Текст книги "Опасное пламя страсти"
Автор книги: Кара Эллиот
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)
– Интересно, – ответил Марко, сжав в кулаке свой бокал.
– Ты даже не представляешь насколько. – Наччони плотоядно улыбнулся. – Вся проблема в том, чтобы решить, кого из них выбрать на ночь. – В пламени свечи сверкнули его зубы. – Хотя можно пригласить сразу двух.
Скрыв отвращение за резким смехом, Марко осушил свой бокал. В результате этого диалога он почувствовал себя грязным и подавленным. Неужели его речь была столь же отвратительна, как эта, когда его мозги был и одурманены бренди и похотью?
– О, взгляни, здесь Талейран, – сообщил приятель, указывая на элегантного француза в роскошной одежде из атласа, кружев и бархата. – Знаете, как его прозвал Наполеон? Дерьмо в шелковых чулках.
Когда легендарный министр из Парижа поцеловал руку блондинке с пышным бюстом, Наччони грубо хохотнул.
– Матильда бросает свои прелести не в ту воду. Ей никогда не выловить такую большую рыбу, как Талейран. Он здесь лишь затем, чтобы понаблюдать, с кем беседуют Меттерних и Гумбольдт. А чтобы согреть его старые кости, у него есть восхитительная родственница Дороти де Талейран-Перигор.
Марко на мгновение задумался, пытаясь вспомнить невероятно длинный список имен, которые он изучал ранее. Казалось, что каждая титулованная леди и джентльмен из Европы – от правителей до мелкопоместных дворян – собрались в Вене.
– Дороти – вдова племянника Талейрана, и прибыла сюда, чтобы выступить в роли официальной распорядительницы ее дяди. – Усмешка приятеля стала еще шире. – Хотя в другие ее обязанности, несомненно, входит подавать себя на серебряном блюде.
Испытывая тошноту от непристойных замечаний, Марко поставил свой пустой бокал на бюст Венеры.
– Извини, я должен пойти поискать свою жену.
– Жену! – Наччони развеселился. – Ты, должно быть, шутишь.
Не отвечая, Марко отошел прочь, оглядев боковую гостиную в поисках Кейт.
Вплоть до этого момента он даже не осознавал, насколько сложной окажется его миссия. Его мозг в достаточной степени понял и оценил задание и возможные проблемы, но лишь сейчас он прочувствовал, как велико то эмоциональное напряжение, которое потребуется для ее выполнения. Ему показалось, будто его ударили под дых.
Пошатнувшись словно пьяный, Марко прислонился плечом к вырезанному из мрамора украшению в углу, прислушиваясь к звону хрусталя, обольстительному смеху, вкрадчивым речам. Обман и хитрости шелестели в каждом движении великолепно пошитых туалетов. До недавнего времени это было его миром, но не миром Кейт, и неожиданно Марко испытал искреннее презрение к себе за то, что вверг ее в это развратное сообщество. Но, как вольный ветер в открытом океане, Кейт оставалась незапятнанной и свободной.
Исходящий от нее аромат принадлежал; обласканным солнцем цитрусовым, контрастируя с надоедливыми духами других дам и маслянистыми одеколонами джентльменов, которые, казалось, заполняли его ноздри, не пропуская воздух в легкие.
– А, так вот ты где. – Легкая сладость неролии и дикого тимьяна была словно глоток свежего воздуха. – Я думала, что потеряла тебя, – прошептала Кейт.
Заставив себя глубоко вздохнуть, Марко напомнил себе, что не может отдаться сантиментам. Он должен охранять Кейт так, как только способен. Позже будет время разобраться в своих столь противоречивых эмоциях.
– Я как раз осматривался, – сообщил он. – И поприветствовал нескольких старых друзей.
– Полагаю, ты знаком со многими гостями.
– Да, – коротко ответил муж.
Выражение лица Кейт невозможно было определить.
– Что же, это должно облегчить нашу работу.
Марко ответил не сразу. Поодаль он увидел трех мужчин, пристально рассматривавших Кейт. И это не удивило его. На ней было платье серо-голубого цвета с низким вырезом. Глубокий оттенок серо-голубых сумерек оттенял золотистый блеск ее волос и кремовый цвет оголенных рук, а простой покрой платья подчеркивал красивую грудь и тонкую талию.
Один из троицы сказал что-то, и остальные бросили еще один плотоядный взгляд на нее.
Проглотив ругательство и скрипнув зубами, Марко довольно грубо взял Кейт под руку и повел в главную гостиную.
– Мне необходимо выпить, – прорычал он.
У Кейт вытянулось лицо, но она ничего не ответила.
Схватив два бокала с шампанским у проходившего мимо лакея, Марко протянул один жене и быстро оглушил свой.
– Тебе здесь нравится? – спросил он, когда алкоголь расслабил его горло.
– Это очень отличается от подобных собраний в Лондоне, – задумчиво ответила Кейт, – Леди Рентон обсуждала с подругами шокирующее безрассудство, здешних леди. Герцогиню Саган называют северной Клеопатрой, а ее соперница, княгиня Багратион известна как прекрасный обнаженный ангел, так как косит только белые платья с глубоким вырезом из тонкого индийского муслина.
Кейт пробежала пальцем по ободку бокала из граненого хрусталя.
– И здесь же присутствует Анна Протасова, которая, как предполагают, служила как бы испытательницей для гвардейцев, которых Екатерина Великая выбирала для своей постели. – Кейт сделала кислое лицо. – Признаюсь, что не могу не восхищаться их откровенностью. Никто не сможет обвинить их в том, что они скучные эталоны пристойности.
Марко сделал еще один глоток шампанского.
Словно не замечая его задумчивого состояния, Кейт продолжила делиться с ним тем, что услышала от английских гостей.
– Обе леди, как гласит молва, спали с князем Меттерлихом. В последнее время, однако, княгиню преследует русский царь.
– Александр бегает за каждой юбкой, – пробормотал Марко.
– Как говорится, чья бы корова мычала… – сухо заметила Кейт.
Марко испытал горячее желание раздавить бокал, который держал в руке.
– Сейчас каждая леди держит пари о том, сколько времени ему понадобится, чтобы проскользнуть между ее простынями, – продолжила она. – Мужчины также сплетничают. Лорда Стюарта из английской делегации окрестили Тыквой-Забиякой за его желтые башмаки и склонность разжигать пьяные скандалы и драки. Король Дании влюблен в цветочницу… – Кейт покачала головой. – Как здесь предполагают решать серьезные проблемы, если все кругом заняты лишь тем, чтобы выпить, вкусно отобедать и заняться любовью.
– Нас это не касается, – резко заявил Марко. – Он потянул узел своего галстука, желая поскорее покинуть душный зал. – Надеюсь, ты не забыла, что цель нашего приезда – обнаружить определенное лицо.
– Я хорошо понимаю, что мы должны делать, – холодно ответила она. – Когда я его увижу, ты узнаешь об этом первым.
Дальнейший обмен колкостями остановили английский дипломат с супругой. Друг деда Кейт, старший член английской делегации, который еще раньше приметил ее, настоял на том, чтобы представить ее своей супруге.
– Мои поздравления по поводу вашей женитьбы, лорд Гираделли, – вежливо произнес Рептон. – Мисс Вудбридж, то есть леди Гираделли, восторгалась тем, что вы выбрали Вену для свадебного путешествия.
– Это очень романтично, – заговорила его жена. – Не представляю лучшего места, чтобы отпраздновать такое событие. Город известен своими балами и изысканной кухней. А обилие знатных вечеров заставляет Лондон краснеть.
– Богатство и изобилие не единственная причина для того, чтобы покраснеть, – прокомментировал Рептон. – Европейцы ненасытны и в плане удовольствий – в любой форме… – Он прервал свою речь, на лице появилась виноватая гримаса. – Я не хотел вас обидеть, Гираделли.
– Никакой обиды, – ответил новоиспеченный муж.
– Вы должны непременно посетить резиденцию лорда Каслрея на Миноритенплац, – вставила его жена. – Леди Эмили устраивает приемы каждый вечер по вторникам.
– Мы непременно побываем там.
– Понедельник – вечер у Меттерниха – продолжил Рептон. – И, разумеется, пятница принадлежит нашей хозяйке и ее сопернице через внутренний дворик. А что касается других вечеров, развлечений здесь предостаточно, в чем вы и сами вскоре убедитесь.
– Да. И непременно посетите зал Аполлона. Вы всю ночь сможете вальсировать во внутренних садах, которые украшены искусственными камнями и сказочными гротами. – Леди Рептон считала себя кладезем знаний венской жизни. – И не пропустите балет «Флора и Зефир».
– Благодарю вас, – ответил Марко. – Теперь, извините, мы должны вернуться домой. Мы устали после путешествия, и хотим отдохнуть перед завтрашним императорским балом.
– О да, конечно, нельзя пропустить этот вечер, – воскликнула леди Рептон. – Говорят, что на государственный обед подадут триста свиных окороков, двести куропаток и двести голубей, не говоря уже о трехстах литрах супа.
Голова Марко раскалывалась от выпитого вина, поэтому он отсек дальнейшие детали вежливым кивком.
– Тогда до завтра.
Кейт не произнесла ни слова, пока они не достигли внутреннего дворика «Палм-Пэласа».
– Меня удивляет, что ты так торопишься уйти. Я считала, что чертовы повесы веселятся до утра.
Муж ничего не ответил.
Кейт помедлила, прикрывая обнаженные плечи шелковой шалью. Легкий ветерок шевелил выбившиеся из высокой прически завитки. Они выглядели как серебристое сияние, разлитое вокруг се затененного профиля.
Ночь была теплой, в черном небе блестели звезды, как бриллианты при свечах. Высокие арочные окна в противоположном крыле были открыты, и из ярко освещенных залов доносились звуки веселья – задорная мелодия скрипки, женский смех, хлопанье пробок.
– Похоже, княгиня Багратион и ее почитатели превзойдут герцогиню Саган. – Кейт посмотрела вверх, наблюдая за силуэтами двух страстно целующихся людей. – Возможно, именно там следует искать нашу ускользающую дичь.
Кейт начала пересекать брусчатку двора, когда Марко поймал ее за руку.
– Ты сегодня уже достаточно увидела для твоего первого выхода. Я отведу тебя в наши комнаты.
– А ты?
– Как ты уже справедливо отметила, cara, развратники развлекаются до утра, – медленно и несколько манерно произнес Марко. – После того как провожу тебя, мне нужно будет посетить еще несколько мест.
Кейт задрожала от негодования, которое хотела бы скрыть.
– Я не испачканный вечерний туалет или сломавшаяся цепь от часов, которые можно отбросить в сторону по твоей прихоти. Позволь напомнить тебе, что мы партнеры, на случай если ты позабыл об этом.
Марко постарался стереть любые следы эмоций с лица.
– Поверь мне, этот факт не ускользнул от моего внимания.
Кейт отпрянула от него, словно произнесенные шепотом слова были пощечиной.
– Подумай сама: мне необходимо посетить несколько трактиров, где присутствие женщины лишь привлечет ненужное внимание, – сжато объяснил он. – Нужно установить контакты с местными агентами Линсли, чтобы обрести канал связи. А завтра мы начнем выслеживать нашу дичь всерьез.
– Понятно, – ответила Кейт.
– Чтобы справиться со своей задачей, ты должна быть начеку, а для этого необходимо хорошо отдохнуть и выспаться, – добавил он.
– Высказанное таким образом, это дельное предложение.
Свет канделябра не достиг се лица, – Давай наймем карету, чтобы нас отвезли в наши апартаменты.
Марко только кивнул, чувствуя себя слишком утомленным, чтобы возразить.
– Si, andiamo.
Глава 24
Раздались звуки труб; медные фанфары вторили бряцанию сабель и топоту сапог по гладким мраморным плитам. Великолепные в своих затейливых мундирах солдаты, расположившиеся вокруг входного портика в крыле дворца Амалиенбурга, произнесли воинское приветствие.
– Король Баварии, – прошептал Марко, узнав круглую фигуру, вразвалку поднимавшуюся по покрытой красным ковром лестнице.
– А есть королева Баварии? – спросила Кейт, вытянув шею, чтобы разглядеть процессию позолоченных карет, выстроившихся в ряд перед вымощенным внутренним двориком.
– Да, конечно. На прошлой неделе она открывала маскарадный бал. Но по большей части монархи посещают приемы без жен, – ответил Марко. – Они предпочитают чувствовать себя свободными флиртовать со всеми красивыми женщинами, которые собираются на подобных собраниях.
Несомненно, ее присутствие стесняло Марка, – язвительно подумала Кейт. Жена – это как лишний багаж. Привязанный к ногам груз, цепь, сковывающая движения, когда он пробирается через толпу готовых на все дам.
Так что не удивительно, что английские мужчины считают, будто вступить в брак – значит надеть на себя кандалы.
– Готова?
Марко искоса бросил на нее вопросительный взгляд.
Кейт заставила себя отвлечься от размышлений и вздернула подбородок. Хофбург, со всеми своими лабиринтами коридоров и связанных между собой дворцов, был впечатляющим зрелищем в сумерках. Но она давно научилась не тушеваться.
– Да, конечно.
Пройдя через нарядный портал, они направились в главный бальный зал, в котором уже собралось много гостей. Глаза Кейт расширились, и она резко вздохнула, пытаясь уменьшить потрясение от всего представшего перед ней великолепия. Высоко над головой огромные люстры отбрасывали бриллиантовый свет на блестящие белые и позолоченные панели стен. Кейт взглянула вверх на море огней – она скептически восприняла заявление, что потребовалось восемь тысяч свечей, чтобы заполнить многоярусную хрустальную люстру, но сейчас готова была поверить в это.
Золото, блеск и гламур. Все в Вене выглядело излишне великолепным. То, что Кейт опустила глаза, не помогло рассеять ее впечатление. Трепет пышного оперения дам заставил ее почувствовать себя маленьким серым английским воробьем, затесавшимся в стаю королевских райских птиц. Ее туалеты считались весьма модными в Лондоне, но европейская мода оставила ее здесь в тени.
Кейт покосилась на трех леди слева от нее. Господи, что будет, если декольте их платьев слегка опустятся, подумала она. Но, несмотря на бесстыдную демонстрацию плоти, нельзя было отрицать, что стиль оставался в высшей степени элегантным. Разноцветный креп верхней одежды дополнялся атласной подкладкой нежных тонов.
Рукава были длинными, отороченными кружевами или короткими шелковыми буфами, заканчивающимися длинными белыми перчатками.
Кейт пробежала пальцами по простой нитке жемчуга на шее. Вокруг в свете свечей сияли драгоценности, их предательский блеск напоминал о том, насколько посторонней она была здесь.
– Князь де Линь назвал танцующих леди бриллиантовыми метеорами, – тихо сказал Марко, с явным одобрением рассматривая дамские туалеты.
Видя, что драгоценности и ленты переплетались и спускались с завязанных пучком кудрей на декольте леди, Кейт могла представить, что возникало именно такое впечатление.
– Однако не стоит задерживаться на дамах, – сухо предупредил Марко, – Тебе необходимо сосредоточить внимание на джентльменах.
– Они им под стать, – заметила Кейт. – Только взгляни на все эти золотые галуны и безвкусные медали. Боже, если они такие великолепные воины, могли бы давно сослать Наполеона на Эльбу.
– Отличное замечание, – фыркнул Марко.
Когда оркестранты стали настраивать свои инструменты, он взял ее под руку и направился к большой центральной лестнице, которая вела на верхние галереи.
– Бал всегда открывает полонез. Лучше всего наблюдать с балконов, – пояснил он.
Вспомнив их вальс при лунном свете на террасе дедовского имения, Кейт с легкой завистью взглянула вниз, на паркетный пол зала.
– Мы не присоединимся к танцующим?
– Полонез – медленная величавая процедура,– объяснил он. – Протокол требует, чтобы в нем участвовали только представители королевской крови. – У него в улыбке дернулись губы, когда он принял два бокала шампанского у одетого в ливрею лакея. – Пока все остальные наблюдают за ними, преисполненные благоговения и восхищения.
– Да, это не может не произвести впечатление,– признала Кейт, еще сильнее ощущая себя самозванкой.
Пузырьки шампанского щекотали язык. Кругом шампанское, шелка и драгоценности. Определенно все вокруг не могут не заметить, что она впервые в таком блестящем обществе.
Торжественные звуки труб объявили о появлении очередного монарха.
– Это российский царь? – спросила она, наблюдая, как высокий светловолосый джентльмен, одетый в роскошный темно-зеленый мундир, вошел в бальный зал.
– Да, Александр Ангел.
– Он выглядит божественно в своем мундире, – заметила Кейт.
Марко изогнул бровь.
– Говорят, что, пируя по пути на конгресс, он так прибавил в весе, что послал в Санкт-Петербург за целой коллекцией новой одежды.
– Здесь что, каждый тщеславен, как павлин?
– Тщеславие – наименьший из грехов в Вене, – ответил Марко. – Теперь пойдем. – Он понизил голос: – И помни, ты должна наблюдать за толпой, а не за монархами.
Несмотря на предупреждение, Кейт было трудно сосредоточиться на лицах. Отвлекало роскошное окружение. Она чувствовала себя так, словно ее чудесным образом перенесли в сказочный дворец. Она шла рядом с Марко вверх по великолепной резной лестнице, украшенной экзотическими цветами, стараясь не раскрывать от изумления рот при виде роскошных драпировок из алого и золотистого бархата, свисающих с балконов.
Марко слегка толкнул ее локтем в бок.
– Мужчины, – тихо и далеко не нежно напомнил он.
– Да, – выдохнула Кейт.
Поборов изумление, Кейт приготовилась наблюдать.
Как и дамы, джентльмены были одеты в блестящие, как оперение фазана одежды. Фраки, кружевные галстуки, обтягивающие брюки, привлекающие внимание, широкая полоса медалей и золотые эполеты, украшавшие мундиры. Ее глаза начали болеть от блеска бронзовых пуговиц и булавок галстуков с драгоценными камнями. «Сосредоточься», – приказала себе Кейт, чувствуя некоторую рассеянность от носящегося в воздухе надоедливого запаха. Масло для волос, мускусный одеколон, помада для волос и усов – не только женщины проводили часы, прихорашиваясь перед зеркалом. Кейт никогда не видела такого разнообразия усов и бород от удлиненных бородок углом и бачков до блестящих усов, чьи завитые кончики бросали вызов законам гравитации…
– Потрясающе, да? – сухо произнес Марко, проследив ее взгляд, обращенный на русского аристократа. – Вот как далеко мы способны зайти, чтобы привлечь внимание представительниц противоположного пола.
Кейт кивнула, заметив, что ему не нужно прибегать к подобным ухищрениям. Простая элегантность его ничем не украшенной черно-белой одежды подчеркивала его красивое лицо и худощавую фигуру. Он напоминал гибкую пантеру, крадущуюся среди позолоченных джунглей.
Но на охоту вышел и другой хищник, напомнила она себе.
– О-о, Ма-а-рко! – позвал звонкий голое из боковой галереи, выговаривающий его имя так, словно во рту женщины была ириска. – Ты, гадкий мужлан! Я слышала, что ты приехал в город.
Высокая тонкая леди протиснулась сквозь толпу и взяла его за лацкан фрака. Ее волосы цвета воронова крыла падали искусными локонами е завязанного пучком узла, украшенного крупными рубинами. Их богатый бордовый оттенок отражался, как в зеркале, в потрясающем платье из бордового атласа, которое великолепно оттеняло ее кожу цвета слоновой кости.
Надув соблазнительные губки, леди притянула его ближе и поцеловала в щеку.
– Почему ты не навестил меня?
Марко кашлянул.
– Урсула, позволь мне представить мою жену. Мы с Кэтрин недавно поженились в Англии и приехали в Вену на наш медовый месяц.
– Поженились!
– Кейт, это баронесса Урсула фон Аугсбург. Мой давний друг.
– Поженились, – повторила баронесса. Наступила вполне понятная пауза. – Бедняжка! – Покачав украшенным драгоценностями пальцем, она добавила: – Сколько раз я предупреждала тебя об опасности иметь дело с девственницами. – Она бросила на Кейт осуждающий взгляд, затем подняла изящно нарисованные брови, словно отпуская ее. – Я же говорила тебе, что англичане очень серьезно смотрят на подобные вещи.
Кейт прекрасно понимала, что должна ответить на колкость лишь ледяной улыбкой, однако не могла удержаться, чтобы хоть немного не уязвить леди.
– Я американка.
Наступила другая пауза.
– Как странно. – Подвергнув ее более пристальному и продолжительному осмотру, баронесса громко вздохнула. – Скажите мне, чем занимался ваш отец. Насколько я знаю, все американцы такие скучные, ведь они считают, что нужно работать, чтобы жить.
– Он был пиратом.
На мгновение с лица баронессы исчезла маска превосходства. Но женщина быстро оправилась.
– Тогда вы не будете возражать, если я на короткое время украду вашего мужа? – Герцогиня коснулась рукава Марко своим веером с ручкой из слоновой кости. – Пойдем, sqhatze. Там много других твоих друзей, которые тоже хотят тебя увидеть.
Schatze? Дорогой? Кейт постаралась не хмуриться, когда молча повторила про себя ласковое обращение.
Марко предложил руку своей старой приятельнице.
– Ну разумеется. Кейт способна сама развлечь себя, пока я отсутствую.
– Конечно, – пробормотала она, наблюдая, как пара отошла, двигаясь среди толпы.
Взяв бокал шампанского, Кейт сделала длинный глоток, надеясь затушить маленький язычок пламени, загоревшийся у нее в животе.
«Нет. Не будь дурой». Их брачные клятвы были пустой формальностью – Марко никогда не обещал хранить верность.
– Как неблагоразумно со стороны вашего сопровождающего покинуть такую красивую леди, даже если это только на минуту.
Кейт быстро повернулась, когда по ее обнаженной руке скользнула мягкая кожа.
– Позвольте мне составить вам компанию, мадам…
Голос джентльмена замер в вопросе.
– Вуд… – начала Кейт, а затем быстро поправилась. – Я графиня делла Гираделли, – ответила она, подмечая, что это забавное и новое для нее имя помогает ей укрепить чувство собственного достоинства.
Намереваясь показаться спокойной и искушенной, как все дамы вокруг, Кейт одарила незнакомца ослепительной, как ей казалось, улыбкой.
– Очарован, графиня. Рад познакомиться с вами, – галантно произнес джентльмен по-французски, поднося ее руку к губам. Его французский был безупречен, однако тонкий слух Кейт уловил легкий славянский акцепт. – Анджей Ясковски к нашим услугам, – представился он.
В самый последний момент он повернул ее запястье и запечатлел легкий поцелуй поверх края ее перчатки.
– Вы поляк, сэр? – спросила она.
Он пожал плечами великолепно пошитого фрака и перешел на английский.
– В эти дни это трудно определить, при том что многие страны намерены разрезать на маленькие части страну, где я родился. Я чувствую себя скорее кусочком голубя, запеченным в красивом пироге.
Кейт немедленно оттаяла от его острого чувства юмора.
– Разве Англия не поддерживает независимое Польское герцогство?
– Боже правый! – воскликнул Ясковски с насмешливым изумлением. – Леди, которая на деле интересуется политикой на этом конгрессе, а не только сплетнями и развлечениями?
– Помимо бюста, я обладаю и умом, – тихо заметила Кейт.
– И он кажется столь же хорошо развитым, – ответил он, позволяя взгляду опуститься на ее декольте.
Кейт почувствовала, как ей становится тепло. Ее платье не было столь открытым, как у баронессы, и ее чары не были столь откровенными, но все равно приятно, когда тобой восхищаются.
– Не думаю, что подобное заявление подобает джентльмену.
– Я тоже так не думаю, – согласился он, и золотистые искорки юмора загорелись в его шоколадно-карих глазах. Ом подал знак лакею наполнить ее бокал шампанским, как и его собственный. – Однако надеюсь, вы не обидитесь на меня за мои слова. Мне бы очень хотелось соблазнить вас прогуляться, пока ваш спутник занят.
Несмотря на отвлекающие моменты, Кейт не забывала о своем задании. Прогулка по галереям было именно тем, что она задумала, а Ясковски мог оказаться полезным в установлении имен членов делегаций.
– Мне очень нравится эта идея, – медленно произнесла она, положив руку ему на рукав.
– Отлично.
Ясковски придвинулся ближе, коснувшись ее бедром, когда они проходили через арочный свод.
– Sorry, – пробормотал он. – Здесь так тесно.
Кейт решила не указывать ему на то, что у каждого должно быть свое личное пространство. Если флирт и кокетство были частью игры, она готова вступить в нее.
– Давайте взглянем на зал для танцев, – предложила она, направляясь к одному из балконов, – Никогда не видела подобного великолепия.
– Вы впервые в Вене? – вежливо поинтересовался Ясковски.
– Да, – ответила она, пристально вглядываясь в танцующих внизу.
– Тогда не удивительно, что вам все так интересно. – Ясковски замолчал, когда царственная процессия двигалась в танце по отполированному паркету вдоль зала. Кейт обдумывала свой следующий шаг. – Но, поверьте мне, это вскоре потеряет свою привлекательность.
– Все равно что объесться шоколадом? – прошептала Кейт. – Поначалу это кажется очень вкусным, но затем у вас начинают болеть зубы и крутить в животе.
– Совершенно точно. – В глубине его горла раздался безрадостный смех. – Вскоре вам захочется чего-то другого помимо сладких петушков на палочке и цветных марципанов.
– Похоже, все это вам наскучило, сэр.
– Постоянная диета из декадентских партий очень быстро приедается, – задумчиво проговорил Ясковски. – Все леди похожи друг на друга, и все удовольствия слишком предсказуемы. – Он коснулся пальцами своей бутоньерки, и когда бархатные фестоны зашевелились над головой, беглые тени превратили его скулы в лезвия ножей. – Но вы – другая.
Не сводя глаз с танцующих, Кейт обдумывала свой следующий шаг. Возможно, шампанское сделало ее немного опрометчивой, но она решила поощрить ухаживания Ясковски. На данный момент.
– Да, – согласилась молодая женщина. – Все вокруг вам, наверное, хорошо знакомо, но для меня это в новинку. Не будете ли вы так любезны провести меня по другим галереям, и, может быть, укажете знаменитостей, которые присутствуют здесь? – Кейт опустила ресницы. – Как видите, мой муж пренебрегает своими обязанностями.
– Так-так. – Ясковски придвинулся ближе. – Не сомневайтесь, я буду счастлив послужить заместителем, cherie.
– Вы должны знать многих из этих людей, – мимоходом заметила Кейт, когда они стали маневрировать по галереям.
Из бального зала донеслись звуки вальса, притягивая некоторых гостей на лестницу, но комнаты оставались переполненными.
– Да, – кисло подтвердил Ясковски. – Так как провел добрую часть прошлого года, ведя переговоры с русскими и различными немецкими государствами о судьбе моей родины, я познакомился с участниками этого конгресса ближе, чем мне бы того хотелось.
– Кто этот высокий бородатый викинг? – спросила она, повернувшись так, чтобы сместить его руку с изгиба своего бедра.
– Мрачный швед. – Ясковски сдавленно, рассмеялся. – Он постоянно угрожает перерезать себе горло из-за своей последней любовницы. Но он в таких ужасных стихах выражает свое горе, что оказал бы большую услугу всем нам, если бы наконец положил конец своим страданиям.
– А тот рыжеволосый джентльмен слева от шведа? – поинтересовалась Кейт.
– О, это Герцфельд, он из делегации от Померании…
Ясковски оказался очень интересным комментатором, сопровождая свою ознакомительную информацию забавными анекдотами.
Кейт пристально всматривалась в лица, внимательно выискивая будущего убийцу из имения Таппена, пытаясь в то же время следить за различными фракциями и делегациями, которых упоминал ее спутник. Саксонцы, пруссаки, поляки, латыши, русские – так много взрывоопасных наций сгрудилось в небольшом пространстве.
Чувствуя, что ее собственные нервы готовы воспламениться, Кейт сделала еще один глоток вина. Жара в комнате, тяжелая от аромата цветов и роскошных духов, становилась все более гнетущей. Смех звучал слишком громко, прикосновение тел друг к другу казалось слишком интимным.
На мгновение ей больше всего захотелось убежать из этой удушающей роскоши и сделать глоток холодного, очищающего воздуха.
– Вам здесь нравится?
Горячее дыхание Ясковски защекотало ее ушко.
– Да, весьма.
Сжав хрустальную ножку бокала, Кейт заставила, себя улыбнуться.
– Пойдемте туда, – пробормотал он. – Комнаты, отходящие от главных галерей, более свободны и дают возможность спокойно поговорить.
Кейт сомневалась, что в его намерения входила именно беседа, но последовала за ним без всяких возражений. Сияющие люстры уступили место мерцающим настенным бра и темным деревянным панелям, когда они шли через анфиладу комнат. Древние гобелены украшали стены, а толстые восточные ковры заглушали шаги. Гости собирались здесь в более интимные группки, и из того, что Кейт услышала, было ясно, что обсуждения не касались политики.
Кейт бросила еще один острый взгляд вокруг. Опять никаких признаков заговорщика – или мужа. Но связывающие комнаты коридоры предлагали множество затемненных уголков для любовных свиданий. Они уже прошли мимо нескольких пар, застывших в страстных объятиях. Не требовалось богатого воображения, чтобы представить баронессу и Марко, разжигающих старое пламя чувств между ними.
– Ваш бокал пуст, леди Гираделли. – Ясковски взял бутылку с серебряного подноса. – Еще шампанского?
Кейт кивнула, хотя чувствовала, что постепенно хмелеет.
– Пузырьки так щекочут, – пробормотала она, поднося бокал к губам и позволяя вспененному напитку дразнить ее язык.
Положив руку ей на бедро, Ясковски повел ее в полутемный коридор.
– Я знаю еще более приятный способ вызвать у вас то же ощущение.
– Правда? – игриво спросила она.
Так и надо Марко, если этот незнакомец ее поцелует. Хотя его вряд ли интересует, чем она занимается с другими мужчинами.
Повернув в последний ряд комнат, Кейт неожиданно заметила знакомую копну черных шелковистых волос среди роскоши бархатных штор лестничного пролета впереди. Баронесса накручивала локон на длинный тонкий пальчик.
– Извините, но мне надо на минуту отлучиться.
Передав свой бокал Ясковски, Кейт отступила назад.
– Позвольте мне проводить вас.
– Благодарю вас, сэр, но леди не хочется, чтобы джентльмен сопровождал ее по такому житейскому делу, – многозначительно сказала она. – Та комната недалеко отсюда.
Ясковски страшно не хотелось отпускать се, но ему нечего было возразить.
– Я буду ждать вас здесь, – сказал он, указав на слабо освещенную комнату, отделанную красным деревом. – Не задерживайтесь, cherie.
Подобрав юбки, Кейт быстро пошла по одному из множества коридоров, радуясь тому, что ее пылающее лицо было плохо видно в приглушенном свете.
Как Марко посмел афишировать свою склонность так скоро после их свадьбы?
В Кейт кипел гнев, который подогревало шампанское. Часть ее души испытывала искушение развернуться, и бросить обвинение ему в лицо. О, как ей хотелось стереть с его лица обольстительную улыбку. Ее ладони покалывало, хотя она и понимала, насколько наивной покажется ее реакция пресыщенным аристократам.
Секс был для них игрой. Что же касается любви…
Над любовью лишь посмеивались.
Кейт замедлила шаги и нырнула в укрытие в виде арки с колоннами, ведущей обратно к главной галерее. Она прижалась щекой к мрамору колонны. Мрамор холодил кожу и успокаивал. Кейт сделала глубокий вдох, усмиряя бешеное сердцебиение. Как абсурдно, что она влюбилась в своего собственного супруга. Она не должна позволить кому-то узнать ее трогательный секрет. Дисциплина и беспристрастность. Годы странствий и приключений научили ее переживать превратности судьбы.