355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кара Эллиот » Опасное пламя страсти » Текст книги (страница 9)
Опасное пламя страсти
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 02:37

Текст книги "Опасное пламя страсти"


Автор книги: Кара Эллиот



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)

Глава 14

Идиотка, дура, мямля!

Сердитый стук каблуков по натертому паркету, казалось, эхом повторял ее мысли, исполненные презрения к себе. Стремительно поднимаясь по ступеням, в отнюдь не характерной для леди манере, Кейт распахнула дверь своей спальни, затем громко захлопнула за собой.

Удар настолько громкий, что мог поднять мертвого из могилы, помог ей прийти в себя. Осторожно трогая губы, Кейт провела по ним кончиками пальцев. Она не осмелилась посмотреться в зеркало, уверенная, что увидит незнакомку, украдкой забравшуюся в ее кожу.

Настоящая Кейт Вудбридж никогда бы не позволила такому пройдохе, как Джованни Марко Мусто делла Гираделли, превратить ее тел в бескостный, опутанный неукротимым желанием кокон.

Не позволила бы?

Кейт подошла к окнам и вгляделась в отдаленные холмы. Она не знала, как ответить на заданный вопрос; Долгое время она чувствовала себя потерянной в Лондоне. Плыла без компаса. В прошлом Кейт приходилось вести семейный корабль сквозь гром и молнии, сквозь бури и тайфуны с безошибочной уверенностью. Хотя ее не раз кидало в омут бедности, она всегда выплывала па поверхность. Но сейчас она чувствовала, что лишилась руля.

Это рассердило ее. И испугало.

Кейт смахнула слезы с ресниц. Черт возьми. Она никогда не плакала. Всегда практичная и прагматичная, Кэтрин Кайли Вудбридж была тверда, вынослива и самодостаточна.

Кейт шмыгнула носом.

Только безнадежный романтик будет обманываться, думая, что любовь повесы может принести комфорт и утешение.

– Вы простудились? – Элис вошла в комнату с только что выглаженным платьем, перекинутым через руку. – Мне послать в кухню за целительным отваром?

– Нет-нет. Со мной все в порядке. – Кейт потерла нос. – Пыльца с Adenium obesum, должно быть, попала мне в глаза и вызвала раздражение.

Горничная прищурилась.

– Если бы вы спросили меня, мисс, – сказала она, закрыв за собой дверь, – я бы сказала, что причина раздражения совершенно другого характера.

– Как же…– начала Кейт, но придержала язык.

– Вам лучше нанести пчелиный бальзам на губы, – предложила Элис. – Нужно снять припухлость к обеду.

– Господи, неужели это так заметно?

Кейт вскочила, чтобы посмотреться в зеркало.

– Ну, не для большинства, – ответила горничная. – Однако я видела достаточно… этого, чтобы распознать предательские следы.

Кейт быстро отвернулась.

– Этого больше не случится.

В ответ Элис только презрительно хмыкнула.

– Не поставлю на кон и пенни. Между вами двумя существует некая взаимно притягивающая сила. – Элис аккуратно встряхнула бирюзовые юбки и повесила платье в шкаф. – Ну, знаете, как в том научном опыте, который вы показали мне, с магнитом и маленькими стальными кружками.

– Ты хочешь сказать, что лорд Гираделли и я притягиваем друг друга?

Элис кивнула.

– Боюсь, ты права.

Вернувшись к постели, Кейт легла, переплетя руки за головой. Однако и спутанные пряди и выскочившие из волос шпильки неприятно напоминали о ее недостойном поведении, поэтому она приняла позу, более присущую леди.

«Перестань хлюпать носом, – приказала она себе. – Ты же не лишилась невинности». Это случилось несколько лет назад. Кейт терзало любопытство, а американский морской офицер в Антигуа казался таким милым. Их роман был непродолжительным, и они встретились наедине еще только раз. Но все же после того Кейт считала себя женщиной, а не наивной школьницей. Вздохнув, она потерла нос.

– О, если бы я могла расправить крылья и улететь.

– Куда? – мягко спросила Элис.

Кейт не знала, что ответить. Пожалуй, в мире не было такого места, где она чувствовала бы себя как дома. Несколько минут Элис молча смотрела на нее.

– Мужчины могут сделать вас несчастной, – заметила она. – Я часто думаю: достойны ли они вообще нашего внимания.

– Я не несчастна; – запротестовала Кейт. – И даже если это так, то не из-за того проклятого высокомерного повесы.

Того самого, который только что так необузданно и страстно любил ее.

– Правильно, – пробормотала горничная.

Умное возражение пришло Кейт па ум, однако, когда она открыла рот, у нее вырвалось лишь приглушенное рыдание.

– Должна признаться, что я, похоже, заболеваю, – сумела она сказать минутой позже. – Я никогда не была плаксой.

Носовой платок затрепетал у нее перед носом.

– Вот, высморкайтесь, мисс, и я закажу для вас горячую ванну. Ничто так не помогает поднять настроение, как долгое отмокание в горячей воде. И если хотите, я могу сообщить лорду Клейну, что на вас плохо подействовала погода и вы не сможете присутствовать на сегодняшнем обеде.

Вести себя как малодушная трусиха? Еще раз шмыгнув носом, Кейт скомкала в кулаке кусочек ткани, превратив его в тугой комок, Кэтрин Кайли Вудбридж никогда не уклонялась от конфронтации, какой бы опасной она ни была. Она избавилась от разгневанных кредиторов, она сумела перехитрить китайских пиратов, не отступила перед вооруженным негодяем из Неаполя.

Кейт не собиралась залезать под покрывало, чтобы тем самым дать Марко повод подумать, будто она боится появляться в его компании.

– Нет, все будет в порядке.

Принимать храброе выражение лица она научилась уже давно. Сейчас же это выглядело так, словно она влезала в другую кожу.

На его туалетном столике лежала карточка с золотым обрезом, сообщавшая, что гостей ожидают в гостиной, куда будут поданы напитки, ровно в семь вечера. Марко сдернул галстук и отпустил лакея. Неудивительно, что он бежал от этих сельских сборищ как от чумы, подумал он. Герцог спланировал дневной график с военной точностью, и если большинству гостей была приятна эта заданная деятельность, Марко был безмерно раздражен необходимостью идти в ногу с чьими-то желаниями и ожиданиями. Однако приказ есть приказ.

Уж если он взялся за нынешнее задание, то должен достойно выполнить его.

Главное – проследить за джентльменами. Войдя в гостиную, Марко постарался не искать взглядом пшенично-золотистые волосы. Поддразнивание Кейт Вудбридж начиналось как соблазнительное развлечение, но сейчас грозило выйти из-под контроля.

– Вам понравилась конная прогулка вокруг озера, лорд Гираделли?

Дав шепотом указание одному из ливрейных лакеев, герцог повернулся и присоединился к Марко возле одной из двух горок Елизаветинской эпохи, стоявших по обе стороны дверей. Ее венчал массивный серебряный канделябр, и пламя свечей мягко колебалось при появлении каждого нового гостя. Свет и тени чередовались на отполированном узорчатом полу из ценных сортов клена.

– Я решил вместо этого прогуляться в ваших садах, – ответил Марко. – Я ездил верхом сегодня утром, и уже получил удовольствие от видов, отраженных в воде.

– Вас интересуют растения, сэр? – спросил Клейн.

– Нет, ваша светлость. Но даже тому, кто не способен отличить десмониум от испанской лаванды, трудно, не прийти в восхищение от обилия красок и симметрии в лизание.

Герцог потягивал свое вино.

– И все же вы узнали кустарник, обрамляющий дорожки, сада, – сухо заметил он.

– Моя, матушка была заядлой садовницей. Она обожала копаться в земле, – сообщил Марко, удивленный, что воспоминание вызвало боль в душе.

Он вдруг подумал о теплых летних днях, игре в прятки со своим старшим братом среди душистых трав и цветущего кустарника и графиню, которая со смехом просила их не топтать ее драгоценные бутоны. Даниэлло унаследовал ее страсть получать радости жизни от земли…

– Но что касается меня, я получаю удовольствие от другого, – добавил он с жесткой улыбкой.

Клейн крякнул, что навело Марко на мысль, не видел ли один из садовников его в оранжерее с Кейт.

– Разумеется, – поторопился добавить он, – я ничего не ищу здесь, в Клейн-Клоуз, кроме возможности отдохнуть и пообщаться с приятными людьми, наслаждаясь пасторальной красотой ваших земель.

– Хм. – Ворчание на этот раз было более отчетливым. – Очевидно, у Таппена имелись причины просить, чтобы ваше имя было включено в список гостей.

Марко уклонился от ответа, слегка пожав плечами.

– Я знаком с несколькими гостями из Европы и предполагаю, что он подумал, будто знакомое лицо заставит их в большей степени почувствовать себя как дома.

Клейн поднял серебристые брови. Стоя так близко к герцогу, Марко заметил тонкое сходство между Кейт и ее дедом. Линия подбородка, угол скул, гордо вздернутый нос – и больше всего внимательный взгляд аквамариновых глаз.

Ему надо быть настороже. Герцог не был слабоумным дураком. В сердитом взгляде светился острый ум.

– Тогда позвольте мне дать вам возможность смешаться с вашими друзьями. – Спокойным и незаметным жестом герцог подозвал дворецкого. – А я посмотрю, как расставлены цветы в столовой.

Почему, задал себе вопрос Марко, человек такого явного интеллекта позволил, чтобы его семья оказалась разбитой из-за его гордости?

Однако сам он не был тем человеком, который мог бы прокомментировать семейные отношения. Его собственноe прошлое также не являлось безмятежной картинкой. Марко огляделся и увидел, как Кейт входит в гостиную как раз в тот момент, когда из нее удаляется дед. Ее лицо слегка горело, и казалось, будто она немного запыхалась.

– Сэр.

Она отступила в сторону с шуршанием шелковых юбок, чтобы пропустить деда.

Клейн заколебался, затем пристально посмотрел на ее спутника.

– Какая великолепная коллекция лилейников растет в вашей оранжерее, – восторженно заявил фон Зайлиг. – Извините, если мы немного задержались, ваша светлость, но мисс Вудбридж только что любезно показывала мне новые поступления.

– Мы встретились на лестнице, – пояснила Кейт. – И полковник проявил неподдельный интерес…

Слова подтекли дальше, но на ее лице отразилось смятение. Полковник не мог знать о нюансах правил, которым подчиняется английская леди, а Кейт явно поняла свою оплошность.

И ей все это нипочем, заметил Марко. Он почувствовал, как его губы насмешливо вытянулись. Она вновь наслаждалась жаркими объятиями среди тропической зелени? Возможно, Кейт Вудбридж была более крепким орешком, чем притворялась?

– Кэтрин, – начал Клейн.

– Представьте, и мне тоже захотелось взглянуть на них. Так что мы решили на минутку зайти в оранжерею, – заявила Шарлотта, которая быстро появилась из глубины коридора. – Уверена, вы не возражаете, сэр.

То, что старшая ученая дама появилась с противоположной от оранжереи стороны, не ускользнуло от внимания Марко. И он решил, что герцог также не будет одурачен.

Глаза Клейна сузились, но Шарлотту явно не смутили выглянувшие из них кинжалы.

Раскрыв со щелчком веер, она начала лениво обмахиваться им.

– Боже, там было так жарко. Я бы не отказалась от бокала шампанского.

Фон Зайлиг, который, надо отдать ему должное, почувствовал, что произошла какая-то ошибка, хранил молчание, затем предложил одну руку Кейт, а другую ее подруге.

– Позвольте мне поухаживать за вами, леди.

Трио направилось дальше, оставив Клейна стоящим в дверях. Герцог несколько мгновений наблюдал за скованным отступлением Кейт, прежде чем выйти в коридор с непроницаемым выражением на лице.

Приватные баталии не его дело, напомнил себе Марко, Линсли послал его сюда как участника гораздо более серьезной битвы. Настало время наточить меч и доказать свое рвение.

Заметив леди Дюксбери и се брата, Марко направился к ним. Приветствие Алленгема было весьма дружеским, но он казался несколько рассеянным, а его глаза постоянно скользили по комнате.

– Вы пропустили замечательные скачки сегодня днем, Гираделли. У герцога в конюшне первоклассные лошади.

– Я решил поупражнять собственные ноги, – сообщил Марко.

Графиня окинула взглядом его брюки.

– Ах да, я слышала, вы любите энергичные физические занятия. – Глядя на него сквозь густые ресницы, она пробормотала: – Как жаль, что вы не обмолвились о ваших намерениях. Поездка в экипаже в тот отчаянно безотрадный городок была крайне скучной. Я с наибольшим удовольствием прогулялась бы в лесу.

Или повалялась на сене, добавил про себя Марко.

Он мрачно напомнил себе о необходимости избегать. Уремных коридоров имения по вечерам. Леди Дюксбери, казалось, была настроена на выслеживание добычи с рвением голодной львицы.

– Я гулял в садах, – небрежно ответил Марко. – Они великолепны. У герцога страсть к ботанике.

Леди Даксберри состроила гримасу.

– Семейство герцога отличается эксцентричностью. Его внучка, похоже, также любит возиться в земле. Я видела, как вчера она выходила из оранжереи вся в грязи.

Марко почувствовал, как ощетинивается.

– Леди Вудбридж замечательный ученый в сфере ботаники, и ее работа требует внимательного наблюдения за редкими экземплярами.

– Работа, – повторила леди Дюксбери, тряхнув рыжеватыми кудряшками. – И ее другая странность. Если вы спросите меня, то могу заметить, что мисс Вудбридж необщительная и высокомерная особа. И отвратительно грубая. Я попыталась вовлечь ее в дружеский разговор вчера вечером и получила холодный отпор.

– Говори тише, Джослин, – предупредил Алленгем.

– О, фи. – Согнув пальчик, она позвала лакея, чтобы тот наполнил ее бокал. – Всем известно, что свет считает ее отъявленным синим чулком.

– Думаю, ты уже выпила достаточно шампанского, – проворчал ее брат.

– Не думаю, что чего-то хорошего всегда достаточно. – Леди Дюксбери вызывающе надула губки. – Вы не согласны, лорд Гираделли?

– Не в моих обычаях противоречить леди, – отчеканил Марко.

– Вот видишь!

Она торжествующе ткнула пальчиком в складки накрахмаленного галстука брата.

Когда к ним приблизился лакей, Алленгем взял пустой стакан из рук сестры и велел налить в него фруктового пунша.

Леди Дюксбери состроила недовольную гримасу.

– Пожалуй, я лучше пойду и поговорю с Ладлоу и Таппеном. Они гораздо более приятная компания, чем вы двое. – Ее слова, казалось, повисли в воздухе. Вызов или, возможно, горький упрек в адрес Марко. – Чао.

Алленгем глубоко вздохнул, когда она исчезла из поля зрения.

– У вас есть родные брат или сестра, Гираделли?

– Нет.

– Тогда вы счастливчик. – Мускул дрогнул на тяжелой линии подбородка барона. – Разрываясь между эскападами моего безмозглого младшего брата и вызывающим неблагоразумием сестры, удивительно, как я еще успеваю справляться с собственными делами.

Воспользовавшись вступлением собеседника, Марко как бы невзначай спросил:

– Мне представляется, что конгресс в Вене будет иметь значительные последствия для торговли в Европе, особенно в северных землях, где у вашего консорциума имеется бизнес.

Барон кивнул:

– Карты будут перерисованы – вопрос только в том, кто что получит.

– Вы не боитесь остаться за бортом? – бросил пробный камень Марко.

– Нет. Не боюсь.

Интересный ответ, подумал Марко. Он не ждал, что барон добавит что-то еще.

Вронский покинул группу джентльменов у камина и направился к ним.

– Рошамбер создает для нас проблему, – пробормотал он сквозь зубы. – Он говорит, что французы постараются надавить на польский вопрос…

Алленгем быстро нахмурился, призывая его замолчать. Марко притворился, что ничего не заметил. Быстро переведя внимание на дочь вдовы, он сделал вид, будто заигрывает с ней.

Русский, немного заколебался, затем продолжил тихим голосом:

– Чушь! Гираделли совсем не интересуется нашим бизнесом. Думаю, я сумел убедить австрийского атташе подтвердить наше предложение, но мы должны привлечь на к свою сторону фон Зайлига для пущей уверенности!

И повернувшись спиной к Марко, Алленгем тихо сказал:

– Обсудим это после ужина.

Потеребив тяжелую золотую цепочку карманных; часов, Марко выругался.

– Проклятие, Эти чертовы звенья вырвали нитку из моего нового, жилета. – Он разгладил рукой дорогую обшивку.– Вот видите, жилет окончательно испорчен.

Вронский покачал головой:

– Не вижу никакого дефекта.

Барон даже не потрудился взглянуть.

– Он выглядит прекрасно.

– Слава Богу. – Марко вздохнул с преувеличенным облегчением – Цвет и покрой совершенно особенные. Я знаю, что англичане предпочитают «Уэстон и Штуц», но у меня отличный итальянский портной, которого с удовольствием рекомендую вам. У него прекрасный выбор набивных тканей из Индии, с весьма увлекательными рисунками обнаженных леди, занятых… – Он заговорщицки подмигнул слушателям. – То есть могу сказать, что вы вряд ли будете носить их в свете. Но они, несомненно, оживляют разговор там, где собираются джентльмены, чтобы поразвлечься.

Волчий оскал мелькнул на лице русского с его роскошными усами.

– Будьте любезны, добавьте это заведение к списку, который вы составляете для меня.

Марко сдавленно рассмеялся:

– С удовольствием.

Решив, что настало время удалиться, он извинился и направился туда, где француз разговаривал с теми, кто будет представлять на конгрессе южную Европу. Среди них был его старый друг из Италии – Винченци, у которого можно было выудить хоть какую-то информацию.

Марко отвел своего соотечественника в сторону, и через четверть часа наряду с отвратительными деталями сексуальных шалостей известных представителей миланской знати тот поделился полезными политическими новостями. Линсли, несомненно, будет интересно узнать, что австрийские официальные лица в Милане вели секретные переговоры с послом из Саксонии.

Удовлетворенный тем, что ему уже удалось узнать. Марко решил вознаградить себя глотком вина. Карточка с его именем, помещенная на столе между двумя испанскими атташе, давала ему возможность извлечь дополнительную информацию из их разговора.

Подняв бокал, Марко оглядел комнату сквозь хрусталь. Все лица казались расплывчатыми сквозь граненое стекло, и лишь одна фигура вырисовывалась ясно и четко.

Марко наблюдал, как Кейт тихонько скрылась в тени арочной ниши. Джентльмену следовало уважить ее желание уединиться на какое-то время.

Но он не был джентльменом.

Смех фон Зайлига действовал ему на нервы. Позволила ли ему Кейт фривольно обойтись с ней? Любая леди, которая развлекалась с двумя мужчинами в один день, заслуживала того, чтобы ее помучили, пусть и немного.

Глава 15

Кейт скользнула за угол украшенных резьбой книжных полок. Пожалуй, ей следовало воспользоваться советом горничной и сказаться больной.

Она потерла обнаженные руки, чувствуя, как по телу прошел озноб. То ли от холода, то т от жары – она была не в состоянии трезво мыслить.

– Может, я действительно больна, – прошептала она, прижимая ладони к щекам.

Встреча с фон Зайлигом на пути к гостиной только усилила се странное настроение. Полковник проявил себя к приятным компаньоном, и когда он спросил, можно ли взглянуть на только что прибывшие лилейники, ей не хотелось отказать ему, руководствуясь банальным понятием о пристойности.

Кейт восхищалась интересом полковника к ботанике, но также ей нравилась его прямая манера поведения. В отличие от военных, которых Кейт встречала ранее, фон Зайлиг не был напыщенным солдафоном, влюбленным в собственное блестящее отражение из галунов и меди.

Что касается романтики…

Кейт свела брови, гадая, почему она не испытывает никаких иных чувств к пруссаку, кроме дружбы. В отличие от жаркого пламени, охватывающего ее всякий раз, когда Марко оказывается рядом. Фон Зайлиг надежен и предсказуем, а Марко – необуздан и безнравствен.

Кейт обмахивала веером щеки и прислушивалась к звону хрусталя и приглушенным взрывам смеха. Как бы ей ни хотелось спрятаться, она знала, что должна вернуться к гостям.

Подобрав юбки, Кейт приготовилась выйти из-за книжных полок, когда на ее пути возникла тень.

Она заколебалась, услышав скрипучее покашливание деда.

– А, вот вы где. Зачем скрываться в полумраке?

На мгновение Кейт подумала, что Клейн обращался к ней, но затем услышала ответ Шарлотты:

– Я не скрываюсь, сэр. Просто искала с победное место. Я неплохо смешиваюсь с толпой.

Кейт взглянула сквозь пространство между кожаными корешками книг, Клейн и Шарлотта стояли вместе в укромном арочном убежище, наполовину скрытые от остальных гостей. Темный вечерний костюм герцога терялся на фоне деревянных стеллажей, но пламя от ближайшего канделябра заливало его профиль мягким светом.

Клейн поджал губы, словно раздражаясь резким ответом. Но как оказалось, его волновало совсем другое, о чем ему уже следовало давно забыть.

– Вас не было в оранжерее с моей внучкой, – обвинил он ее. – Почему вы сказали, что находились там с ней?

– Чтобы предупредить раскаты грома над ее головой, – ответила Шарлотта. – Почему вы должны быть таким придирчивым солдафоном?

– С-солдафоном? – гневно повторил Клейн. – Я просто пытаюсь сделать так, чтобы Кэтрин… не совершила ошибку и общество не отвернулось от нее.

– Вы избрали неверный путь, – откровенно заявила Шарлотта. – Кейт очень независимая молодая леди и умна не по годам.

– Слишком независимая, – проворчал Клейн.

– Возможно, – согласилась Шарлотта, – Но как бы то ни было, она пытается соответствовать своему статусу. И вы могли бы облегчить ей задачу, если бы проявили хоть капельку доброты и понимания, вместо того чтобы сердиться и кричать.

Клейн открыл было рот, но тут же закрыл, щелкнув зубами.

– Это будет не так уж сложно. Мне кажется, что ваш лай хуже, чем ваши укусы.

На мгновение Клейн свирепо нахмурился. Затем, к великому удивлению Кейт, его лицо смягчилось и на нем отразилось лишь легкое недовольство.

– Прямо и не знаю, принимать мне ваши слова как комплимент или как взбучку.

Шарлотта едва заметно улыбнулась:

– Возможно, всего понемножку.

После короткого неловкого молчания герцог зашаркал ногами.

– Вы хотите покритиковать меня еще за что-нибудь, прежде чем я вернусь к гостям? – спросил он.

– Вам следует попытаться называть вашу внучку Кейт, не Кэтрин. Это поможет растопить лед.

– Хмм.

Клейн коротко поклонился и собрался было уйти.

– И еще одна вещь, ваша светлость.

Клейн остановился.

– Это насчет книг. Я… Ну, право, не знаю, что сказать, – а я, как вы могли заметить, редко лишаюсь дара речи.– Шарлотта судорожно вздохнула и торопливо продолжила: – Так что я просто скажу «спасибо». Это невероятно щедро с вашей стороны. И… очень продуманно.

Герцог прочистил горло и проворчал:

– Я только вернул их законной владелице, леди Фенимор. Вы, по крайней мере, оцените их по достоинству в отличие от большинства. Осмелюсь предположить, что вы не разрежете их на грошовые картинки.

– Нет, – ответила Шарлотта, и голос ее прозвучал напряженно. – Я ни за что не разрежу эту книгу.

Кейт никогда не слышала, чтобы ее подруга говорила как ветреная молодая особа. Быстро переведя взгляд на деда, она увидела, что у него появилось странное выражение на лице.

Застенчивое?

Господи, шампанское, должно быть, повлияло на ее голову.

Кейт моргнула, и резкие черты лица деда снова приняли прежнее выражение.

– Рад услышать это.

С этими словами Клейн повернулся и ушел. Шарлотта медленно освободила зажатую в кулаке бахрому шали и расправила складки платья, прежде чем последовать за ним.

Кейт отклонилась назад, прижавшись к книгам. Какой-то дух, должно быть, наслал бедствие на дом герцога.

Ибо никакой научный рационализм не мог объяснить загадочную силу, которая притягивала противоположности друг к другу.

– Нашли хорошую книгу для чтения?

Легок на помине! Кейт взглянула на Марко:

– Я искала материал, посвященный алхимии.

– Вы хотите преобразовать простые металлы в золото? – В его глазах проглядывало легкое изумление. – У меня сложилось впечатление, будто всякие побрякушки не в вашем вкусе.

– Я хочу научиться преобразовывать назойливых плутов в настоящих джентльменов.

Его тихий смех защекотал ее щеку.

– Боюсь, что это не под силу никакой магии, черной или какой-то другой. Но пожалуйста, попытайтесь.

Пребывание в альковной нише еще больше усилило ощущение его присутствия – его плечи казались более мускулистыми, улыбка и исходящий от его кожи запах более чувственными…

– Как ученый, я горжусь тем, что я реалистка. Любой эксперимент, призванный изменить вас, станет пустой тратой времени. Я сразу определяю безнадежность задания, как только сталкиваюсь с таковым.

Марко слегка изменил позу, и неожиданно его бедро коснулось ее.

– Я думал, что ученые не склонны делать столь поспешные выводы.

У Кейт задрожали ноги.

– Разве вы не должны прежде собрать эмпирические свидетельства, чтобы доказать ваши предположения? – наседал Марко.

Его ужасно соблазнительный рот теперь почти вплотную приблизился к ее.

– Я достаточно наблюдала за вами, чтобы прийти к логическому заключению, – сказала Кейт. – Вы неисправимый волокита, в вас нет твердого стержня, и вы непредсказуемы.

– Боюсь, вы недостаточно хорошо изучили анатомию моего тела, чтобы прийти к подобному выводу.

Кейт не могла не представить, какой окажется под ее ладонями его мускулистая, словно вырезанная искусным резцом грудь, лишенная шерстяной и льняной одежды.

– Вы только что подтвердили мою…

Ее речь прервал его поцелуй, который оказался таким мимолетным, что она подумала, не было ли прикосновение его губ плодом ее воображения.

– Что мне удалось доказать, так это то, что ваши щеки приобретают удивительный розоватый оттенок, когда мне удастся коснуться вашей кожи.

Ее позвоночник словно лизнула горячая волна. Кейт сказала себе, что это был гнев. Однако никогда прежде гнев не вызывал у нее странное ощущение трепета легких крыльев бабочек на ребрах.

– Bella, – пробормотал он.

– Н-не называйте меня так, – прошептала она.

– Почему? Это напоминает вам о вашем дурном прошлом?

О да, она была порочной.

– Или о вашем порочном настоящем?

Кейт почувствовала легкое головокружение, и в ушах зазвенело.

– А вот и гонг зовет на ужин. Мне проводить вас до столовой?

– Я…

На мгновение Кейт безумно захотелось взять его под руку и положить голову па его мускулистое плечо. Но в глазах Марко она заметила порочный блеск, словно он угадал ее мысли, и она тут же раскаялась в своей минутной слабости.

– Я предпочла бы пойти одна.

Собрав остатки достоинства, Кейт быстрым движением вырвала свои юбки, которые он сжимал между колеи, и поспешила присоединиться к гостям деда.

Хотя ужин, казалось, продолжался бесконечно, Марко вел вежливый разговор с двумя испанцами и терпеливо выслушивал их многословную оценку европейской политики.

Он украдкой взглянул во главу длинного стола, где сидела Кейт. Слева от нее расположился прусский полковник, справа – Таппен. Массивная серебряная многоярусная ваза с обилием экзотических цветов частично загораживала от него ее лицо. Ей, похоже, нравились собеседники, и все же за ее легкими улыбками Марко почувствовал следы, уныния и беспокойства. И не впервые задумался о ее прошлом.

Ее окружала тайна. Однако даже Линсли признавал, что, когда у него появлялся мощный стимул, Марко становился одним из лучших тайных агентов английского правительства.

Поднеся к губам бокал вина, Марко, наблюдал, как Кейт ловким движением своего ножа отрезала кусочек жареной утки. Лезвие блеснуло, и на один сумасшедший момент ему вспомнилась опаленная, солнцем гавань, Неаполя, где в узком переулке был найден труп сутенера, заколотого насмерть. Странно, что по времени это совпало с исчезновением из города девушки-воришки, известной под именем Белладонна.

Нет, невозможно. Впрочем, в его профессии временное совпадение всегда вызывало подозрения.

Как бы то ни было, долг требовал, чтобы Марко сосредоточился на европейских дипломатах. Какие бы гнусные секреты ни крылись в прошлом Кейт Вудбридж, они его не касались. Откинувшись на спинку кресла, Марко увидел, что он был не единственным, кто украдкой наблюдает за ней. Взгляд герцога временами задерживался на внучке, и его обычно бесстрастное лицо выдавало смешанное чувство непонятного страха и искренней заботы. Итак, для Клейна Кейт тоже представляла загадку, подумал Марко.

Когда были убраны последние блюда, дамы единодушно поднялись и покинули комнату.

Герцог оглядел оставшихся джентльменов, словно в раздумье, потер подбородок.

– Что вы скажете на то, чтобы выпить портвейна и выкурить по сигаре на террасе? Вечер теплый, и небо необычайно чисто, так что, думаю, дамы с удовольствием присоединятся к нам с чаем. Сады необыкновенно хороши в свете полной луны.

Предложение хозяина было встречено всеобщим одобрением, и слугам велели перемести столы и торшеры на веранду.

Наконец все устроились на воздухе, дамам подали чай, а джентльмены наслаждались марочными винами из подвалов герцога и тихо беседовали.

– Смею предположить, что в Вене будет множество интересных встреч, – сказал Таппен, – Говорят, этот город любит всяческие вечеринки.

– Город, который любит танцевать. – Леди Дюксбери подняла глаза к небу и театрально вздохнула. – Представьте – лунный свет отражается в Дунае, и пары вальсируют под звездами.

– Я… я никогда не видела, как танцуют вальс, – призналась леди Каролина.

Рошамбер улыбнулся:

– Посмотрите, на террасе достаточно места, если джентльмены переставят несколько предметов. Я буду счастлив продемонстрировать, как танцуют вальс леди Дюксбери. Если разумеется, его светлость не возражает против импровизированного бала.

Кейн кивнул:

– Не вижу причины, чтобы испортить веселье.

Возражений не последовало даже от вдовствующей графини, хотя она велела дочери встать рядом с собой.

– Ты можешь наблюдать, дорогая, но не больше.

Захлопав в ладоши от удовольствия, леди Дюксбери посмотрела вокруг:

– А если мы откроем двери в музыкальную комнату… Случайно никто из нас не играет вальс на пианино?

– Между прочим, я знаю мелодию, – вызвалась Шарлотта. Поймав вопросительный взгляд Кейт, она объяснила: – Помнишь, когда я гостила у Хелен Госфорд в начале лета? У нее была пачка нот, которые ей прислала подруга из Вены, и вечерами мы по очереди играли ради удовольствия. Думаю, что смогу вспомнить какую-нибудь простую мелодию.

– Merci, madam! – Рошамбер грациозно поклонился ей. – Музыка придаст всему этому еще большее очарование.

Он и несколько других джентльменов быстро отодвинули мраморные украшения в сторону. Предложив руку леди Дюксбери, француз повел ее в центр освободившегося пространства. Через открытые двери музыкальной комнаты полились первые веселые аккорды мелодии.

Марко должен был признать, что сцена получилась романтическая. Мерцающее пламя канделябров, легкий ветерок, блеск озера вдали с его перламутровыми водами в мягких бликах лунного света.

Поставив бокал с бренди, Марко пересек террасу и подошел к тому месту, где стояла Кейт. Со словами «чем больше танцующих, тем веселее», он взял ее руку и, прежде чем она успела запротестовать, потащил к импровизированной танцевальной площадке.

– Я… я не знаю шагов, – прошипела она ему на ухо.

– А я знаю, – ответил Марко. – Расслабьтесь и просто следуйте за моими движениями.

Он положил ей руку на поясницу, как раз там, где нежный изгиб се позвоночника образовывал легкую впадинку. Кейт оцепенела, когда его ладонь плотно прижалась к ее платью.

– Расслабьтесь, – повторил он. – Вальс в том и состоит, чтобы целиком отдаться ритмам музыки. Танцующая пара должна вдвигаться как одно целое.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю