412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кендра Эллиот » Вторая правда » Текст книги (страница 15)
Вторая правда
  • Текст добавлен: 25 января 2021, 16:30

Текст книги "Вторая правда"


Автор книги: Кендра Эллиот



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)

23

На рабочем столе Трумэна зазвонил телефон. Он схватил трубку, надеясь, что это тот самый звонок, которого он ждал.

И действительно, в трубке раздался громкий голос окружного шерифа Чада Уилера:

– Трумэн? Это Чад, ты мне звонил. Хочешь на рыбалку?

– Помню-помню, вы устраиваете лучшие рыбалки на северо-западном побережье.

– Верно, но сейчас слишком холодно. Где ты пропадал три месяца назад? Тогда я говорил, что ребята собираются…

Чад учился с Трумэном в старшей школе. Дейли всегда считал, что Уилер в конце концов окажется за решеткой, а не среди законопослушных граждан. И никто не удивился больше Трумэна, когда Чад поступил на службу в полицию. Это пошло ему на пользу: теперь бившая в нем энергия была направлена в полезное русло. Каждые несколько лет Чад, Трумэн и другие бывшие одноклассники собирались у Чада на рыбалку в Северном Айдахо.

Там, откуда год назад уехал Том Макдональд.

– К сожалению, я не по поводу рыбалки. Надо обсудить кое-что по работе.

– Что нужно? – Чад сразу стал деловым полицейским.

– Информация по Тому Макдональду. Год назад переехал к нам из твоих краев. Насколько мне известно, он всю жизнь прожил в Северном Айдахо.

Трумэн сообщил Чаду номер водительских прав Макдональда, который нарыл раньше.

Раздался стук по клавиатуре.

– Вижу. Раньше он жил в Сэндпойте, в Кер-д’Алене и в Боннерс-Ферри. Не упоминается ни в каких отчетах. Этого парня даже не штрафовали за превышение скорости.

– Я слышал, он водился с Сайласом Кэмпбеллом…

– Ого! – Чад явно заинтересовался. – Дай-ка покопаюсь в других архивах… Он доставил тебе неприятности?

– Пока нет, – признался Трумэн. Действительно, пока что Макдональд всего лишь проигнорировал просьбу связаться с ФБР и повел себя по-свински с Дейли сегодня утром. – Но есть подозрения, что он кое в чем замешан. Его имя регулярно всплывает в связи с моим текущим расследованием, хотя нет ничего конкретного.

– Нет дыма без огня, – заметил Чад. Снова стук по клавиатуре: полицейский искал информацию по Макдональду. – Жаль, что имя такое распространенное… Сейчас я копаюсь в файлах по Сайласу Кэмпбеллу – хочу выяснить, есть ли там твой подопечный. И почему его не назвали, скажем, Кезией Моро? Было бы куда проще…

Трумэн не мог не согласиться.

– Имя Тома Макдональда несколько раз встречается в файлах по Кэмпбеллу, но ничего криминального. Похоже, он всегда держался в тени и не поднимал бучу. Просто был рядом.

– Он осторожен.

– Видимо, да. Тут длиннющие списки арестованных последователей Кэмпбелла, но интересующего тебя парня среди них нет.

– А что натворил Кэмпбелл?

Чад вздохнул в трубку:

– Смотря у кого спрашивать. Для одних он просто святой, который выступает в защиту угнетенных. Для других – безумный праворадикал, который ненавидит все существующие законы. Последние десять лет он чист – научился не впутываться в неприятности. Чего не скажешь о многих его фанатах.

– Кажется, была какая-то проблема с озером…

– Да. Кэмпбелл выступил с критикой, когда федеральное правительство огородило забором от скота недавно взятый под охрану участок с болотом. Местные поили там скот сотни лет. Но ты знаешь, что бывает, когда какой-то вид оказывается под угрозой вымирания…

– Угу.

Дейли знал это слишком хорошо. Происходит взрыв эмоций. Маленький человек ощущает себя беспомощным перед федеральным правительством, которое уверено в своей правоте. Трумэн мог понять и тех, и других. Но он также понимал, что ущемленные люди, которые могут лишиться заработка, реагируют бурно. Сам он обычно не вставал ни на одну сторону. Истина где-то посередине.

– Какая у него дата рождения? – Дейли смотрел на довольно свежее фото с водительских прав Макдональда. Уилер сообщил ту же самую дату. – По-твоему, ему почти семьдесят?

Чад на секунду замолчал.

– Конечно нет.

– Сегодня утром я сам его видел, – продолжал Трумэн. – Дал бы ему около пятидесяти. Ну, может, ближе к шестидесяти. Он очень грузный, а на лице почти нет морщин, из-за чего можно выглядеть моложе, но… серьезно, не представляю, что ему на самом деле за шестьдесят. Он сельский парень, управляет ранчо и наверняка большую часть жизни работал на ферме. Он должен выглядеть старше своих лет, а не моложе.

– Значит, ты думаешь, что он присвоил чужую личность, – заметил Чад. – Погоди-ка, сейчас пошлю на почту снимок с водительских прав двадцатипятилетней давности… Мне кажется, на всех наших фотографиях один и тот же парень, но, может, ты не согласишься.

– Какой давности у вас фото? – уточнил Трумэн.

– Высылаю самое старое.

Дейли открыл почтовый ящик, заметил первым в списке письмо от Чада и открыл.

– Да, это он.

На снимке Макдональд был моложе, но с такой же густой бородой.

– Здесь ему официально сорок пять. Не верю. Он выглядит моложе, чем я или ты сейчас.

– Согласен. Но из-за бороды трудно определить возраст. На всех фотографиях, которые у нас есть, он с бородой.

Долгая пауза.

– Если это не он, значит, уже давно присвоил чужую личность, – заметил Трумэн. – Даже не знаю, с чего начать.

Как я буду проводить расследование в другом штате?

– У меня идея, – предложил Чад. – Один наш офицер запаса с удовольствием займется этой головоломкой. Он на пенсии и больше всего на свете любит заниматься такими вещами. Давай я поговорю с ним.

– Буду признателен.

Через несколько минут Трумэн попрощался. Он был раздражен: терпеть не мог, когда кто-то другой делал работу за него.

Когда будут результаты? А если этот человек ничего не раскопает?

Так ли важно, если Том Макдональд выдавал себя за другого? В любом случае его цели те же самые. Очевидно, этот человек очень давно жил под личиной Макдональда.

Может, он разыскивается за старое убийство…

Трумэн надолго задумался, мысленно перебирая причины, по которым кто-то хочет позаимствовать чужую личность. Все они сулили конфликт с законом.

Он вывел на экран планшета участок Макдональда и стал рассматривать окружающий ландшафт. Тот выбрал очень глухую местность. Его большие владения со всех сторон окружали то густые леса, то крутые холмы, то река. Если Том стремился к уединению, он его нашел. Самым удобным из подъездных путей была та ужасная дорога с юга, по которой Трумэн проехал сегодня утром. Единственный другой путь на участок Макдональда пролегал по извилистым дорожкам – а это лишние десять миль езды, да к тому же через реку. Трумэн сдвинул карту в сторону, мысленно прокладывая маршрут, которым можно проехать по извилистым дорогам и высадиться к западу от участка Макдональда. Затем провел по нему пальцем.

Этой дорогой поедет только тот, у кого времени навалом.

Наконец палец добрался до шоссе. Дейли задержал его на экране, увидев номер дома рядом с шоссе. Он был в нем недавно.

Там жила Тильда Брасс. Трумэн посмотрел на границы ее владений. Очень странной формы: длинные, узкие, извилистые… И они граничили с ранчо Макдональда.

24

Мерси была в машине, когда позвонил Трумэн. Она заехала на стоянку закусочной, чтобы не отвлекаться на дорогу во время звонка, стараясь не обращать внимания на божественный запах жареной говядины.

– У меня только что был любопытный телефонный разговор с приятелем из Северного Айдахо.

Затем Дейли изложил свою версию: Том Макдональд не тот, за кого себя выдает.

Изумленная Мерси пыталась переварить услышанное.

Хорошо, что я успела припарковаться.

– Понимаю, откуда такие выводы, – согласилась Килпатрик. – Макдональд выглядит моложе своих лет. Плюс полное отсутствие упоминаний в полицейских отчетах… Значит, изо всех сил старается выглядеть чистеньким. Думаешь, за ним есть какие-то тяжкие преступления?

– Не хочу торопиться с выводами, – ответил Трумэн. – Давай подождем результатов расследования того полицейского в Айдахо. Вдруг мы идем по ложному следу…

– К тому же непонятно, какое отношение личность Тома имеет к нашему расследованию, – добавила Мерси. – Шерифы мертвы, а мы всё еще не знаем поджигателя. Прошлое прошлым, но надо жить настоящим. Хотя, мне кажется, версия очень логичная. Расскажу о ней Дарби; может, она сумеет помочь твоему знакомому в Айдахо…

– Сегодня я ездил туда.

Мерси напряглась:

– Куда?

– На ранчо Макдональда.

– Зачем?

В голове всплыло предостережение босса не появляться там в одиночку – не важно, мужчина ты или женщина. Он считал это небезопасным, и Мерси была согласна с ним.

– Сегодня обнаружили пикап, который сбил тебя с дороги.

– Я слышала, что нашли какой-то пикап. Не собираюсь этим заморачиваться, пока нет доказательств, что это та самая машина.

– Ну, я его уже осмотрел. Впереди справа на нем чешуйки черной краски. По-моему, доказательство довольно веское.

– И чей же он? – Мерси сделала глубокий вдох, уже заранее зная ответ.

– Джошуа Пенса. Причем нашли его милях в десяти от ранчо Макдональда. Так что я решил выяснить, знают ли там что-нибудь об этом пикапе.

– По-прежнему отрицают, что Пенс работал у них?

– Да. Я немного поболтал с Томом – бесполезно. И еще… Там был Оуэн.

Мерси замерла.

– Он стоял за спиной Тома, как и другие лакеи Макдональда, и делал вид, что мы незнакомы.

Мерси зажмурилась.

Оуэн, ну почему?

– Я не могу отвечать за него.

– Разумеется. Но пойми: если вскроется, что Том Макдональд замешан в чем-то грязном, это коснется многих его приспешников.

Иначе говоря, у Оуэна появится еще больше причин меня ненавидеть.

– Он сам выбрал свой путь. Я сделала все, что смогла.

– Мне очень жаль, Мерси, – посочувствовал Трумэн.

Этот мягкий тон чуть не разбил ей сердце.

– Я стараюсь помочь семье изо всех сил. Заставить Оуэна хотя бы побеседовать со мной – не говоря уже о том, чтобы смириться с моим возвращением, – оказалось труднее всего. Наверное, мне лучше просто отойти в сторону и дать ему выплеснуть свой гнев. Когда Оуэн будет готов к разговору… он знает, где меня найти.

Повисла долгая пауза.

– Есть что-нибудь новое по расследованиям? – наконец спросил Трумэн.

– Следы шин у дома Лэндона не совпадают со следами на месте пожара, где нашли Джошуа Пенса.

– Быстрая экспертиза, однако.

– Как сказал наш эксперт, тут и думать нечего. Хватило одного взгляда.

– А стволы и гильзы?

– Не так быстро. Ты же знаешь: это реальность, а не телевизор.

– Да, уж я-то знаю, как никто, – пробормотал Трумэн. – Но все еще жду появления горячей подружки – агента ФБР на каблуках и в блузке с декольте.

Мерси расхохоталась.

– Не нравятся мои ботинки, да?

Она взглянула на тяжелые ботинки, которые обула утром, когда собиралась на обыск в дом Лэндона Хечта. Что ж, обувка совсем не гламурная. Да и слово «гламур» вообще не про Мерси. Она предпочитала одеваться удобно и практично.

– Конечно, нравятся. Для меня ты самая привлекательная в джинсах и ботинках. Особенно когда машешь топором – тебе идет.

Трумэн тихо рассмеялся. От его смеха Мерси пробила дрожь.

– Есть новости от Джека Хоуэлла?

– Что-то мне подсказывает, что сегодня до него не дозвониться.

– Наверное, ты прав. Скорее всего, это пустая трата времени, но все равно буду названивать каждые несколько часов. Это должно немного растревожить его.

Раздался гудок: входящий звонок от Роуз.

– Трумэн, Роуз звонит.

– Хорошо, потом договорим.

Килпатрик дала отбой и ответила сестре:

– Привет, Роуз.

– Мерси? Это ты? – раздался высокий голос – явно не сестры.

– Мама? – У Мерси перехватило дыхание: голос матери был взвинченным.

– Я звоню с телефона Роуз.

– Что стряслось?

Каждая клеточка ее тела напряглась, а палец завис над кнопкой стартера.

– Сегодня какие-то люди швырялись в Роуз камнями и комьями грязи. И обзывали ее шлюхой.

Мерси ловила воздух ртом. Она нажала на кнопку и завела машину.

– Вы где?

– Сейчас мы дома. Ездили в Иглс-Нест. Я пошла на почту, а Роуз – в магазин Хэкетта.

– Я уже еду. Она пострадала?

Если да, то обидчики пожалеют, что родились на свет.

– Не особо, только царапины от камней. Но она в шоке.

– Мерзавцы… Приеду как можно быстрее.

* * *

Мерси остановила взятый напрокат «Форд» у родительского дома, хлопнула дверцей. Кипя от ярости, взбежала на крыльцо и забарабанила в дверь.

– Мама?

Ей хотелось распахнуть дверь и ворваться внутрь, но она заставила себя стоять и ждать.

Я найду тех, кто это сделал.

Послышались шаги, на пороге появилась мать. Морщинистое лицо Деборы Килпатрик осунулось. Мерси не понравился страх в ее глазах. Мать отступила на шаг.

– Роуз на кухне.

Килпатрик-младшая собиралась было пройти мимо, но остановилась и положила руку на плечо матери:

– Все будет хорошо. Я позвонила Трумэну и сказала, что Роуз надо написать заявление в полицию.

– Мы не хотим…

– Произошло нападение. Нужно подать заявление.

Мать в смятении наморщила лоб:

– Думаю, не стоит…

– Сделай это ради меня. Даже не ради меня. Ради Роуз. Мама, не надо отворачиваться и делать вид, что ничего не произошло.

– Я не отворачиваюсь! Просто не хочу устраивать скандал.

– Скандал?! Они должны знать, что такое поведение неприемлемо.

– Мерси? – донесся из кухни голос сестры.

Мерси посмотрела матери в глаза:

– Так нужно.

Мать отвела взгляд. Мерси почувствовала разочарование.

По крайней мере, она не отказала.

– Уже иду, Роуз.

Она оставила мать в дверях и прошла через гостиную на кухню, где за столом сидела сестра, приложив к скуле пакет со льдом. Ее волосы были мокрыми.

Приняла душ, чтобы смыть грязь.

У Мерси выступили слезы. Она заставила себя говорить спокойно:

– Дай-ка взгляну.

Уселась рядом и положила ладонь на сестринские пальцы, закрывающие ушибленное место.

– Там ничего страшного, – отозвалась Роуз. Однако Мерси заметила, что сестра не сразу отняла от лица пакет со льдом.

На безупречно гладкой скуле Роуз в окружении свежих кровоподтеков красовалась царапина. На лбу виднелись два крошечных пореза.

Мерси захотелось кого-нибудь ударить. Шрамы на лице сестры только-только затянулись, а теперь – вот это…

– Трумэн пришлет кого-нибудь за заявлением, – сказала Мерси, осматривая сестру: нет ли еще каких ран.

– Это не…

– Не спорь со мной.

Да что не так с женщинами в нашей семье?

В дверь постучали. Мать открыла. Услышав приветствие Трумэна, Мерси расслабилась: хорошо, что он приехал сам. Через секунду его рука легла ей на плечо. Шеф полиции поздоровался с Роуз и уселся на свободный стул.

– Вы не представляете, как я взбешен… – начал он.

– В очередь, – огрызнулась Мерси, ища в его взгляде поддержку собственной злости. И она ее получила, судя по спокойным карим глазами.

– Расскажи, что произошло.

Трумэн вытащил ручку и открыл блокнот.

Слушая Роуз, Мерси стискивала пальцы.

– Их было двое, – начала сестра. – Один шел за мной футах в двадцати. Я услышала его шаги по дороге к магазину Хэкетта. Затем они ускорились. Он подошел ближе и начал говорить мне в спину ужасные вещи.

– Какие? – уточнил Дейли.

– Что я ношу в себе отродье сатаны. И что я шлюха. Несколько раз повторил это самыми неприличными словами.

Мерси застыла, боясь, что разобьется вдребезги, если сделает слишком глубокий вдох.

– Потом я услышала, как к тротуару подъехала машина. Его походка изменилась. Я услышала, как мой преследователь открыл дверцу. Он и тот человек, который, как я думаю, был за рулем, что-то говорили друг другу. Я плохо расслышала. – Роуз глубоко вздохнула и вздернула подбородок. – Потом он назвал меня по имени. Я остановилась и обернулась… Надо было не останавливаться, а идти дальше!

Мать Мерси встала за спиной Роуз и, наклонившись, обняла ее за плечи, зарывшись лицом в волосы дочери.

– Я почувствовала удар камнем, – женщина указала на царапину. – Потом удары послабее: это были комки грязи. – В ее голосе послышалась ярость. – Он продолжать обзывать меня шлюхой. Второй – наверное, водитель – тоже. Затем дверца хлопнула, колеса взвизгнули, и машина уехала.

У Мерси перехватило дыхание. Ее пальцы словно оледенели. Она не была уверена, сумеет ли произнести хоть слово, не разрыдавшись.

– Ты узнала их голоса? – заботливо и спокойно спросил Трумэн.

Веди себя как он.

– Нет.

– Но ты же знаешь всех в округе, – заметил шеф полиции.

– Да. Наверное, они не местные.

– Но они знают, как тебя зовут, – сказал Трумэн. – А были другие инциденты, связанные с ребенком Роуз? – Он перевел взгляд на мать Мерси.

Ребенком.

Мерси уставилась на пока еще плоский живот сестры. Роуз покачала головой. Хоть нападавший и говорил о ее беременности, Мерси успела позабыть об этом.

Роуз тут не единственная невинная жертва.

– Они знали, что она беременна, и, судя по всему, знали, при каких обстоятельствах, – заметила Мерси.

– Слухи быстро расползаются, – ответил Трумэн.

– Кто способен на такое? – испуганно прошептала Килпатрик-старшая. Она по-прежнему плакала, уткнувшись в волосы Роуз, которая подняла руку и похлопала мать по плечу. На ее лице застыло сдержанно-спокойное выражение.

Сестра перенесла это лучше, чем мама.

Роуз всегда была самой стойкой из младших Килпатриков. Мерси иногда спрашивала себя: от природы она такая или выработала стойкость ради самосохранения? Ее братья не раз были готовы пустить в ход кулаки, когда с Роуз неуважительно обращались, но сестра всегда разряжала обстановку. Спокойное выражение ее лица заставило Мерси задуматься, не скрывает ли сестра свои эмоции, чтобы другие держали себя в руках. Или она и вправду так безмятежна?

Агент Килпатрик спрятала поглубже бушующую ярость.

Если Роуз может оставаться спокойной, значит, и я могу.

Открылась дверь черного хода, вошел отец. При виде собравшихся за кухонным столом он застыл на месте. Обстановка сразу накалилась.

– Что произошло? – спросил он резко, ненадолго задержав взгляд на Мерси и кивнув Трумэну.

И я рада тебя видеть.

– Роуз… – начал было Дейли.

– Ничего особенного, – вмешалась та, крепче сжимая руку матери.

– Роуз, что у тебя с лицом?

Отец снова посмотрел на Мерси. Его взгляд сверлил насквозь.

Роуз кратко пересказала случившееся.

На отцовском лице мелькнула вспышка боли. Его взгляд продолжал блуждать между дочерями. Однако на Роуз он смотрел нежно и мягко, а Мерси буквально испепелял.

– Мы сами разберемся, – заявил Трумэну Карл Килпатрик. Он по-прежнему стоял на пороге кухни, не двигаясь с места. Ботинки, джинсы, толстая куртка, шляпа в руках… За прошедшие десятилетия отец совсем не изменился. Разве что волосы слегка поседели, да морщины появились.

А еще этот взгляд…

– И оставьте Паркеров в покое, – добавил отец, обращаясь уже к Мерси.

Она замерла.

– Но почему? – спросил Трумэн. – Они стали жертвой серийного поджигателя. Необходимо расследование.

Отец перевел взгляд на Дейли, что позволило Мерси немного отдышаться.

– Что сделано, то сделано. Не мешайте им жить своей жизнью. Мы будем присматривать за ними, и нам не нужно, чтобы чужаки совали нос куда не следует. Это всегда плохо заканчивается.

Трумэн встал и посмотрел на Мерси.

– Тогда мы уходим. Роуз, я начну искать свидетелей.

Мерси посмотрела на мать и сестру. Обе молчали. Мать избегала смотреть ей в глаза. Мерси заметила, что под столом – так, чтобы не видел отец, – Роуз показала ей большой палец. Знак поддержки, как в детстве: когда Килпатрикам-младшим грозил отцовский нагоняй, такой жест означал, что Роуз потом утешит их.

Отец об этом не догадывался.

На нее напали, но она все равно пытается поднять мне настроение.

Мерси переполняла любовь к сестре. На глаза навернулись слезы.

– Спасибо, Роуз.

Задержавшись взглядом на отце, она вышла из дома. Трумэн – за ней.

Он когда-нибудь простит меня?

Хоть я и не совершила ничего дурного…

Мерси сделала вид, что рвет на себе волосы.

– Понимаю, – посочувствовал Трумэн. – Понятия не имею, о чем думает твой отец.

– Подозреваю, что-то вроде «Леви мертв из-за Мерси».

– Не говори так, – оборвал Дейли, глядя на нее с предельно серьезным выражением.

– Я так не считаю, – заметила Мерси. – Просто предполагаю, что у него на уме.

– Он одумается. – Трумэн притянул ее к себе и крепко обнял. – Мне жаль, что тебе приходится проходить через все это. Один только рассказ Роуз чего стоил…

– Хватит о моем отце. – Мерси уткнулась носом ему в плечо, вдыхая студеный запах осени, которым пропиталась куртка. – Меня волнует только одно: как защитить Роуз. Ушам своим не верю, что на нее посмели напасть. Все в городе всегда обожали ее.

– И по-прежнему обожают. Как она и сказала, скорее всего, это не местные.

– Но откуда они знают про ее беременность?

Трумэн промолчал. Ответа у них не было.

– Видела бы ты себя, когда я только пришел, – заметил шеф полиции. – Словно медведица, чьему медвежонку угрожают.

– Да, именно так я реагирую, когда Роуз грозит опасность.

– Или другим членам твоей семьи. То же самое было с Леви и Кейли.

– Если кто-нибудь причинит боль моим родным, он за это поплатится.

Шеф полиции отстранился и улыбнулся:

– Мне это нравится. Для тебя мир делится на черное и белое, да?

Килпатрик задумалась.

– В каких-то случаях – да. И мои родные так считают. Отец не принимает меня именно потому, что неспособен различить оттенки серого. Он всегда настаивал, что нет никакой середины.

– Время от времени всем приходится проявлять гибкость, – заметил Трумэн.

– Хорошо бы приклеить на отца стикер с этой цитатой… – Мерси быстро чмокнула его. – Спасибо, что пришел за заявлением Роуз. Я это очень ценю.

Он скромно улыбнулся.

– Просто не было других свободных полицейских.

– Хм-м… Ладно, все равно не буду забирать поцелуй обратно.

Он ухмыльнулся, и она снова поцеловала его.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю