ужасную боль от того, что тебя сжигают заживо.

– Если она достойна, я уверена, что ее Бог спасет ее. Если нет, то… Лилит пожимает плечами, уголки ее губ приподнимаются в улыбке.

– Мы должны поторопиться. Они послали больше офицеров Легиона. Дым отвлечет их от другого входа.

Когда ее взгляд падает на Аттикуса, она, кажется, загорается тем же восхищением, которое она проявляла к Титусу. Она бежит впереди группы, беря инициативу на себя, а я прижимаю мальчика к себе, ведя его через упавшие ветки и папоротник, пока мы направляемся к другим машинам, припаркованным в западной части участка. На вершине холма Лилит опускается на колено и подает всем нам сигнал остановиться.

Осторожно ступая, мы опускаемся на колени рядом с ней и обнаруживаем группу вооруженных людей, бродящих по лесу внизу, по другую сторону холма. Сразу за ними грузовики ждут нашего побега из этого места.

– Я видела несколько машин, припаркованных у монастыря. Мы могли бы вернуться этим путем.

– Нет. Титус пятится вниз по склону и поднимается на ноги.

– Легион уже прибыл. Я поведу этих людей к северному концу и вернусь к главной дороге. Но меня не жди.

– Нет. Нет! Я говорю тихо, но достаточно строго, чтобы Титус уловил разочарование в моем тоне.

– У нас нет времени. Он быстро проверяет свое оружие, вытаскивая тот же клинок, который носил с тех пор, как мы покинули лагерь Ремуса, из кобуры, которую, должно быть, нашел в хижине.

– Это место будет кишеть Легионом. Забери мальчика и Аттикуса.

– Я иду с тобой, – возражает Аттикус.

– Ты будешь замедлять меня и производить слишком много шума. В одиночку я могу делать легкие шаги и сбивать их с пути. Титус убирает руку Аттикуса со своей шеи и вместо этого обвивает ее вокруг руки Лилит, затем поворачивается ко мне.

– Иди к грузовику. Что бы ни случилось, ты должна быть уверена, что уберешься отсюда. Он сжимает мое лицо, и раздражение от этого, отсутствие вариантов, вызывает слезы на моих глазах.

– Что, если вместо этого мы сразимся с ними?

– Они превосходят числом то, что от нас осталось в три раза. Он прижимается своими губами к моим, и ужасающее чувство закрадывается в мою грудь. Неуверенность. Впервые с тех пор, как я была с Титом, я не знаю, каков будет результат. Надежда, за которую я цеплялась, уступила место страху.

– Я боюсь.

– Помни, что я сказал о страхе и мужестве. Должно быть, на моем лице написано, что его ответ не заставляет меня чувствовать себя лучше, потому что он проводит пальцем по моей щеке, и уверенный взгляд укрепляет его горящие глаза. – Я не буду вступать с ними в бой, я обещаю тебе. Я просто уведу их.

– Но если они узнают, что ты Альфа, они сначала будут стрелять, а потом задавать вопросы.

– В этих лесах у меня будет достаточно укрытий. Они понятия не имеют, кто я. Насколько им известно, я погиб в лагере Ремуса. Увидимся на другой стороне. А теперь уходи. Не прошло и секунды, как он устремился в противоположном направлении, к северному торцу здания, спускаясь с холма на окраину «людей под нами».

Треск, кажется, привлекает их внимание, поскольку некоторые из них поднимают оружие в его направлении. Большинство мужчин направляются в ту сторону, оставляя только троих охранять грузовики, возможно, ожидая нашего возвращения. Подталкивая, Лилит ведет нас в противоположную сторону, огибая с другой стороны.

Двое мужчин поднимают оружие, как будто услышав наши шаги, прежде чем приблизиться к половине группы, которая продолжает спускаться по тропинке. Лилит, Аттикус, мальчик и я подходим к охранникам сзади, делая осторожные шаги, чтобы не привлекать их внимания. Я вытаскиваю один из клинков из своей сумки. Оказавшись достаточно близко, я бросаю его, как учил меня Титус, попадая одному из мужчин прямо между лопаток. Когда он хрюкает и поворачивается, протягивая руку за голову, другой разворачивается и стреляет, который просвистывает мимо. Я бросаю еще один клинок, который попадает мужчине в живот. Когда первый солдат поднимает пистолет, я тянусь за другим клинком, но один из членов нашей группы, который пошел по противоположному пути, быстрее меня, подходит к нему и проводит ножом по горлу мужчины сзади. Ранение второго охранника позволяет Аттикусу доковылять до него и прикончить его, свернув охраннику шею.

– Где третий? Спрашивает Лилит, осматривая окрестности.

Женщина, перерезавшая горло охраннику, вытирает кровь о его одежду и засовывает клинок в боковую кобуру у себя на бедре.

– Он побежал к дороге.

– Загружайся. У нас не так много времени.

Осторожно приближаясь к нему, я смотрю вниз на человека, лежащего на земле. В нем есть что-то знакомое, что я не могу до конца понять. Тем не менее, я знаю его, и образы быстро сменяют друг друга в моем сознании, пытаясь вспомнить его лицо.

Мои воспоминания останавливаются на мужчине с отведенной назад рукой за несколько секунд до того, как он швырнет камень в птицу.

– О Боже, – шепчу я, в то время как ледяные щупальца осознания ползут вверх по моему затылку.

– Один из людей Ремуса. Почему он здесь? Что он здесь делает?

– Кто такой Ремус? Что это значит?

Сердце колотится о мои ребра, я толкаю мальчика к Лилит, но он бумерангом возвращается ко мне в грудь, обнимая меня.

– Возьми его! Возьми его! Я должна предупредить Титуса!

– Предупредить его о чем?

– Ремус!

– Кто такой Ремус?

– Человек, который чуть не убил его! Человек, который мог убить его одним ядовитым дротиком. Я толкаю сильнее, чем намеревалась, надеясь, что мальчик увидит невысказанное извинение в моих глазах, когда он снова смотрит на меня, его собственные глаза расширены от шока.

От грохота выстрелов у меня по спине пробегают мурашки, и я поворачиваю голову в направлении северного леса, куда ушел Титус.

– Нет. Ты не пойдешь за ним. Он сказал уходить. Несмотря ни на что.

– Отвали. Я иду за ним.

– Я пойду. Аттикус, спотыкаясь, приближается ко мне, кряхтя от какой-то невидимой боли, когда он кладет руку на ребра.

Качая головой, я провожу рукой по своей сумке, позвякивая оставшимися внутри ножами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю